At the A1 level, you should learn '割れる' (wareru) as a simple word for when things like glass or plates break. Think of it as the opposite of something being whole. In Japanese, we have two words for 'break.' One is '割る' (waru), which means YOU break something. The other is '割れる' (wareru), which means something breaks by itself or you are just looking at the result. For example, if you drop a cup and it breaks, you look at the pieces and say '割れた!' (It broke!). It is important to use the particle 'が' (ga) with this word. You say 'コップが割れました' (The cup broke). Don't worry about complicated meanings yet. Just focus on hard things like glass, eggs, and plates. If you see a crack in a window, you can also use this word. It's a very useful word for daily life because accidents happen! Just remember: Glass? Yes, 割れる. Paper? No, use another word. This word is about things that make a 'clink' or 'crash' sound when they break.
At the A2 level, you expand your use of '割れる' beyond just physical objects. You will start to hear it in phrases like '意見が割れる' (iken ga wareru), which means 'opinions are split.' This is very common when talking about a group of friends deciding where to eat or a class project. You also learn the grammar '~てしまう' (te shimau) to show that something broke accidentally. For example, 'お皿が割れてしまいました' (The plate broke [and I'm sad about it]). This level also introduces the idea of 'fragile' items, which are called '割れ物' (waremono). You will see this on boxes when you move house or send mail. Another common A2 usage is describing a person's physical state, like '腹筋が割れている' (having split/six-pack abs). This is a fun, common way to talk about being fit. You should also be careful not to confuse '割れる' with '壊れる' (kowareru). Remember: '割れる' is for shattering/splitting hard things, while '壊れる' is for things like toys or machines that stop working. If your phone screen has a line on it, it's '割れた'. If the phone won't turn on, it's '壊れた'.
At the B1 level, you should master the nuances of '割れる' in different contexts, including sound and math. In audio contexts, '音が割れる' (oto ga wareru) means the sound is distorting or 'clipping' because it is too loud. This is very relevant in today's world of online meetings and digital recording. In mathematics, you will encounter '割り切れる' (warikireru), which is related to '割れる'. It means a number can be divided evenly. For example, '10は2で割り切れる' (10 is divisible by 2). You also start using '割れる' for more abstract social situations. For example, if a political party or a large organization splits into two groups, you use '党が割れる'. You might also see it in the news regarding legal cases where the 'judgment' or 'public opinion' is divided. This level requires you to understand the potential and passive forms as well. While '割れる' is already intransitive, understanding how it fits into the broader system of '割る' (transitive), '割り出す' (to calculate/deduce), and '割り込む' (to cut in line) will help you build a stronger vocabulary web. You should also be able to use '割れる' metaphorically, such as '頭が割れるように痛い' (a splitting headache).
At the B2 level, '割れる' appears in more sophisticated idiomatic expressions and specific professional contexts. You will encounter phrases like '正体が割れる' (shoutai ga wareru), which means someone's true identity or a secret has been exposed. This is common in literature, news, and detective stories. You also learn about the 'taboo' nature of the word. In Japanese culture, '割れる' (to split/break) is an 'imikotoba' (unlucky word) at weddings. You should avoid saying it at a wedding ceremony because it suggests the couple might split up. Instead, you would use '開く' (hiraku) or other positive words. This level also involves understanding technical uses, such as '地割れ' (jiware - ground fissure) in geology or '分光' (bunkou - light splitting/spectroscopy) where '割れる' might be used to explain the concept. You should also be comfortable with the use of '割れる' in sports, like bowling splits. Your ability to distinguish '割れる' from '裂ける' (sakeru - to tear/split along a line) and '砕ける' (kudakeru - to shatter into tiny pieces) should be very sharp now. For example, you would know that a 'shattered' dream is '夢が砕ける', not '割れる', though the latter might be used for a 'split' in a relationship.
At the C1 level, you are expected to understand the most subtle and literary uses of '割れる'. This includes its use in classical-style Japanese or highly formal documents where '分割' (bunkatsu) or '解体' (kaitai) might be more common, but '割れる' is used for specific rhetorical effects. You will see '割れる' used to describe complex societal divisions, such as '世論が真っ二つに割れる' (public opinion is split exactly in two), where '真っ二つ' adds an intense descriptive layer. You should also be aware of how '割れる' interacts with other verbs in compound forms, such as '割れんばかりの拍手' (waren bakari no hakushu), an idiomatic expression meaning 'applause so loud it felt like the room would break' (literally: applause as if [the ceiling] would break). This is a common way to describe a standing ovation. At this level, you should also understand the historical etymology of the kanji '割', which combines '害' (harm/cut) and '刀' (knife), and how this 'cutting' essence flows through all the modern meanings of 'wareru'. You can also use the word to describe the 'breaking' of a record, though '破る' (yaburu) is more common; '割れる' might be used if a threshold is 'broken through' or 'split.'
At the C2 level, you possess a native-like intuition for '割れる'. You can appreciate its use in high-level literature where it might describe the 'breaking' of the dawn or the 'splitting' of a soul in a poetic sense. You understand the scientific nuances of 'refraction' and 'diffraction' where '割れる' might be used in simplified scientific Japanese to explain complex wave behaviors. You are fully aware of the legal and financial implications of 'splitting' assets or 'stock splits' (株式分割 - kabushiki bunkatsu), and how the root 'wari' functions in 'waribiki' (discount) and 'wariai' (proportion). You can navigate the most sensitive social situations, knowing exactly when '割れる' is too harsh or when it is the perfectly evocative word to describe a tragic schism in a community. You can also identify and use rare idioms or archaic forms that might appear in historical dramas or classical texts. Your mastery extends to the phonetics as well—the way the 'wa' sound provides a soft opening that contrasts with the sharp 're' and 'ru,' mirroring the suddenness of a break. You are not just using a word; you are wielding a piece of the Japanese conceptual framework regarding unity and fragmentation.

