駆け足する
When you want to say that someone or something is running quickly, you can use 「駆け足する」 (kakeashi suru). It’s a verb that describes moving at a fast, often hurried pace. Think of it like a quick jog or a trot. This phrase is useful when talking about people hurrying somewhere or even animals moving swiftly. It implies a speed that is faster than walking but perhaps not a full sprint.
When you're talking about running quickly or at a brisk pace, 駆け足する (kakeashi suru) is a solid verb to use. Think of it like a quick trot or a hurried run, often used when someone needs to speed up for a short distance or as part of an activity.
It's more than just a casual jog, but perhaps not a full sprint; it implies a purposeful increase in speed.
When you're talking about running quickly in Japanese, 駆け足する (kakeashi suru) is a good, straightforward verb to use. It specifically means to run at a quick, brisk pace, often implying a hurried or energetic movement.
You might hear it in contexts like a child scampering off, or someone needing to move quickly from one place to another. While it can literally refer to a horse's canter, in everyday conversation for people, it just means to move fast on foot.
When we say 駆け足する (kakeashi suru), we're talking about more than just running. It implies a rapid, almost hurried pace. Think of it as a brisk trot or a quick dash, rather than a leisurely jog or a full-out sprint.
It can be used literally, like someone quickly running to catch a train, or metaphorically, such as a project moving forward at a fast clip. The nuance is often about speed and a certain level of urgency or determination in the action.
§ Understanding 駆け足する
Let's break down 駆け足する. It's a verb that directly translates to 'to run at a quick pace.' You'll hear it often when talking about someone or something moving quickly, but maybe not at a full sprint. Think of a brisk jog or a hurried pace.
- DEFINITION
- To run at a quick pace.
§ Examples of 駆け足する in action
彼は遅刻しそうだったので、駅まで駆け足した。
He was about to be late, so he ran quickly to the station.
犬は公園を駆け足していた。
The dog was running around the park at a quick pace.
§ Similar words and when to use 駆け足する vs. alternatives
Japanese has a few ways to talk about running, and it's good to know the nuances. Here's how 駆け足する compares to other common words:
- 走る (hashiru): This is the most general word for 'to run.' If you just mean 'run,' without specifying the pace, 走る is your go-to. It's a broad term that can cover anything from a slow jog to a full sprint.
- 急ぐ (isogu): This means 'to hurry' or 'to rush.' While it can involve running, the focus is more on the urgency and speed of action rather than the physical act of running itself. You can 急ぐ without running, for example, by quickly getting dressed. When you use 駆け足する, the act of running is explicit.
- 全力疾走する (zenryoku shissou suru): This means 'to sprint at full speed.' If you need to emphasize maximum speed and effort, this is the word. 駆け足する is a step down from this in terms of intensity.
So, when should you use 駆け足する?
- Use it when someone is running faster than a walk, but not necessarily at top speed. It's that in-between pace.
- It often implies a sense of purpose or urgency, but less extreme than 急ぐ or 全力疾走する. For example, a student might 駆け足する to class because they're a bit late, but not so late they need to sprint.
- It can also describe the quick, light steps of an animal, like a dog or a deer.
Here's a quick summary to help you decide:
- 走る
- General 'to run'.
- 急ぐ
- 'To hurry' or 'to rush' (can involve running, but focus is on urgency).
- 駆け足する
- 'To run at a quick pace' (faster than walking, but not a full sprint).
- 全力疾走する
- 'To sprint at full speed'.
Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
Wusstest du?
This word can also be used figuratively to describe doing something quickly or rushing, not just physical running.
Wichtige Grammatik
Japanese verbs ending in -る (ichidan verbs) conjugate to their -masu form by dropping the -る and adding -ます. For example, 駆け足する (kakeashi suru) becomes 駆け足します (kakeashi shimasu).
公園を駆け足します。 (I will run at a quick pace through the park.)
To form the present continuous or -te form, for verbs like 駆け足する, you drop -る and add -て. So, 駆け足する becomes 駆け足して (kakeashi shite).
