駆け足する 30秒了解

  • To run at a quick pace.
  • Implies urgency and haste.
  • Faster than a walk, but not always a full sprint.
  • Used when late or needing to arrive quickly.

The Japanese verb 駆け足する (kakeashi suru) literally translates to 'to do a running step' or 'to run at a quick pace'. It's used to describe the action of moving quickly on foot, often in a hurried or urgent manner. Think of it as a brisk walk that's almost a run, or a short, fast sprint.

Literal Meaning
To run a quick pace, to hurry on foot.
Nuance
Implies a sense of urgency, haste, or a need to move quickly without necessarily being a full-out sprint. It's often used when someone is late or needs to get somewhere fast.
Situational Use
You might hear this when someone is rushing to catch a train, get to an appointment, or escape a mild danger. It's a common verb in everyday conversation and narrative.

会議に遅刻しそうだったので、駅まで駆け足する必要がありました。

Since I was going to be late for the meeting, I had to hurry on foot to the station.

The concept of 駆け足する is about efficiency and speed in locomotion. It’s not about athletic competition, but rather about practical necessity. Imagine a student rushing to class, a parent chasing after a child who's wandered off, or someone trying to catch the last bus of the night. In all these scenarios, 駆け足する fits perfectly.

Contrast with Running
While 走る (hashiru) is the general word for 'to run', 駆け足する specifically emphasizes the hurried nature and quick pace. You might 走る for exercise or in a race, but you 駆け足する when you need to get somewhere quickly.
Figurative Use
In some contexts, 駆け足する can be used figuratively to describe a rapid or hurried progression through a task or period of time, though this is less common than its literal meaning.

締め切りが迫っていたので、プロジェクトを駆け足する必要がありました。

The deadline was approaching, so we had to hurry through the project.

The feeling conveyed by 駆け足する is one of dynamic motion and a slight sense of urgency. It’s a verb that paints a picture of someone moving with purpose and speed. Think of the sound of hurried footsteps on pavement or the visual of someone quickly making their way through a crowded street. This verb captures that essence.

Associated Feelings
Often associated with feelings of being rushed, stressed, or determined to reach a destination quickly. It can also convey excitement or a sense of adventure if the hurried movement is for a positive reason.
Everyday Scenarios
Imagine a child playing tag, a delivery person on their route, or someone trying to get a good spot at an event. These are all situations where 駆け足する would be an appropriate description of their movement.

子供たちが公園で楽しそうに駆け足する姿が見られた。

We could see children running around excitedly in the park.

Using 駆け足する (kakeashi suru) effectively in sentences requires understanding its nuances of hurried movement and urgency. It's a versatile verb that can be applied to various situations, from literal running to more figurative expressions of haste.

Basic Sentence Structure
The most common structure is Subject + Destination + 駆け足する. For example, 彼は駅に駆け足した (Kare wa eki ni kakeashi shita - He hurried to the station).
Adding Reasons for Haste
You can explain why someone is hurrying. For instance, 遅刻しそうだったので、駆け足することにした (Chikoku shisou datta node, kakeashi suru koto ni shita - Since I was going to be late, I decided to hurry).
Describing the Pace
Adverbs can be used to modify the speed. 彼は息を切らしながら駆け足した (Kare wa iki o kirashinagara kakeashi shita - He ran, panting).

バスに間に合うように、彼女は駆け足した

To make it in time for the bus, she hurried on foot.

When constructing sentences, consider the context. Is the hurried movement a result of being late, an emergency, or simply trying to catch something? The verb 駆け足する naturally implies a sense of purpose and speed.

Using it with other verbs
It can be combined with other verbs to describe a sequence of actions. 例えば、「彼はドアまで駆け足して、すぐに中に入った。」(Tatoeba, 'Kare wa doa made kakeashi shite, sugu ni naka ni haitta.' - For example, 'He hurried to the door and immediately went inside.')
Expressing urgency in narratives
In stories or descriptions, 駆け足する adds dynamism. 「夜道で不審な物音がしたので、駆け足することにした。」('Yomichi de fushin na mono oto ga shita node, kakeashi suru koto ni shita.' - 'Since I heard a suspicious sound on the night road, I decided to hurry on foot.')

急いでいたので、階段を駆け足で上った。

Because I was in a hurry, I ran up the stairs.

Consider the tense and aspect. 駆け足する can be used in its plain form, past tense (駆け足した - kakeashi shita), or in its continuous form (駆け足している - kakeashi shite iru) to describe someone who is currently hurrying.

Figurative Usage
While less common, 駆け足する can describe a swift progression through tasks. For example, 「彼は限られた時間で多くの仕事を駆け足でこなした。」('Kare wa kagirareta jikan de ooku no shigoto o kakeashi de konashita.' - 'He quickly completed a lot of work in a limited time.')
Combining with expressions of time
It's often used with time-related phrases. 「朝のラッシュアワーは、人々が駅へ駆け足する時間帯だ。」('Asa no rasshu awaa wa, hitobito ga eki e kakeashi suru jikantai da.' - 'The morning rush hour is when people hurry to the station.')