割れる in 30 Sekunden

  • 割れる (wareru) is an intransitive verb meaning to break, crack, or split, used for hard materials like glass and ceramics.
  • It extends metaphorically to mean 'split opinions' or 'divided groups' when consensus cannot be reached in a social setting.
  • Technically, it describes audio distortion (clipping) and mathematical divisibility, as well as physical phenomena like ground fissures.
  • Grammatically, it uses the particle 'ga' and is the intransitive partner to 'waru' (to break something intentionally).

The Japanese verb 割れる (wareru) is a fundamental intransitive verb primarily meaning 'to break,' 'to crack,' or 'to be divided.' In the Japanese linguistic landscape, it is categorized as a Godan verb (specifically a Shimo-Ichidan verb in modern Japanese grammar, ending in -eru). Its core essence revolves around a solid object or a unified concept splitting into two or more parts due to external pressure, impact, or internal tension. Unlike its transitive counterpart 割る (waru), which implies an intentional action by an agent (e.g., 'I broke the egg'), 割れる focuses on the state of the object itself or the spontaneous occurrence of the break.

Physical Breakage
This is the most common use. It refers to brittle or hard items like glass, ceramics, ice, or stone breaking into pieces. It suggests a clean split or a shattering effect.

地震で窓ガラスが割れる。(The window glass breaks due to the earthquake.)

Beyond the physical, 割れる is extensively used in abstract contexts. When a group of people cannot reach a consensus, we say their 'opinions are split' (意見が割れる). This usage highlights a division within a previously unified entity. It is also found in mathematical contexts, specifically regarding divisibility. If a number can be divided without a remainder, we use the potential or passive-like forms of this root, though 割り切れる is more specific for 'divisible.' However, in casual settings, one might discuss numbers splitting evenly.

Social and Abstract Division
Used when votes are split, a political party divides, or a consensus is impossible to reach. It implies a loss of unity.

クラスの意見が二つに割れる。(The class's opinion is split into two.)

Another fascinating usage is in the context of sound and light. When a voice 'cracks' due to emotion or puberty, or when a speaker 'distorts' (blows out), 割れる is the verb of choice. Similarly, in physics, it can describe the refraction or splitting of light beams. This versatility makes it a high-frequency word across various domains, from the kitchen to the courtroom. In sports, particularly bowling, a 'split' (where pins are left far apart) is also described using this root. The nuance always points back to the transition from a whole state to a fragmented or divided state.

Acoustic Distortion
When audio levels are too high, the sound 'breaks up' or distorts. This is called '音が割れる'.

マイクの音が割れる。(The microphone sound is distorting/cracking.)

Culturally, 割れる has significance in Japanese weddings. It is often considered a 'taboo word' (忌み言葉 - imikotoba) because it suggests the 'splitting' or 'breaking up' of the couple. Instead of saying the cake is 'cut' (using 割る or 切る), people use more auspicious terms like 'opening' (開く - hiraku). Understanding these nuances allows a learner to navigate social situations with greater sensitivity. Overall, 割れる is not just about a broken plate; it is about the moment a boundary is breached or a unity is compromised.

Using 割れる (wareru) correctly requires a solid grasp of Japanese transitivity pairs. Since 割れる is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi), the subject of the sentence is the thing that undergoes the change, and it is usually marked with the particle が (ga). You are describing a result or a state that occurs, often without mentioning who caused it. This is a key distinction from 割る (waru), where you would use the particle を (wo) to mark the object being broken by someone.

Basic Structure
[Subject] が 割れる。 (The [Subject] breaks/cracks.)

卵が割れる。(The egg breaks.)

When discussing the result of an action, the past tense 割れた (wareta) is extremely common. For instance, if you walk into a room and see a broken vase, you would say '花瓶が割れている' (The vase is broken - state) or '花瓶が割れた' (The vase broke - event). The te-iru form (割れている) is crucial for describing the resulting state that continues to exist. This is a classic A2-level grammar point: using intransitive verbs + te-iru to describe states.

Describing Fractions/Divisions
When something splits into specific numbers, use the particle 'に' (ni) to indicate the result.

氷が二つに割れる。(The ice splits into two.)