彼は今、駆け足しています。 (He is running at a quick pace right now.)
The plain past form of -suru verbs (like 駆け足する) is formed by changing -する to -した. So, 駆け足する becomes 駆け足した (kakeashi shita).
昨日、彼は駆け足した。 (Yesterday, he ran at a quick pace.)
To make a polite request or suggestion, you can use the -masen ka form. For 駆け足する, it would be 駆け足しませんか (kakeashi shimasen ka).
一緒に駆け足しませんか? (Would you like to run at a quick pace together?)
To express the potential (can do something), for -suru verbs, you change -する to -できる (dekiru). So, 駆け足する becomes 駆け足できる (kakeashi dekiru).
彼女は速く駆け足できる。 (She can run at a quick pace quickly.)
Beispiele nach Niveau
子供たちは公園を駆け足しました。
The children ran quickly through the park.
彼は学校に遅れないように駆け足した。
He ran quickly so he wouldn't be late for school.
電車に間に合うように、駅まで駆け足しよう。
Let's run quickly to the station to catch the train.
犬はしっぽを振って、飼い主のところに駆け足した。
The dog wagged its tail and ran quickly to its owner.
マラソン選手はスタートから駆け足で飛び出した。
The marathon runner started with a quick run from the start.
雨が降ってきたので、家に駆け足で帰った。
It started raining, so I ran quickly back home.
彼は急いでいたので、廊下を駆け足で通り過ぎた。
He was in a hurry, so he ran quickly through the hallway.
小さな女の子は、母親に向かって駆け足で走っていった。
The little girl ran quickly towards her mother.
公園で犬が楽しそうに駆け足していました。
The dog was happily running quickly in the park.
彼は遅れを取り戻すために駆け足で駅に向かいました。
He ran quickly towards the station to make up for lost time.
子供たちは運動場で元気に駆け足しています。
The children are energetically running quickly on the playground.
朝のランニングで、彼女は軽く駆け足しました。
She jogged lightly during her morning run.
試合開始の合図とともに選手たちは駆け足でスタートしました。
The athletes started running quickly at the signal for the game to begin.
急いでいたので、少し駆け足になりました。
Since I was in a hurry, I started to run a little quickly.
彼女はバスに乗り遅れないように、バス停まで駆け足しました。
She ran quickly to the bus stop so as not to miss the bus.
学校のチャイムが鳴り、生徒たちは教室へ駆け足しました。
The school bell rang, and the students ran quickly to their classrooms.
彼は学校に遅れそうだったので、駆け足しました。
He was going to be late for school, so he ran quickly.
運動会で一番速く駆け足できるのは誰ですか?
Who can run the fastest at the sports festival?
雨が降ってきたので、私たちは駅まで駆け足した。
It started raining, so we ran to the station.
マラソン選手は長い距離を駆け足で走ります。
Marathon runners run long distances at a quick pace.
子供たちは公園で楽しそうに駆け足していました。
The children were happily running around in the park.
バスに間に合うように、急いで駆け足した。
I ran quickly to catch the bus.
彼女は健康のために毎朝公園を駆け足している。
She runs quickly in the park every morning for her health.
時間がないので、この仕事を駆け足で終わらせましょう。
Since we don't have much time, let's finish this work quickly (lit. at a quick pace).
彼は遅れを取り戻すために駆け足した。
He ran quickly to catch up.
遅れを取り戻す (okure o torimodosu): to catch up/make up for lost time
子供たちは公園で楽しそうに駆け足していた。
The children were happily running around in the park.
楽しそうに (tanoshisou ni): happily, appearing to be having fun
電車に間に合うように、駅までずっと駆け足だった。
I ran all the way to the station to make the train.
〜ように (ni): in order to...
マラソン選手は最後の力を振り絞って駆け足した。
The marathon runner exerted his last bit of strength and ran quickly.
力を振り絞る (chikara o furishiboru): to exert one's last bit of strength
急な雨が降ってきたので、私たちは宿まで駆け足で戻った。
Since it suddenly started raining, we ran back to the inn.