緊急事態だったので、現場へ駆け足する必要があった。

It was an emergency, so we had to hurry to the scene.

You'll encounter 駆け足する (kakeashi suru) in a variety of everyday Japanese contexts, both spoken and written. Its usefulness lies in its ability to convey a specific type of rapid movement that is common in daily life.

Daily Conversations
In casual conversations, friends might talk about rushing to meet up: 「ごめん、ちょっと遅れそうだから、駆け足するね!」('Gomen, chotto okuresou dakara, kakeashi suru ne!' - 'Sorry, I'm going to be a bit late, so I'll hurry!').
News and Reports
News reports describing events might use it. For example, a report on an accident scene could say: 「事故現場に救急隊が駆け足で向かった。」('Jiko genba ni kyukyuutai ga kakeashi de mukatta.' - 'The rescue team hurried to the accident scene.')
Narratives and Stories
In fiction, it's used to build suspense or depict characters in motion. 「犯人を追って、刑事たちは街中を駆け足した。」('Hannin o otte, keijitachi wa machijuu o kakeashi shita.' - 'Chasing the culprit, the detectives hurried through the town.')

駅員が遅延のアナウンスをすると、乗客たちはホームへ駆け足した

When the station attendant announced a delay, passengers hurried to the platform.

It's also common in instructions or announcements, particularly in public spaces.

Public Announcements
You might hear announcements like: 「閉館時刻が近づきましたので、出口へ駆け足ください。」('Heikan jikoku ga chikazukimashita node, deguchi e kakeashi kudasai.' - 'As the closing time is approaching, please hurry to the exit.')
School Settings
Teachers might tell students: 「次の授業に遅れないように、駆け足するんだよ。」('Tsugi no jugyou ni okurenai you ni, kakeashi suru n da yo.' - 'Hurry so you're not late for the next class.')
Sports and Physical Activities
Even in descriptions of sports, it can be used for a quick burst of movement, though often 走る is more common for dedicated running. For example, describing a player making a quick dash.

警報が鳴ったので、人々は避難のために駆け足した

The alarm sounded, so people hurried to evacuate.

Learners of Japanese often make a few common mistakes when using or understanding 駆け足する (kakeashi suru). Being aware of these can help you use the verb more accurately.

Confusing with 走る (hashiru)
The most frequent error is using 駆け足する interchangeably with 走る (hashiru - to run). While both involve running, 走る is a general term for running, whether for sport, exercise, or just moving quickly. 駆け足する specifically implies a hurried, often urgent, pace. If someone is running a marathon, they are 走る, not 駆け足する. If they are rushing to catch a train, they are 駆け足する.
Overusing in non-urgent situations
Conversely, some learners might use 駆け足する in situations where a simple 走る or even 歩く (aruku - to walk) would be more appropriate. If the movement isn't characterized by haste or urgency, 駆け足する might sound unnatural.
Grammatical Errors
Incorrect conjugation or particle usage can also be an issue. Forgetting to conjugate the verb correctly (e.g., using the dictionary form when past tense is needed) or using the wrong particle (e.g., using を instead of に for the destination) are common. For example, saying 「駅を駆け足した」 (Eki o kakeashi shita) instead of 「駅に駆け足した」 (Eki ni kakeashi shita) would be incorrect.

Incorrect: 彼は競技場駆け足した。

Incorrect: He hurried around the stadium.

Another pitfall is the literal interpretation of 'running step'. While it is literal, the nuance is more about the overall action of moving quickly on foot rather than just a single step.

Misunderstanding the figurative use
While 駆け足する can be used figuratively to describe rapid progress through tasks, learners might misapply this to situations where it doesn't fit. For example, describing a slow, deliberate process as 駆け足する would be incorrect.
Forgetting the 'suru' form
駆け足する is a する-verb, meaning it's formed from a noun (駆け足 - kakeashi) and the verb する (suru). Learners might sometimes forget to include する, or use it incorrectly in compound verbs.

Correct: 彼は急いで駆け足した

Correct: He hurried on foot.

Understanding the nuances of 駆け足する (kakeashi suru) is best achieved by comparing it to similar verbs and expressions in Japanese. This helps clarify its specific meaning and when it's most appropriate.

走る (hashiru)
Comparison: This is the most general term for 'to run'. It covers all types of running, from sprinting to jogging, running for sport, or even running away. 駆け足する is a specific type of 走る that emphasizes haste and urgency.
大急ぎで走る (ōisogi de hashiru)
Comparison: This phrase literally means 'to run in a great hurry'. It's very close in meaning to 駆け足する and often interchangeable. However, 駆け足する is a single, more concise verb.
急ぐ (isogu)
Comparison: This verb means 'to hurry' or 'to rush' in a general sense. It doesn't necessarily involve running. You can 急ぐ by walking quickly, taking a taxi, or even just by trying to do something faster. 駆け足する is a way of 急ぐ that specifically involves running.