In more advanced contexts, 割れる can be paired with auxiliary verbs. For example, 割れてしまう (warete shimau) expresses regret or an accidental occurrence. 'お気に入りの皿が割れてしまった' (My favorite plate broke - unfortunately). This adds emotional weight to the sentence. In formal or news reporting, you might see the passive-like usage of the root in '割愛する' (katsuai - to omit, though this uses the 'cut' meaning) or '分割される' (bunkatsu sareru - to be divided). However, for the simple verb 割れる, the focus remains on the spontaneous change of state.

Abstract Consensus
When used with '意見' (opinion) or '評価' (evaluation), it indicates a lack of agreement.

その映画の評価は真っ二つに割れた。(The reviews for that movie were split right down the middle.)

Finally, consider the use of 割れる in describing physical sensations. For example, '頭が割れるように痛い' (My head hurts as if it's splitting) is a common way to describe a severe migraine. Here, 割れる is used metaphorically to emphasize intensity. Similarly, '胸が割れる' can be used in poetic contexts to describe intense heartbreak or emotional shock. In all these cases, the grammar follows the standard intransitive pattern, making it a versatile tool for both literal and figurative expression.

You will encounter 割れる (wareru) in a surprising variety of daily situations in Japan. From the humble kitchen to the high-stakes world of politics, this word is everywhere. Let's explore the most common environments where you'll hear it spoken or see it written.

Daily Life & Household
The most immediate place is the kitchen. If a glass falls, the sound is followed by the exclamation '割れた!' (It broke!). You'll also see it on warning labels for fragile packages: '割れ物注意' (Waremono chuui - Handle with care / Fragile).

「あ、コップが割れちゃった!」(Oh, the cup broke! [accidental/regretful])

In the news and media, 割れる is a staple word for reporting on public opinion, elections, and legal trials. Whenever a jury or a committee cannot come to a unanimous decision, the headline will often read '意見が割れる' (Opinions split). This is particularly common in political reporting when a party faces internal conflict, leading to a 'split' in the party (党が割れる). In these contexts, the word carries a weight of instability or lack of consensus.

Technology and Audio
If you are in a Zoom meeting or recording a podcast and the volume is too high, someone might tell you '音が割れています' (The sound is cracking/distorting). This refers to digital clipping where the audio wave exceeds its limit.

スピーカーの音量が大きすぎて音が割れている。(The speaker volume is too loud and the sound is distorting.)

In the world of science and nature, you'll hear it during weather reports or discussions about geology. '地割れ' (jiware) refers to a crack in the ground or a fissure, often occurring after an earthquake. Scientists might discuss how ice '割れる' (cracks) in the Arctic due to global warming. Even in biology, the way cells divide can be described using related terms, though 割れる itself is more common for physical, brittle breakage.

Sports and Hobbies
In bowling, when the pins are left in a difficult configuration with a large gap, it's called a 'split,' and Japanese players use '割れる' to describe this unfortunate layout.

あー、ピンが割れちゃったね。(Ah, the pins split, didn't they?)

Finally, you might hear it in the business world during negotiations. If a deal 'falls through' because the two sides are too far apart, it might be described as '話が割れる' (the talk split/failed). In essence, whenever a whole becomes fragments—whether those fragments are glass, opinions, or sound waves—you will hear the word 割れる.

Learning 割れる (wareru) involves navigating several linguistic pitfalls. The most frequent errors involve transitivity, confusion with similar 'breaking' verbs, and inappropriate usage for certain materials. Let's break down these common mistakes to help you use the word like a native speaker.

Transitivity Confusion (割る vs 割れる)
The biggest mistake is mixing up the transitive 割る (waru - to break something) with the intransitive 割れる (wareru - something breaks). If you say '私が皿を割れた' (I broke the plate), it sounds like you are saying 'I was able to be broken by the plate.' The correct transitive form is '私が皿を割った'.

❌ 皿を割れた
✅ 皿が割れた。(The plate broke.)
✅ 皿を割った。(I broke the plate.)

Another common error is using 割れる for materials that don't actually 'crack' or 'shatter.' Japanese has specific verbs for different types of breaking. For example, 壊れる (kowareru) is used for machines, systems, or complex objects that stop working. If your phone's software is glitchy, you use 壊れる. If the screen has a physical crack, you use 割れる. Using 割れる for a broken engine would sound very strange to a Japanese ear.

Confusing 割れる with 破れる (yabureru)
Learners often confuse these two. 破れる is for paper, cloth, or balloons—things that 'tear' or 'pop.' 割れる is for hard things. If you say a piece of paper '割れた', it sounds like the paper was frozen solid and then shattered.

❌ 紙が割れた
✅ 紙が破れた。(The paper tore.)

A subtle mistake involves the mathematical usage. While 割る is used for the act of dividing (10割る2は5), 割れる is not usually used to mean 'is divisible by' in a simple sentence. Instead, the potential form 割り切れる (warikireru) is used. Saying '10は2で割れる' is understandable but sounds slightly informal or incomplete compared to '10は2で割り切れる'.