〜ので (node): because, since
彼女は彼の後を追って、必死に駆け足した。
She desperately ran after him.
必死に (hisshi ni): desperately, frantically
授業に遅れそうだったので、廊下を駆け足した。
I was about to be late for class, so I ran down the hallway.
〜そう (sou): to be about to...
犬は飼い主の帰りを喜んで、庭を駆け足した。
The dog was happy about its owner's return and ran around the garden.
〜を喜んで (o yorokonde): happily welcoming/rejoicing at...
マラソン選手はスタート直後から駆け足して、先頭集団に食らいついた。
The marathon runner immediately ran at a quick pace from the start and latched onto the leading group.
〜直後から (chokugo kara): immediately after ~
子どもたちは公園で元気いっぱいに駆け足して遊んでいた。
The children were playing, running around energetically in the park.
〜いっぱいに (ippai ni): fully, energetically
遅刻しそうだったので、駅まで駆け足する羽目になった。
As I was about to be late, I ended up having to run quickly to the station.
〜羽目になった (hame ni natta): ended up in a situation where one had to ~
緊急の用事があったため、会議室へ駆け足で向かった。
Because there was an urgent matter, I headed to the meeting room at a quick pace.
〜へ向かった (e mukatta): headed towards ~
チームの士気を高めるため、リーダーは率先して駆け足で目標に向かった。
To boost the team's morale, the leader took the initiative and ran quickly towards the goal.
率先して (sossenshite): taking the initiative
彼女は急な雨に降られたので、最寄りのバス停まで駆け足した。
Since she was caught in a sudden rain, she ran quickly to the nearest bus stop.
〜に降られる (ni furareru): to be caught in (rain, snow, etc.)
締め切りが迫っていたので、残りの仕事を駆け足で片付けた。
As the deadline was approaching, I quickly finished the remaining work.
〜が迫る (ga semaru): to approach, to be imminent
健康維持のため、毎日朝食前に公園を駆け足している。
To maintain my health, I run at a quick pace in the park every day before breakfast.
〜のため (no tame): for the sake of ~
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
遅刻しそうなので、駆け足する。
I'm going to be late, so I'll run quickly.
彼は毎日、健康のために駆け足する。
He runs quickly every day for his health.
急いでいたので、駆け足するしかなかった。
I was in a hurry, so I had no choice but to run quickly.
子供たちは楽しそうに駆け足する。
The children are happily running quickly.
目的地まで駆け足する。
Run quickly to the destination.
時間がなかったので、駆け足することにした。
I didn't have time, so I decided to run quickly.
朝、学校へ駆け足する学生が多い。
Many students run quickly to school in the morning.
彼はバスに間に合うように駆け足した。
He ran quickly to catch the bus.
犬は主人に向かって駆け足する。
The dog runs quickly towards its owner.
運動場でみんなで駆け足する。
Everyone runs quickly together on the sports ground.
Wird oft verwechselt mit
Race walking, a competitive sport. This is a very specific type of fast walking, not running.
To take a walk, a stroll. This is typically leisurely and slow, the opposite of '駆け足する'.
Loanword for jogging. While similar in pace to '駆け足する', 'ジョギング' specifically refers to the act of jogging as an exercise.
Leicht verwechselbar
Both involve speed, but '急ぐ' focuses on urgency or hastening.
'急ぐ' means to hurry or be in a rush, while '駆け足する' specifically means to run at a quick pace. You can '急ぐ' without '駆け足する' (e.g., hurrying a task).
バスに間に合うように急いだ。 (I hurried to catch the bus.)
Both relate to running, but '走る' is a general term for running.
'走る' is the basic verb for 'to run.' '駆け足する' implies a specific kind of running – a quick, often sustained pace, like a jog or trot, or marching at a quick step. It has a nuance of purpose or briskness.
公園で犬と走った。 (I ran with my dog in the park.)
Both describe quick movement using legs.
'速足' refers to walking quickly, a brisk walk. '駆け足する' is specifically about running.