彼はバスに間に合うように大急ぎで走った

He ran in a great hurry to catch the bus.

Other phrases can also convey a similar sense of urgency.

足早に (ashibayai ni)
Comparison: This adverbial phrase means 'briskly' or 'at a quick pace'. It can modify verbs like 歩く (to walk) or 走る (to run). 「足早に歩く」 (ashibayai ni aruku) means to walk briskly. 「足早に走る」 (ashibayai ni hashiru) is very similar to 駆け足する.
全力疾走 (zenryoku shissou)
Comparison: This noun and verb combination means 'full-speed sprint'. It implies maximum effort and speed, usually in a competitive or urgent situation. This is more intense than 駆け足する.
逃げ足 (nigashi)
Comparison: This noun means 'running away' or 'escape speed'. While it involves quick movement, it's specifically about fleeing. 駆け足する is not necessarily about escaping.

彼は足早に駅へ向かった。

He headed to the station briskly.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji 駆 (ka) itself implies driving forward or urging on, which perfectly captures the sense of urgency in 駆け足する. It's often used in contexts of horses or vehicles moving quickly.

发音指南

UK /kɑ.ke.ɑ.ʃi.sɯ.ɾu/
US /kɑ.keɪ.ɑ.ʃi.sɯ.ɾu/
The stress is generally even across the syllables, with a slight emphasis on the first syllable 'ka' or the third syllable 'a' in 'ashi'.
押韵词
ashi kashi hashi sashi tashi mashi yashi washi
常见错误
  • Pronouncing 'su' too strongly.
  • Not clearly distinguishing between 'ka' and 'ke'.
  • Making the 'ru' sound too much like an English 'l'.

难度评级

阅读 3/5

CEFR B1 level. Understanding 駆け足する requires grasping the nuance of hurried movement, distinguishing it from general running. It's commonly encountered in everyday narratives and conversations, making it accessible for intermediate learners.

写作 3/5

CEFR B1 level. Learners at this level can start to incorporate 駆け足する into their writing to add dynamism and convey urgency, provided they understand its specific meaning and usage.

口语 3/5

CEFR B1 level. Learners can use 駆け足する in spoken Japanese to describe their own or others' hurried movements, especially in contexts of being late or needing to get somewhere quickly.

听力 3/5

CEFR B1 level. Recognizing 駆け足する in spoken Japanese is achievable for intermediate learners, particularly when the context clearly indicates a need for haste.

接下来学什么

前置知识

走る (hashiru - to run) 急ぐ (isogu - to hurry) 歩く (aruku - to walk) 速い (hayai - fast) 時間 (jikan - time)

接下来学习

疾走する (shissou suru - to sprint) 駆け寄る (kakeyoru - to run up to) 駆け抜ける (kakenukeru - to run through) 足早に (ashibayai ni - briskly)

高级

切迫する (seppaku suru - to be urgent) 慌ただしい (awatadashii - hectic, busy) 敏速な (binsoku na - swift, agile)

需要掌握的语法

Using the particle 'に' (ni) for destination with verbs of motion.

駆け足する。(Eki ni kakeashi suru.) - To hurry to the station. The particle 'ni' indicates the destination.

Using the particle 'で' (de) to indicate manner.

急いで駆け足で向かった。(Isoide kakeashi de mukatta.) - Hurried at a quick pace. 'De' describes the manner of movement.

Forming compound verbs with する (suru).

駆け足 (noun) + する (verb) = 駆け足する (verb). This is common for nouns derived from Chinese characters.

Using the te-form to connect actions.

遅刻しそうなので、走って駆け足する。(Chikoku shisou nanode, hashitte kakeashi suru.) - Since I'm going to be late, I'll run and hurry. The te-form 'hashitte' connects the action of running to the act of hurrying.

Using 〜ないように (nai you ni) to express purpose of avoiding something negative.

会議に遅刻しないように、駅まで駆け足した。(Kaigi ni chikoku shinai you ni, eki made kakeashi shita.) - I hurried to the station so as not to be late for the meeting.

按水平分级的例句

1

子供が公園で駆け足する。

A child runs around in the park.

Present tense, simple subject-verb structure.

2

急いで駆け足してください。

Please hurry and run.

Imperative form of the verb.

3

バスに駆け足する。

Run to catch the bus.

Verb + object (destination).

4

彼は駆け足で来た。

He came running.

Past tense, adverbial use of 'kakeashi'.

5

遅刻しそうだから、駆け足する。

I'm going to be late, so I'll hurry.

Reason + action.

6

学校に駆け足する。

Run to school.

Destination particle 'ni'.

7

時間がないので、駆け足する。

I don't have time, so I'll hurry.

Cause and effect.

8

友達が呼んでいる、駆け足する。

My friend is calling, I'll run.