Social Taboos (Imikotoba)
As mentioned before, avoid using 割れる at weddings or celebrations. Using it to describe a cake or a celebratory barrel of sake can be seen as bad luck. Even if you are just describing the physical act, try to use more positive verbs like '開く' (hiraku - to open).

❌ 結婚式で「ケーキが割れる」と言う。
✅ 「ケーキにナイフを入れる」または「ケーキをカットする」と言う。

Finally, don't confuse 割れる with 折れる (oreru - to snap/fold). 割れる is for shattering/splitting; 折れる is for long, thin objects like sticks, pencils, or bones snapping into two. If a glass breaks, it's 割れる. If a chopstick breaks, it's 折れる. Keeping these distinctions clear will significantly improve your Japanese fluency.

While 割れる (wareru) is a versatile word, Japanese offers many specialized verbs for different types of 'breaking' or 'splitting.' Understanding these alternatives will help you be more precise in your descriptions and better understand the nuances of the language.

割れる vs 壊れる (kowareru)
割れる: Specifically for hard, brittle items shattering or splitting (glass, ceramics).
壊れる: A general term for something breaking, malfunctioning, or being destroyed. Used for machines, furniture, or relationships. If a clock stops working, it's 壊れる. If you drop the clock and the glass face cracks, it's 割れる.

スマホが壊れた (The phone is broken/malfunctioning) vs 画面が割れた (The screen cracked).

When something breaks into tiny, pulverized pieces rather than just a few large shards, the verb 砕ける (kudakeru) is used. This implies 'shattering' into many small fragments or even powder. You might use this for a cookie crumbling or a large rock being smashed into gravel. It also has a figurative use: '心が砕ける' (to be heartbroken/spirit-broken).

割れる vs 裂ける (sakeru)
割れる: Splitting of hard objects.
裂ける: Splitting or tearing of something soft or flexible along a line. Used for skin, fabric, or even a 'split' in a crowd. If your jeans rip at the seam, they 裂ける. If your lip cracks in the cold, it 裂ける.

口唇が裂ける (The lip splits/tears).

In political or social contexts where 'opinions are split,' you might also hear 分かれる (wakareru). While 割れる suggests a sharp, often problematic division, 分かれる is more neutral and simply means 'to separate' or 'to branch off.' For example, a road '分かれる' (forks), and people's paths '分かれる' (diverge). If a group is divided into teams, you use 分かれる. If they are divided by a heated argument, 割れる is more evocative.

Advanced Alternative: 乖離する (kairi suru)
This is a formal/academic term meaning 'to diverge' or 'to be alienated/estranged.' Used when there is a gap between theory and practice, or between two statistical values. It's much more formal than 割れる.

理想と現実が乖離している。(Ideal and reality are diverging/split apart.)

By mastering these distinctions, you can describe the world around you with much more nuance. Instead of just saying something 'broke,' you can specify if it shattered, tore, snapped, or malfunctioned, which is a hallmark of an advanced Japanese speaker.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'wari' is also used in 'waribashi' (disposable chopsticks), which are meant to be 'split' apart before use. This is a very common daily encounter with the word's logic.

Aussprachehilfe

UK wɑːre-ru
US wɑre-ru
The pitch accent is usually Heiban (flat), meaning the pitch starts low and stays high, or Atamadaka (initial high) depending on the dialect, but standard Japanese is flat.
Reimt sich auf
晴れる (hareru) 慣れる (nareru) 枯れる (kareru) 離れる (hanareru) 忘れる (wasureru) 流れる (nagareru) 溢れる (afureru) 訪れる (otozureru)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 're' like the English 'ray' with a diphthong.
  • Pronouncing the Japanese 'r' as an English retroflex 'r'.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is timed by mora, not stress).
  • Confusing the pitch accent with 割る (waru).
  • Making the 'u' at the end too long.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji is common but simple. The verb conjugation is standard.

Schreiben 3/5

The kanji 割 has several strokes but is taught early in school.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce; the main challenge is distinguishing from 'waru'.

Hören 2/5

Clear sound, though it can be confused with 'yareru' or 'hareru' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

壊す (kowasu) 壊れる (kowareru) 切る (kiru) 物 (mono) 意見 (iken)

Als Nächstes lernen

割り切れる (warikireru) 砕ける (kudakeru) 裂ける (sakeru) 割合 (wariai) 分割 (bunkatsu)

Fortgeschritten

乖離 (kairi) 瓦解 (gakai) 雲散霧消 (unsan mushou)

Wichtige Grammatik

Transitive vs Intransitive Pairs

割る (Transitive) vs 割れる (Intransitive)

State of result with ~ている

お皿が割れている (The plate is broken [state]).

Accidental action with ~てしまう

花瓶が割れてしまった (The vase broke [unfortunately]).

Potential form for divisibility

割り切れる (Can be divided evenly).

Adjective formation with ~やすい

割れやすい (Fragile/Easy to break).

Beispiele nach Niveau

1

コップが割れました。

The cup broke.

Intransitive verb + polite past tense.

2

卵が割れました。

The egg cracked/broke.