彼は速足で駅に向かった。 (He walked quickly towards the station.)
Both imply a quick, light run.
'小走り' often means a short, quick dash or trot, like a little run to cover a short distance. '駆け足する' can be more sustained and implies a deliberate quick pace.
雨が降ってきたので、家まで小走りした。 (It started raining, so I jogged home.)
Both involve running at a fast pace.
'全力疾走' means to sprint at full speed, giving maximum effort. '駆け足する' is a quick pace, but not necessarily maximum effort or a full sprint.
彼はゴールラインまで全力疾走した。 (He sprinted at full speed to the finish line.)
So verwendest du es
When 駆け足する (kakeashi suru) is used, it often implies a hurried or brisk pace, not necessarily a full-speed sprint. Think of it like a quick trot or a brisk run. It can be used for physical running, but also metaphorically for doing something quickly or rushing.
A common mistake is to overuse 駆け足する when a simpler verb like 走る (hashiru - to run) would suffice. Use 駆け足する when you want to emphasize the quickness or briskness of the pace. Another mistake is to think it always means a sprint; remember it's often more about a quick, steady pace rather than an all-out dash.
Wortherkunft
Comes from the words 駆ける (kakeru - to run) and 足 (ashi - foot).
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning combines 'running' with 'foot' to literally mean 'running with one's feet,' implying a quick pace.
JaponicKultureller Kontext
In Japan, the concept of efficiently completing tasks, sometimes at a 'quick pace,' is valued. While not a direct cultural idiom, understanding terms like 駆け足する helps in grasping how speed and efficiency are communicated in various contexts, from physical activity to work. This word captures the essence of moving or working briskly.
Teste dich selbst 72 Fragen
公園で友達と___。
The sentence means 'I played with my friend in the park.' The verb 遊びます (asobimasu) means to play.
毎日日本語を___。
The sentence means 'I study Japanese every day.' The verb 勉強します (benkyoushimasu) means to study.
朝ごはんを___。
The sentence means 'I eat breakfast.' The verb 食べます (tabemasu) means to eat.
お茶を___。
The sentence means 'I drink tea.' The verb 飲みます (nomimasu) means to drink.
学校に___。
The sentence means 'I go to school.' The verb 行きます (ikimasu) means to go.
本を___。
The sentence means 'I read a book.' The verb 読みます (yomimasu) means to read.
Choose the correct hiragana for 「いぬ」.
「いぬ」is the correct hiragana spelling for 'dog'.
Which of these means 'cat'?
「ねこ」 (neko) means 'cat'.
How do you say 'hello' in Japanese?
「こんにちは」 (konnichiwa) is a common way to say 'hello'.
「ありがとう」 means 'thank you'.
Yes, 「ありがとう」 (arigatou) means 'thank you'.
「さようなら」 means 'good morning'.
No, 「さようなら」 (sayounara) means 'goodbye'. 'Good morning' is 「おはようございます」 (ohayou gozaimasu).
Japanese writing uses only hiragana.
Japanese writing uses hiragana, katakana, and kanji.
He runs to school.
We run in the park.
The dog came running towards me.
Read this aloud:
彼は学校に駆け足する。
Focus: 駆け足する
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは公園で駆け足する。
Focus: 公園で
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
犬が私に向かって駆け足してきた。
Focus: 駆け足してきた
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a park and see a dog running fast. Write a sentence in Japanese describing the dog's action using a verb that means 'to run at a quick pace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
犬が速く走っています。
Imagine you are late for a meeting. Write a short sentence in Japanese about what you need to do to get there quickly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
急いで会議に行かなければなりません。
Your friend asks what you do for exercise. Write a sentence in Japanese saying that you run quickly in the mornings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は毎朝速く走ります。
What is the boy doing in the park?
Read this passage:
公園で男の子がボールを追いかけています。彼はとても速く走っています。
What is the boy doing in the park?
The passage says '彼はとても速く走っています。' which means 'He is running very fast.' and 'ボールを追いかけています。' means 'chasing a ball.'