Simple statement of action.

1

会議に遅刻しないように、駅まで駆け足した。

I hurried to the station so I wouldn't be late for the meeting.

Purpose clause ('~nai you ni').

2

締め切りが近いので、仕事に駆け足した。

The deadline is near, so I hurried with my work.

Reason ('~node') + figurative use of 'kakeashi'.

3

雨が降ってきたので、家まで駆け足した。

It started raining, so I hurried home.

Sequential actions.

4

彼はいつも忙しそうで、よく駆け足している。

He always seems busy and often hurries around.

Continuous action ('~shite iru').

5

電車が行ってしまう前に、ホームへ駆け足した。

I hurried to the platform before the train left.

Temporal clause ('~mae ni').

6

急いでいたので、階段を駆け足で上った。

Because I was in a hurry, I ran up the stairs.

Adverbial use with 'de'.

7

子供たちが公園で楽しそうに駆け足していた。

The children were happily running around in the park.

Past continuous action.

8

約束の時間に遅れないように、急いで駆け足した。

I hurried to make sure I wasn't late for the appointment.

Purpose + action.

1

緊急事態だったので、現場へ駆け足で向かった。

It was an emergency, so we hurried to the scene.

Adverbial phrase indicating the manner of movement.

2

彼女は突然の知らせに驚き、部屋を駆け足で出た。

Surprised by the sudden news, she hurried out of the room.

Verb + adverbial phrase + verb.

3

締め切りが迫っていたため、プロジェクトを駆け足で進める必要があった。

As the deadline approached, we had to hurry through the project.

Figurative use of 'kakeashi' to describe rapid progress.

4

観客は花火が始まる前に、良い場所を確保しようと駆け足した。

The spectators hurried to secure good spots before the fireworks began.

Objective + action.

5

遅刻を避けるため、彼は毎朝、家から駅まで駆け足している。

To avoid being late, he hurries from his home to the station every morning.

Habitual action in the present tense.

6

警報が鳴り響いたので、皆、避難のために駆け足で移動した。

The alarm blared, so everyone hurried to evacuate.

Cause and effect with adverbial phrase.

7

彼女は落とし物を拾おうと、人混みを駆け足で進んだ。

She hurried through the crowd to pick up something she dropped.

Action + objective.

8

締め切りまであとわずかだったので、資料の準備を駆け足で終わらせた。

With only a little time left until the deadline, I finished preparing the documents in a hurry.

Figurative use for rapid completion.

1

予期せぬ事態が発生したため、我々は迅速に現場へ駆け足することを余儀なくされた。

Due to an unforeseen situation, we were forced to hurry to the scene rapidly.

Passive voice ('yogi naku sareta') and emphasis on speed.

2

彼は、限られた時間の中で多くのタスクをこなすために、仕事のペースを駆け足にした。

He quickened the pace of his work to accomplish many tasks within the limited time.

Figurative use; 'kakeashi ni suru' to quicken the pace.

3

突然の雷雨に見舞われ、ハイカーたちは安全な場所へ駆け足で避難した。

Hit by a sudden thunderstorm, the hikers hurried to evacuate to a safe place.

Adverbial use describing the manner of evacuation.

4

そのニュースを聞いた人々は、詳細を確認しようと報道機関へ駆け足で向かった。

People who heard the news hurried to the press agencies to confirm the details.

Objective + action.

5

計画の遅延を取り戻すべく、チームはプロジェクトの各段階を駆け足で進めた。

To make up for the project delay, the team pushed through each phase at a rapid pace.

Figurative use emphasizing rapid progression through stages.

6

火災報知器が作動したため、建物内にいた人々はパニックに陥ることなく、秩序を保ちながら駆け足で避難した。

Because the fire alarm went off, people inside the building evacuated at a quick pace while maintaining order, without falling into panic.

Adverbial phrase describing controlled, rapid movement.

7

彼は、締め切り直前のクライアントからの要望に対応するため、残業を駆け足でこなした。

He worked overtime at a rapid pace to meet the client's requests just before the deadline.

Figurative use for rapid completion of overtime work.

8

予期せぬ悪天候により、登山隊は下山を急ぎ、一刻も早く安全な場所へ駆け足した。

Due to unexpected bad weather, the climbing team hastened their descent, hurrying to a safe place as quickly as possible.

Emphasis on urgency and speed in a dangerous situation.

1

彼女は、迫りくる締め切りに対応するため、プロジェクトの最終段階を驚異的なスピードで駆け足した。

She sped through the final stages of the project at a remarkable pace to meet the approaching deadline.

Figurative use with emphasis on 'remarkable speed'.

2

不測の事態に際し、救助隊は迅速かつ冷静に現場へ駆け足し、人命救助に全力を尽くした。

In the face of an unforeseen crisis, the rescue team hurried to the scene swiftly and calmly, dedicating all their efforts to saving lives.

Adverbial phrases modifying the speed and demeanor of the action.