Subject + が + verb.

3

窓ガラスが割れました。

The window glass broke.

Common physical object for this verb.

4

お皿が割れました。

The plate broke.

Standard A1 sentence structure.

5

氷が割れました。

The ice cracked.

Refers to brittle natural materials.

6

このおもちゃは割れやすいです。

This toy is easy to break/fragile.

Verb stem + やすい (easy to).

7

あ、割れた!

Oh, it broke!

Casual exclamation.

8

お皿は割れていません。

The plate is not broken.

Negative state form (te-iru + nai).

1

不注意でお皿が割れてしまった。

The plate broke because I was careless (unfortunately).

~てしまう indicates regret.

2

クラスの意見が二つに割れた。

The class's opinion was split in two.

Abstract use: opinions splitting.

3

彼は腹筋が割れている。

He has washboard abs (split abdominal muscles).

Idiomatic physical description.

4

この箱は割れ物が入っています。

This box contains fragile items.

割れ物 (waremono) = fragile things.

5

風で窓が割れそうです。

It looks like the window might break from the wind.

Verb stem + そう (looks like/about to).

6

どちらがいいか、意見が割れています。

Opinions are split on which one is better.

State of divided opinion.

7

コップが割れて、破片が散らばった。

The cup broke, and the shards scattered.

Compound sentence with te-form.

8

スマホの画面が割れてしまった。

My phone screen cracked (unfortunately).

Common modern usage.

1

大声を出しすぎて、マイクの音が割れている。

The mic sound is distorting because you're shouting too loud.

Acoustic distortion usage.

2

12は3で割り切れるが、5では割れない。

12 is divisible by 3, but not by 5.

Mathematical context of division.

3

頭が割れるように痛いです。

My head feels like it's splitting (I have a splitting headache).

Metaphorical usage for pain.

4

そのニュースで世論が大きく割れた。

Public opinion was greatly divided by that news.

Reporting on social trends.

5

冬の寒さで水道管が割れてしまった。

The water pipe burst/cracked due to the winter cold.

Physical break due to pressure/temperature.

6

彼の声は思春期で割れ始めている。

His voice is starting to crack due to puberty.

Voice cracking usage.

7

厚い氷が割れて、水面が見えた。

The thick ice cracked, and the water surface became visible.

Describing natural phenomena.

8

評価が真っ二つに割れる映画だ。

It's a movie where reviews are split right down the middle.

真っ二つ (right in half) + 割れる.

1

ついに犯人の正体が割れた。

Finally, the culprit's true identity was exposed.

Idiomatic: Identity being 'cracked'.

2

与党内でも意見が割れ、法案の採決が遅れている。

Opinions are split even within the ruling party, delaying the vote on the bill.

Formal political context.

3

衝撃でヘルメットが割れたが、頭は無事だった。

The helmet cracked from the impact, but his head was safe.

Protecting from impact.

4

ボウリングでピンが割れて、スペアが取りにくい。

The pins split in bowling, making it hard to get a spare.

Specific sports terminology.

5

そのグループは内部対立で二つに割れた。

The group split into two due to internal conflict.

Organizational split.

6

スピーカーのコーンが割れて、雑音が混じる。

The speaker cone is torn/cracked, causing static noise.

Technical physical damage.

7

乾燥しすぎて、木材にひびが割れてきた。

The wood has started to crack because it's too dry.

Natural material degradation.

8

秘密が割れるのを恐れて、彼は口を閉ざした。

Fearing the secret would be out, he kept his mouth shut.

Abstract: Secret being exposed.

1

会場には割れんばかりの拍手が沸き起こった。

Thunderous applause (as if to break the room) erupted in the hall.

Fixed idiomatic expression: 割れんばかりの.

2

最高裁の判事たちの間でも、憲法解釈を巡って意見が割れた。

Even among the Supreme Court justices, opinions were split over the interpretation of the Constitution.

High-level legal context.

3

プリズムを通ることで、光が七色に割れる。

By passing through a prism, light splits into seven colors.

Scientific context (refraction).

4

この陶器は、焼成時の温度変化で割れるリスクがある。

This pottery carries a risk of cracking due to temperature changes during firing.

Technical manufacturing context.

5

長年の沈黙を破り、ついに彼の口が割れた。

Breaking years of silence, he finally 'cracked' and started talking (confessed).

Idiom: 口が割れる (to confess/spill the beans).

6

新党結成により、野党の票が割れることが予想される。

With the formation of the new party, it is expected that the opposition votes will be split.

Political analysis: 票が割れる.

7

激しい議論の末、ついに組織の団結が割れた。

After intense debate, the unity of the organization finally shattered.

Metaphorical: Unity breaking.

8

その理論は、微細な差異によって二つの学説に割れている。

The theory is divided into two academic schools of thought due to minute differences.

Academic context.

1

万雷の拍手、まさに割れんばかりの喝采が彼を包んだ。

A storm of applause, truly thunderous cheers, enveloped him.

Literary intensification of idioms.