The passage says '彼はとても速く走っています。' which means 'He is running very fast.' and 'ボールを追いかけています。' means 'chasing a ball.'
What does B suggest they do?
Read this passage:
A: 電車に間に合わない! B: 急いで行きましょう。
What does B suggest they do?
B says '急いで行きましょう。' which means 'Let's hurry and go.'
B says '急いで行きましょう。' which means 'Let's hurry and go.'
What does the speaker like to do in the mornings?
Read this passage:
私の趣味はジョギングです。特に朝は速く走るのが好きです。
What does the speaker like to do in the mornings?
The passage states '特に朝は速く走るのが好きです。' which translates to 'Especially in the mornings, I like to run quickly.'
The passage states '特に朝は速く走るのが好きです。' which translates to 'Especially in the mornings, I like to run quickly.'
公園で子供たちが楽しそうに___。
Context of children happily moving quickly in a park suggests 'running at a quick pace'.
遅れそうだったので、駅まで___。
Being late for the station implies moving quickly, so 'ran at a quick pace' fits.
健康のために、毎朝近所を___。
For health, a common activity is 'running at a quick pace' in the neighborhood.
犬が飼い主に向かって___。
A dog often 'runs at a quick pace' towards its owner.
急な雨が降ってきたので、家まで___。
Sudden rain makes one 'run at a quick pace' home to avoid getting wet.
彼はいつも仕事に遅れないように___。
To avoid being late for work, one might 'run at a quick pace'.
He ran to school. What did he do?
We were in a hurry, so we ran to the station. What was the action?
Children like to run quickly in the park. What do they like to do?
Read this aloud:
急いでいる時は、駆け足しますか?
Focus: 駆け足
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたはどこへ駆け足しましたか?
Focus: どこへ駆け足
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が学校に駆け足するのを見ました。
Focus: 学校に駆け足する
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
今日のハイキングでは、途中で何度か___必要がありました。
文脈から、ハイキング中にペースを上げる必要があったことがわかります。「駆け足する」が最も適切です。
彼は遅刻しそうだったので、駅まで___。
「遅刻しそう」という状況から、急いで駅へ向かったことが推測されます。「駆け足した」は「急いで走った」という意味で合致します。
マラソン選手は、ゴールまであと1キロの地点から___。
マラソンでゴールが近づくと、選手はペースを上げます。「駆け足し始めた」は、スピードを上げて走り始めたことを意味します。
公園で子供たちが楽しそうに___遊んでいる。
子供たちが活発に遊んでいる様子を表すには、「駆け足で」が適切です。
雨が降りそうだったので、急いで家に___。
「雨が降りそう」という状況から、急いで行動したことがわかります。「駆け足した」は「急いで走った」という意味で合致します。
犬は飼い主を見つけると、しっぽを振って___来た。
犬が飼い主を見つけて喜んで駆け寄る様子を表すには、「駆け足で」が最も適切です。
Choose the sentence where 「駆け足する」 is used correctly.
「駆け足する」は物理的に速く走ることを指します。他の選択肢は比喩的な意味で使われており、この言葉の直接的な意味とは異なります。
Which of the following situations best describes 「駆け足する」?
「駆け足する」は、速いペースで走ることを意味します。急いで目的地に向かう状況がこれに最も当てはまります。
Select the most appropriate Japanese sentence using 「駆け足する」 to describe someone running to catch a train.