3

市場の急激な変動に対応するため、投資家たちはポートフォリオの再構築を駆け足で実行した。

To respond to the rapid market fluctuations, investors hastily restructured their portfolios.

Figurative use for rapid execution of financial strategies.

4

予期せぬ悪天候により、飛行機は滑走路へ駆け足し、離陸を試みた。

Due to unexpected bad weather, the airplane hurried onto the runway and attempted to take off.

Describing the rapid movement of a vehicle.

5

彼は、失われつつある機会を捉えるため、ビジネスの拡張を驚くべき速さで駆け足した。

He rapidly expanded his business to seize the dwindling opportunities.

Figurative use emphasizing rapid business expansion.

6

大雨警報が発令されたため、住民たちは危険区域から安全な場所へと駆け足で避難した。

Due to the heavy rain warning, residents hurried to evacuate from the danger zone to a safe location.

Adverbial phrase describing the manner of evacuation.

7

その芸術家は、展示会に間に合わせるために、最後の作品制作を驚異的なペースで駆け足した。

The artist completed the final artwork at an astonishing pace to meet the exhibition deadline.

Figurative use for rapid creative output.

8

予期せぬトラブルが発生したため、技術者たちは復旧作業を可能な限り速く駆け足した。

Due to unexpected trouble, the technicians hurried the recovery work as quickly as possible.

Emphasis on speed and urgency in problem-solving.

1

歴史的な瞬間を記録するため、ジャーナリストたちは激動の現場へと駆け足し、その一部始終を克明に伝えようとした。

To document the historic moment, journalists hurried to the scene of upheaval, attempting to convey every detail meticulously.

Adverbial phrases emphasizing both speed and purpose.

2

市場の激しい変動に対応すべく、企業は迅速な戦略転換を断行し、その実行を驚くべき速さで駆け足した。

To cope with intense market fluctuations, the company decisively implemented a rapid strategic shift, executing it at an astonishing pace.

Figurative use for swift and decisive corporate action.

3

予期せぬ自然災害の発生により、緊急対応チームは人命救助と被害軽減のために、あらゆる手段を講じて現場へ駆け足した。

Due to the outbreak of an unexpected natural disaster, the emergency response team hurried to the scene by all means for life-saving and damage mitigation.

Emphasis on urgency, comprehensive action, and purpose.

4

その遺失物を回収するため、彼は人混みを縫うようにして、可能な限り速く駆け足した。

To retrieve the lost item, he wove through the crowd, hurrying as fast as he possibly could.

Describing a highly urgent and difficult movement.

5

歴史的建造物の保存という至上命題を達成すべく、修復チームは限られた時間の中で、その繊細な作業を最大限の効率で駆け足した。

To achieve the paramount objective of preserving the historic building, the restoration team expedited their delicate work with maximum efficiency within the limited time.

Figurative use for rapid and highly skilled work under time constraints.

6

予期せぬ通信障害が発生したため、システム復旧チームは、社会インフラへの影響を最小限に抑えるべく、その作業を極めて迅速に駆け足した。

Due to an unexpected communication failure, the system recovery team expedited their work extremely rapidly to minimize the impact on social infrastructure.

Emphasis on extreme speed and critical importance of the task.

7

その急務を果たすため、彼は周囲の状況を顧みず、ひたすら目的地へと駆け足した。

To fulfill that urgent task, he hurried towards his destination single-mindedly, disregarding his surroundings.

Describing single-minded and urgent movement.

8

歴史的遺産の保全という崇高な目的を達成するため、考古学者たちは、発掘作業を可能な限り速く、かつ慎重に駆け足した。

To achieve the noble goal of preserving historical heritage, archaeologists expedited their excavation work as quickly and carefully as possible.

Balancing speed with caution in a high-stakes situation.

常见搭配

駅まで駆け足する
急いで駆け足する
駆け足で向かう
駆け足で進める
駆け足で避難する
駆け足で移動する
駆け足で通り過ぎる
駆け足で終わらせる
駆け足で駆け抜ける
駆け足の生活

常用短语

駆け足で

— At a quick pace; hurriedly.

彼は駆け足で部屋に入ってきた。

駆け足をする

— To run at a quick pace; to hurry on foot.

会議に遅れないように、駆け足をする必要がある。

駆け足になる

— To become hurried; to have to rush.

予期せぬ遅延で、予定が駆け足になった。

駆け足の

— Hurried; rapid.

彼は駆け足の挨拶をして去っていった。

駆け足で進める

— To proceed at a rapid pace; to hurry something along.

締め切りが近いので、作業を駆け足で進める。

駆け足で対応する

— To respond quickly or in a hurried manner.

顧客からのクレームに駆け足で対応した。

駆け足の旅

— A hurried trip; a rushed journey.

今回は駆け足の旅になったが、楽しかった。

駆け足の生活

— A hectic or rushed lifestyle.