2

共同体の紐帯が割れることは、社会の崩壊を意味する。

The splitting of communal ties signifies the collapse of society.

Sociological/Philosophical context.

3

結晶の格子が割れる際のエネルギーを計算する。

Calculate the energy released when the crystal lattice fractures.

Advanced physics/chemistry context.

4

国家の命運を分かつ審議において、閣僚の意見は最後まで割れ続けた。

In the deliberations that would decide the fate of the nation, the ministers' opinions remained split until the very end.

Formal historical/political narrative.

5

その沈黙は、まるで薄氷が割れるような音を立てて消えた。

That silence vanished, making a sound like the cracking of thin ice.

Literary simile.

6

株式市場では、好材料と悪材料が混在し、投資家の判断が割れている。

In the stock market, good and bad factors are mixed, and investors' judgments are divided.

Financial market analysis.

7

地殻変動により大地が割れ、新たな断層が形成された。

The earth split due to crustal movements, and a new fault was formed.

Geological science.

8

彼の信念は、現実の荒波に揉まれても決して割れることはなかった。

His convictions never shattered, even when buffeted by the rough waves of reality.

Metaphorical resilience.

Häufige Kollokationen

ガラスが割れる
意見が割れる
腹筋が割れる
音が割れる
正体が割れる
票が割れる
頭が割れる
割れんばかりの拍手
二つに割れる
割れ物注意

Häufige Phrasen

真っ二つに割れる

— To split exactly in half. Used for physical objects and opinions.

板が真っ二つに割れた。

意見が真っ二つに割れる

— When a group is perfectly divided 50/50 on an issue.

賛成派と反対派で意見が真っ二つに割れた。

割れやすいので注意

— Be careful because it is fragile. A common warning.

このグラスは割れやすいので注意してください。

口が割れる

— To finally confess a secret or a crime under pressure.

取り調べでようやく彼の口が割れた。

竹を割ったような性格

— A personality that is straightforward, frank, and clean-cut (like splitting bamboo).

彼女は竹を割ったような性格で、付き合いやすい。

割に合わない

— Not worth the effort or cost. (Uses the root 'wari').

この仕事は大変な割に給料が安くて、割に合わない。

10で割れる

— Can be divided by 10 (informal math).

この数字は10で割れますか?

身が割れる

— To be extremely busy (as if one's body is splitting into parts).

年末は身が割れるほど忙しい。

実が割れる

— When fruit cracks open due to over-ripeness or rain.

雨が降りすぎてトマトの実が割れた。

顔が割れる

— To have one's face/identity recognized (often by police or the public).

指名手配犯の顔が割れた。

Wird oft verwechselt mit

割れる vs 壊れる (kowareru)

Kowareru is for machines/systems. Wareru is for shattering glass/hard objects.

割れる vs 破れる (yabureru)

Yabureru is for paper/cloth/tearing. Wareru is for brittle items.

割れる vs 折れる (oreru)

Oreru is for long thin objects like sticks snapping. Wareru is for splitting/shattering.

Redewendungen & Ausdrücke

"割れんばかりの拍手"

— Thunderous applause that seems like it could break the room.

演奏が終わると、割れんばかりの拍手が送られた。

Formal/Literary
"竹を割ったよう"

— Describing someone very honest, straightforward, and without hidden agendas.

彼は竹を割ったような男だ。

Neutral
"腹を割る"

— To speak frankly and show one's true feelings (transitive, but related).

腹を割って話し合おう。

Informal
"口が割れる"

— To break one's silence and confess.

厳しく追及されて、ついに口が割れた。

Journalistic/Detective
"正体が割れる"

— One's true identity being exposed.

変装していたが、声で正体が割れてしまった。

General
"割に合う"

— To be profitable or worth the effort.

苦労した分、割に合う結果が得られた。

General
"身を割る"

— To sacrifice oneself or work incredibly hard.

身を割る思いで会社を支えた。

Literary
"ひびが割れる"

— For a relationship or object to start showing cracks/failing.

二人の仲にひびが割れてきた。

General
"鏡が割れる"

— Often associated with bad luck in superstitions.

鏡が割れるのは不吉な予兆だと言われる。

Cultural
"雲が割れる"

— When clouds part and let light through.

雲が割れて、日が差し込んできた。

Poetic

Leicht verwechselbar

割れる vs 割る (waru)

It is the transitive version of the same root.

Waru is an action done by someone (I break the egg). Wareru is the state or spontaneous event (The egg breaks).

私が卵を割った (I broke the egg) vs 卵が割れた (The egg broke).

割れる vs 分かれる (wakareru)

Both mean 'to split' or 'to divide'.

Wakareru is neutral (a road branches). Wareru implies a break in unity or a physical crack.

意見が割れる (Opinions split/conflict) vs 道が分かれる (The road forks).

割れる vs 砕ける (kudakeru)

Both involve breaking into pieces.

Kudakeru implies breaking into tiny, crushed fragments. Wareru can be just two large pieces.

岩が砕ける (The rock shatters into bits).

割れる vs 裂ける (sakeru)

Both mean splitting.