電車に間に合うためには速く走る必要があり、「駆け足する」がその状況を最も適切に表現しています。
「マラソン選手はスタートからゴールまでずっと駆け足する。」は正しい文です。
マラソン選手はスタートからゴールまで速いペースで走り続けるので、「駆け足する」という表現は適切です。
「静かに本を読んでいる人は駆け足している。」は正しい文です。
本を読んでいる人は通常、静かに座っているか立っているため、「駆け足する」という速く走る行動とは矛盾します。
「遅刻しそうだったので、学校まで駆け足した。」は自然な文です。
遅刻しそうな状況では、急いで学校へ向かうため「駆け足する」という表現は非常に自然です。
今日のハイキングでは、途中で何度か___必要がありました。
文脈から、ハイキング中にペースを上げる必要があったことが示唆されています。「駆け足する」は「速いペースで走る」という意味で、最も適切です。
急いでいたので、駅まで___しかありませんでした。
「急いでいたので」という状況から、速く移動する必要があったことがわかります。「駆け足する」がその状況に合致します。
遅刻しそうだったので、私はオフィスまで___。
「遅刻しそうだった」という状況から、急いで移動したことが推測されます。「駆け足する」の過去形である「駆け足しました」が正解です。
健康のために、毎朝公園で少しだけ___ようにしています。
「健康のために」という目的と「公園で」という場所から、軽い運動をすることが適切です。「駆け足する」は、健康のための運動として自然です。
電車に乗り遅れないように、私たちはプラットフォームまで___。
「電車に乗り遅れないように」という理由から、急いで移動したことが示唆されます。「駆け足する」の過去形「駆け足した」が適切です。
マラソン選手は、スタートの合図で一斉に___。
「マラソン選手」と「スタートの合図」という組み合わせから、速く走り始めたことがわかります。「駆け足する」の過去形「駆け足した」が最も自然です。
渋滞を避けるため、彼は駅まで駆け足した。
「駆け足する」は速いペースで走ることを意味します。そのため、渋滞を避けるために速く走った、という文脈が適切です。
テストが始まる直前に、彼女は教室へ駆け足した。
「駆け足する」は急いで移動する様子を表すため、テストに間に合うように急いで教室へ行った、という状況に合致します。
急な雨が降ってきたので、人々は駅まで駆け足した。
急な雨から避難するために、速いペースで走った、という意味が最も適切です。
「駆け足する」は、ゆっくりと散歩することを意味する。
「駆け足する」は速いペースで走ることを意味し、ゆっくり散歩するのとは反対の行動です。
電車に乗り遅れないように、彼はホームまで駆け足した。
電車に乗り遅れないためには、速いペースで走ることが必要なので、「駆け足する」が適切です。
子供たちは公園で遊ぶとき、よく駆け足する。
子供たちが公園で遊ぶ際、速いペースで走り回ることは一般的な行動なので、「駆け足する」は自然な表現です。
This sentence describes a marathon runner aiming for the goal at a quick pace until the very end. The order flows naturally to convey this action.
This sentence explains that he hurried to the station at a quick pace because he was about to be late. The causal relationship is clear.
This sentence describes the manager rushing back to the office at a quick pace to make it to an urgent meeting. The purpose is stated first.
彼女は時間がないので、駅まで___。
「駆け足する」は「速く走る」という意味です。時間がない状況で駅へ向かうのに最も適しています。
会議に遅れそうだったので、彼はオフィスまで___。
会議に遅れそうな状況で、急いでオフィスに向かうには「駆け足する」が適切です。
授業が始まる前に、図書館へ資料を取りに___。
授業開始前に急いで資料を取りに行く状況では、「駆け足する」が自然な表現です。
急な雨に降られ、家まで___。
急な雨から避難するために家まで急ぐ状況で、「駆け足する」が適切です。
試験開始のベルが鳴り、解答用紙を取りに___。
試験開始の合図で、解答用紙を取りに急ぐ行動には「駆け足する」がふさわしいです。
最終電車に乗り遅れないよう、駅のホームまで___。
最終電車に間に合わせるために、駅のホームまで急ぐ状況で「駆け足する」を使うのが自然です。
/ 72 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr sports Wörter
〜後
A2Indicates 'after' a specific event or time.
選手
B1A person who competes in a sport or game; an athlete.
攻める
A2To initiate an attack or offensive action; to attack.
ボール
A2A spherical object used in games.
野球
A2Baseball.
バスケットボール
A2Basketball
〜前
A2Indicates 'before' a specific event or time.
銅メダル
A2A bronze medal, awarded for third place.
応援する
A2To cheer for or support a team/player.
コーチ
A2A person who trains and instructs athletes or a team; a coach.