都会での生活は、いつも駆け足のようだ。

駆け足で逃げる

— To run away in a hurry.

危険を感じて、彼は駆け足で逃げた。

駆け足で戻る

— To return quickly.

忘れ物をしたので、駆け足で家に戻った。

容易混淆的词

駆け足する vs 走る (hashiru)

While both involve running, 走る is general, while 駆け足する specifically implies urgency and a quick pace, often due to being late or needing to arrive quickly. You 走る for exercise, but you 駆け足する to catch a train.

駆け足する vs 急ぐ (isogu)

急ぐ means 'to hurry' in a general sense and doesn't necessarily involve running. 駆け足する is a specific method of hurrying that involves running at a quick pace.

駆け足する vs 歩く (aruku)

This means 'to walk'. 駆け足する is clearly faster than walking, implying a run or a very fast, almost running, pace.

习语与表达

"駆け足で時が過ぎる"

— Time passes very quickly; time flies.

子供の成長は本当に早く、まるで駆け足で時が過ぎるようだ。

Figurative
"駆け足で世間を渡る"

— To live life in a hurried or superficial manner, without taking time to appreciate things.

彼はいつも忙しそうで、駆け足で世間を渡っているように見える。

Figurative
"駆け足の成功"

— A quick or fleeting success; success achieved rapidly.

その新しいビジネスは駆け足の成功を収めたが、長続きはしなかった。

Figurative
"駆け足の決断"

— A hasty or rushed decision.

状況が切迫していたため、彼は駆け足の決断を下さざるを得なかった。

Figurative
"駆け足で学ぶ"

— To learn something quickly or in a condensed manner.

試験が近いので、彼は駆け足で試験範囲を学んだ。

Figurative
"駆け足で終わる"

— To end quickly or abruptly.

そのプロジェクトは、予算不足のため駆け足で終わってしまった。

Figurative
"駆け足の対応"

— A hasty or rushed response.

問題が発生した際、会社は駆け足の対応しかできなかった。

Figurative
"駆け足で進む"

— To progress rapidly or at a hurried pace.

技術の進歩は目覚ましく、まるで駆け足で進んでいるかのようだ。

Figurative
"駆け足の休暇"

— A short, rushed vacation.

今回は駆け足の休暇だったが、リフレッシュできた。

Figurative
"駆け足の人生"

— A life lived in haste or without much pause.

彼は駆け足の人生を送ってきたと語った。

Figurative

容易混淆

駆け足する vs 走る (hashiru)

Both verbs involve the act of running.

走る is a general term for running, used for sports, exercise, or simply moving quickly. 駆け足する specifically emphasizes the *hurried* nature and *quick pace* of the run, usually due to a time constraint or urgency. For example, you would 走る in a race, but you would 駆け足する to catch a bus.

彼はマラソンを走っている。 / 彼はバスに間に合うように駆け足した。

駆け足する vs 急ぐ (isogu)

Both convey a sense of urgency.

急ぐ means 'to hurry' or 'to rush' in a general sense and can involve any mode of transport or action. 駆け足する is a specific way of hurrying that involves moving on foot at a quick pace. You can 急ぐ by taking a taxi, but you 駆け足する on foot.

約束の時間に急ぐ必要がある。 / 約束の時間に間に合うように駆け足した。

駆け足する vs 足早に (ashibayai ni)

Both describe quick movement.

足早に is an adverbial phrase meaning 'briskly' or 'at a quick pace'. It can modify verbs like 'to walk' (歩く) or 'to run' (走る). 駆け足する is a verb that intrinsically means to run at a quick pace. You can say '足早に走る' which is very similar to 駆け足する, but 足早に itself is not a verb.

彼は足早に歩いた。 / 彼は駅まで駆け足した。

駆け足する vs 大急ぎで走る (ōisogi de hashiru)

Both describe running with great haste.

大急ぎで走る is a phrase meaning 'to run in a great hurry'. It's very close in meaning and often interchangeable with 駆け足する. However, 駆け足する is a single, more concise verb that inherently carries the meaning of hurried running.

彼は大急ぎで走って電車に乗った。 / 彼は電車に駆け足した。

駆け足する vs 疾走する (shissou suru)

Both involve fast running.

疾走する means 'to sprint' or 'to dash' and implies maximum speed and intensity, often in a competitive or escape situation. 駆け足する implies a quick pace due to urgency but isn't necessarily a full-out sprint. It's more about practical haste.