Sakeru is for tearing or splitting along a line (fabric, skin). Wareru is for brittle fracture (glass).

服が裂ける (Clothes tear).

割れる vs 解れる (hotsureru)

Sounds slightly similar and involves a loss of integrity.

Hotsureru is specifically for threads fraying or coming loose.

糸が解れる (The thread is fraying).

Satzmuster

A1

[Object] が 割れた。

コップが割れた。

A2

[Object] が [Number] に 割れる。

卵が二つに割れる。

A2

[Object] は 割れやすい。

このガラスは割れやすい。

B1

[Opinion/Group] が 割れている。

クラスの意見が割れている。

B1

[Sound] が 割れる。

スピーカーの音が割れる。

B2

[Identity] が 割れる。

犯人の正体が割れた。

C1

割れんばかりの [Noun]。

割れんばかりの拍手。

C2

[Abstract Concept] が 割れる。

共同体の結束が割れる。

Wortfamilie

Substantive

割り (wari) - Rate, ratio, or a 'cut'
割れ目 (wareme) - A crack or crevice
割れ物 (waremono) - Fragile item
分割 (bunkatsu) - Division
割合 (wariai) - Proportion

Verben

割る (waru) - To break something (Transitive)
割り出す (waridasu) - To calculate or deduce
割り込む (warikomu) - To cut in / interrupt
割り切れる (warikireru) - To be divisible / to be clear-cut

Adjektive

割れやすい (wareyasui) - Fragile / breakable
割り切れない (warikirenai) - Indivisible / feeling uneasy

Verwandt

壊れる (kowareru)
砕ける (kudakeru)
裂ける (sakeru)
折れる (oreru)
破れる (yabureru)

So verwendest du es

frequency

Very High in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • 私が皿を割れた。 私が皿を割った。

    You cannot use the intransitive 'wareru' with 'wo' to show an intentional action.

  • 紙が割れた。 紙が破れた。

    Paper tears (yabureru), it doesn't shatter (wareru).

  • パソコンが割れた。 パソコンが壊れた。

    Unless you specifically mean the screen cracked, use 'kowareta' for computer failure.

  • 鉛筆が割れた。 鉛筆が折れた。

    Long objects like pencils snap (oreru), they don't split (wareru).

  • 結婚式でケーキが割れる。 結婚式でケーキをカットする。

    Using 'wareru' at a wedding is considered bad luck (imikotoba).

Tipps

Intransitive Focus

Always remember that 割れる focuses on the object, not the person who broke it. Use 'ga'!

Material Matters

Only use 割れる for hard, brittle things. If it bends before it breaks, it's probably not 割れる.

Wedding Taboo

Avoid this word at celebrations! Use 'hiraku' (open) instead of 'waru/wareru' for cakes or barrels.

Abs Talk

If you want to compliment someone's fitness, 'fukkin wareteru ne!' is a great phrase.

Sound Check

If your friend's voice is fuzzy on a call, tell them 'oto ga wareteru yo' to let them know their mic is too loud.

Divisibility

In math class, use 'warikireru' for 'divisible without remainder' to sound more professional.

Shipping

When shipping items, always write '割れ物注意' in red ink on the box.

Applause

Use 'waren bakari no hakushu' in writing to describe a very enthusiastic audience.

Machines vs Glass

Don't say your car engine 'wareta' unless it literally cracked in half. Use 'kowareta'.

The 'W' Crack

Visualize the letter W as a crack in a glass window to remember 'Wareru'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Wall' that 'rattles' (Wa-re-ru) until it cracks and breaks. The 'Wa' is the start of the break, and the 're-ru' is the sound of it falling apart.

Visuelle Assoziation

Imagine a glass window with a giant 'W' shaped crack in it. The 'W' stands for 'Wareru'.

Word Web

Glass Opinion Egg Split Crack Identity Abs Math

Herausforderung

Try to find three things in your house that are 'waremono' (fragile). Say 'Kore wa waremono desu' for each one.

Wortherkunft

The kanji 割 consists of two parts: 害 (gai) which originally meant to injure or cut, and 刀 (tou/katana) which means knife. Together, they represent the act of using a blade to divide or damage something.

Ursprüngliche Bedeutung: To divide something into parts using a tool; to split or cut apart.

Japonic. The verb 'waru/wareru' has been part of the Japanese language since the Old Japanese period.

Kultureller Kontext

Avoid using 'wareru' when speaking to a couple about their relationship or at a wedding ceremony.

English uses 'break' for both machines and glass, but Japanese differentiates 'kowareru' (machines) and 'wareru' (glass). English speakers often over-use 'kowareru'.

Kintsugi (art of repairing broken pottery) Imikotoba (taboo words in ceremonies) Bowling 'Split' terminology in Japan

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Kitchen Accidents

  • 皿が割れる
  • コップが割れる
  • 破片を片付ける
  • 怪我はない?