選手たちはゴールに向かって疾走した。 / 彼は遅刻しないように駆け足した。

句型

A1

Subject + 目的地 + に + 駆け足する。

私<strong>は</strong>駅<strong>に</strong>駆け足する。

A2

理由 + ので/から + Subject + 目的地 + に + 駆け足する。

遅刻しそう<strong>なので</strong>、会社<strong>に</strong>駆け足する。

B1

Subject + 目的地 + を + 駆け足で + 移動する/向かう。

彼は公園<strong>を</strong> <strong>駆け足で</strong>移動した。

B1

Figurative: Subject + Object + を + 駆け足で + 進める/終わらせる。

プロジェクト<strong>を</strong> <strong>駆け足で</strong>進める。

B2

Subject + 状況 + のため/により + Subject + 目的地 + へ + 駆け足で + 向かう/避難する。

緊急事態<strong>のため</strong>、救助隊は現場<strong>へ</strong>駆け足で向かった。

B2

Subject + 目的 + ために + Subject + 行動 + を + 駆け足で + 実行する。

締め切り<strong>のために</strong>、作業<strong>を</strong> <strong>駆け足で</strong>実行した。

C1

Subject + 状況 + に際し + Subject + 行動 + を + 迅速に/驚異的なスピードで + 駆け足する。

不測の事態<strong>に際し</strong>、我々は迅速に<strong>駆け足した</strong>。

C1

Figurative: Subject + Object + を + 最大限の効率で/最大限の速さで + 駆け足で + Verb。

その作業<strong>を</strong>最大限の速さで<strong>駆け足で</strong>終わらせた。

词族

名词

駆け足 A quick pace; a hurried run or walk.

动词

駆け足する To run at a quick pace.
駆け足る To run quickly (less common, often used poetically or in older texts).

相关

走る (hashiru) To run (general term).
急ぐ (isogu) To hurry, to rush.
速い (hayai) Fast, quick (adjective).
足 (ashi) Foot, leg.
ペース (peesu) Pace (loanword).

如何使用

frequency

Common in everyday conversation and narrative.

常见错误
  • Using 駆け足する for general running. 走る (hashiru)

    駆け足する specifically implies urgency and haste. If someone is running for exercise or in a race, they are simply 走る, not 駆け足する. Use 駆け足する when the reason for running is to get somewhere quickly.

  • Confusing 駆け足する with 急ぐ (isogu). 急ぐ (isogu)

    急ぐ means 'to hurry' in a general sense and can involve any method. 駆け足する is a specific way of hurrying that involves running on foot. You can 急ぐ by taking a taxi, but you 駆け足する on foot.

  • Incorrect particle usage (e.g., using を instead of に for destination). 目的地 + に + 駆け足する

    When indicating the destination of your hurried movement, the particle に (ni) is typically used. For example, '駅に駆け足する' (to hurry to the station), not '駅を駆け足する'.

  • Using 駆け足する for very slow movement. ゆっくり歩く (yukkuri aruku)

    駆け足する means to run at a quick pace. It implies speed and urgency. Using it for slow or leisurely movement would be incorrect and nonsensical.

  • Forgetting the 'する' in 駆け足する. 駆け足する (kakeashi suru)

    駆け足 is a noun meaning 'quick pace' or 'hurried run'. To use it as a verb meaning 'to run at a quick pace', you need to add the auxiliary verb する (suru).

小贴士

Distinguish from 走る

Remember that 駆け足する specifically implies urgency and haste, whereas 走る is a general term for running. If you're just jogging for fun, you're 走る; if you're sprinting to catch a train, you're 駆け足する.

Particles with Destinations

When indicating where you are hurrying to, use the particle に (ni). For example, '駅に駆け足した' (I hurried to the station).

Visualize the Hurry

When you learn 駆け足する, imagine someone looking at their watch with wide eyes, then starting to run as fast as they can. This visual will help you remember the sense of urgency.

Daily Life Scenarios

Think about common situations like being late for work, catching the last bus, or a child running to their parent. These are perfect contexts for using 駆け足する.

Beyond Literal Running

While primarily about physical movement, 駆け足する can describe rapid progress in tasks or projects. Use this figurative meaning when you want to convey that something is being done quickly due to time pressure.

Even Stress

Try to pronounce the syllables of 駆け足する relatively evenly, with a slight emphasis on the initial 'ka' or the 'a' in 'ashi'. Avoid stressing one syllable too heavily.

Urgency vs. Speed

駆け足する emphasizes the *reason* for the speed (urgency, lateness) more than just the raw speed itself. It's about the necessity of moving fast.

Sentence Creation

Create your own sentences using 駆け足する in different contexts. Try to describe yourself or someone else hurrying for a specific reason.

Related Terms

Learn related words like 走る (to run), 急ぐ (to hurry), and 足早に (briskly) to build a richer understanding of movement and speed in Japanese.

Punctuality Matters

In Japan, punctuality is highly valued. The concept of 駆け足する is very practical and reflects the social importance of arriving on time.

记住它

记忆技巧

Imagine a 'KAKE' (like a cake) that is about to fall! You have to run very fast ('ASHI' - like 'dash' or 'rush') to catch it. So, KAKE-ASHI means to run fast to catch something important.

视觉联想

Picture someone running very fast with their legs pumping vigorously, their feet barely touching the ground. Imagine them leaving a blurred trail behind them as they hurry towards a destination.