Meetings/Debates

  • 意見が割れる
  • 賛否が分かれる
  • 結論が出ない
  • 真っ二つになる

Fitness

  • 腹筋を割る
  • 腹筋が割れる
  • シックスパック
  • トレーニングの成果

Audio/Tech

  • 音が割れる
  • 音量を下げる
  • スピーカーの故障
  • ノイズが入る

News/Crime

  • 正体が割れる
  • アリバイが崩れる
  • 犯人が特定される
  • 口が割れる

Gesprächseinstiege

"最近、何か大切なものを割ってしまったことはありますか? (Have you broken anything important recently?)"

"腹筋を割るために、どんな運動をしていますか? (What kind of exercise do you do to get split abs?)"

"この映画、評価が割れているみたいだけど、どう思う? (The reviews for this movie seem split; what do you think?)"

"ボウリングでピンが割れた時、どうやってスペアを取りますか? (When the pins split in bowling, how do you get a spare?)"

"意見が割れた時、どうやって解決するのが一番いいと思いますか? (When opinions are split, what do you think is the best way to resolve it?)"

Tagebuch-Impulse

今日、お皿やコップを割ってしまった時のことを想像して、その時の気持ちを書いてください。 (Imagine you broke a plate or cup today and write about how you felt.)

あなたが今までで一番「意見が割れた」経験について詳しく書いてください。 (Write in detail about the time you experienced the biggest 'split in opinions.')

「腹筋が割れる」まで努力したことがありますか?そのプロセスについて書いてください。 (Have you ever worked hard until your 'abs split'? Write about that process.)

音が割れている古いラジオから流れてくる曲を聴いている場面を詳しく描写してください。 (Describe in detail a scene where you are listening to a song from an old radio with distorted sound.)

もし自分の秘密が誰かに「割れて」しまったら、どうしますか? (What would you do if your secret was 'cracked' by someone?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

If the screen is cracked, yes, you say '画面が割れた'. But if the phone won't turn on, you should use '壊れた'.

Yes, '意見が割れる' is a standard way to describe a lack of consensus in business meetings.

割れる refers to the moment or event of breaking. 割れている describes the state of already being in a broken condition.

It's understandable, but '心が砕けた' (shattered) or '胸が張り裂ける' (tearing) are more common idioms for heartbreak.

You use the noun form '割れ物' (waremono) or the adjective '割れやすい' (wareyasui).

Yes, for divisibility. '10は2で割れる' means 10 can be divided by 2.

Because it suggests the 'splitting' of the couple's relationship, which is considered bad luck.

Usually 'が' (ga) because it is an intransitive verb focused on the subject.

Yes, in the idiom '正体が割れる' (true identity is exposed) or '顔が割れる' (face is recognized).

Yes, '音が割れる' means the sound is distorting or cracking because it's too loud.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'The window glass broke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Opinions are split.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'wareyasui' in a sentence about a glass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sound is distorting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has six-pack abs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'warete shimau' about a plate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The ice cracked in two.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The culprit's identity was exposed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Thunderous applause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: '10 is divisible by 2.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a fragile box in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My head feels like it's splitting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The group split due to conflict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The secret is out.' (using wareru)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Light splits into seven colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please be careful because it breaks easily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The votes were split.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The mirror broke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The ground cracked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The vase broke into pieces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe what happens if you drop a glass cup.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if a number is divisible by 2.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone their microphone sound is distorting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you have a splitting headache.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that a box has fragile items inside.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that the class's opinion is split.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to be careful because something is fragile.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that the window glass broke because of the wind.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express regret that you broke a plate (intransitive).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The votes were split' in a political context.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The suspect's identity was found out.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compliment someone's abs.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The applaud was thunderous.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The ice broke into two.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Opinions are split right in half.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sound is cracking, please turn it down.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm worried it might break.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The egg shell cracked.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The ground split after the earthquake.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Finally, he confessed.' (using wareru idiom)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened? (Audio: 「あ!不注意でお皿が割れちゃった!」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the problem? (Audio: 「ちょっと、音が割れてて聞こえにくいよ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What's the state of the group? (Audio: 「会議はまだ続いてる。意見が割れてて決まらないんだ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What should you do? (Audio: 「これは割れ物だから、ゆっくり運んでね。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the detective say? (Audio: 「ついに犯人の正体が割れたぞ!」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How is the person feeling? (Audio: 「頭が割れるように痛くて、何も考えられない。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened to the ice? (Audio: 「湖の氷が割れて、危ないから近づかないで。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What was the audience reaction? (Audio: 「コンサートの最後は割れんばかりの拍手だったね。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What's wrong with the speaker? (Audio: 「スピーカーが古くて、すぐ音が割れるんだ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Can they divide the number? (Audio: 「15は3で割れるけど、2では割れないよ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What's on the box? (Audio: 「割れ物注意って書いてあるから、気をつけて。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened to the phone? (Audio: 「落としたら、画面が割れちゃったんだ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What about the votes? (Audio: 「票が割れて、決選投票になるらしい。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened at the wedding? (Audio: 「結婚式で『割れる』という言葉は使わないほうがいいよ。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the physical description? (Audio: 「彼は腹筋が割れてて、かっこいいな。」)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!