Word Web

Urgency Speed Haste Running Movement Lateness Commuting Escape Purposeful Quick

挑战

Try to describe three different situations where you would 駆け足する. For each situation, write a short sentence in Japanese and explain why 駆け足する is the appropriate verb.

词源

The word 駆け足 (kakeashi) is a compound noun formed from 駆ける (kakeru - to run, to dash) and 足 (ashi - foot, leg). The verb 駆け足する is formed by adding the auxiliary verb する (suru - to do) to this noun.

原始含义: Literally, 'running foot' or 'dashing foot'. It describes a gait that uses the feet for rapid movement.

Japonic

文化背景

When using 駆け足する, be mindful of the context. While it's a common verb, in formal settings, it might be better to use more polite or descriptive phrasing. However, in everyday conversation, it's perfectly natural.

In English-speaking cultures, while being on time is important, the emphasis might be more on planning to avoid the need to rush. However, phrases like 'to dash', 'to hurry', or 'to make a run for it' convey similar meanings to 駆け足する.

The image of commuters rushing onto packed trains during rush hour in Tokyo is a strong visual association with 駆け足する. In many anime and manga, characters are often depicted 駆け足する to catch a train, get to school, or escape danger, highlighting its commonality in narrative. The phrase '駆け足の時代' (kakeashi no jidai - an era of haste) is sometimes used to describe modern fast-paced life.

在生活中练习

真实语境

Commuting and travel

  • 電車に駆け足する。
  • バスに間に合うように駆け足した。
  • 駅まで駆け足で向かう。

Being late for appointments or meetings

  • 会議に遅刻しないよう駆け足する。
  • 約束の時間に駆け足で到着した。

Emergencies and urgent situations

  • 事故現場へ駆け足で向かう。
  • 緊急事態なので駆け足で避難した。

Daily life and errands

  • 買い物に駆け足で行く。
  • 子供が公園で駆け足する。

Figurative use for rapid progress

  • プロジェクトを駆け足で進める。
  • 仕事を駆け足で終わらせる。

对话开场白

"昨日、電車に乗り遅れそうになって、駅まで思いっきり駆け足したよ!"

"最近、都会での生活はいつも駆け足のようだと思わない?"

"もし緊急事態が起きたら、どうやって駆け足で対応する?"

"子供の頃、どんな時に駆け足することが多かった?"

"締切が近い時、あなたは物事を駆け足で進めるタイプ?"

日记主题

Describe a time you had to 駆け足する to get somewhere. What was the situation and how did you feel?

Think about your daily routine. Are there any parts of it that involve 駆け足する? If so, how could you make it less rushed?

Imagine you are writing a short story where a character needs to 駆け足する. What is the reason for their haste and what are the consequences?

How does the concept of 駆け足する relate to your personal feelings about time and efficiency?

Compare and contrast the feeling of 駆け足する with walking slowly. What are the benefits and drawbacks of each?

常见问题

10 个问题

While both involve running, 走る is a general term for running, whether for sport, exercise, or just moving quickly. 駆け足する specifically implies a hurried, often urgent, pace. You 走る for exercise, but you 駆け足する when you need to get somewhere quickly, like catching a train or being late for an appointment.

Use 駆け足する when someone is moving on foot at a quick pace due to urgency or haste. This includes situations like being late, catching a bus or train, escaping a mild danger, or simply needing to get somewhere fast.

Yes, although less common than its literal meaning, 駆け足する can be used figuratively to describe a rapid or hurried progression through a task or period of time. For example, 'プロジェクトを駆け足で進める' (to hurry through a project).

駆け足する is generally considered neutral to informal. It's very common in everyday conversation and narratives. In highly formal situations, you might opt for more descriptive phrasing, but it's generally acceptable.

The literal meaning breaks down to 駆ける (kakeru - to run, dash) and 足 (ashi - foot, leg), combined with する (suru - to do). So, it literally means 'to do a running foot' or 'to dash with one's feet', conveying the idea of moving quickly on foot.

駆け足する is a する-verb. Its plain past tense is 駆け足した (kakeashi shita), and its polite past tense is 駆け足しました (kakeashi shimashita). The continuous form is 駆け足している (kakeashi shite iru).

Yes, similar phrases include 大急ぎで走る (ōisogi de hashiru - to run in a great hurry) and using the adverbial phrase 足早に (ashibayai ni - briskly) with verbs like 走る or 歩く.

疾走する means 'to sprint' or 'to dash' and implies maximum speed and intensity, often in competitive contexts. 駆け足する implies a quick pace due to urgency but isn't necessarily a full-out sprint; it's more about practical haste.

Yes, absolutely. Children often 駆け足する when playing games like tag or when they are excited and running around in a park. For example, '子供たちが公園で駆け足する' (Children run around in the park).

The core feeling is one of urgency, haste, and a need for speed. It suggests movement driven by a time constraint or an immediate need to reach a destination.

自我测试 7 个问题

/ 7 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!