いっしょに
When you want to say “together” or “with someone” in Japanese, use the adverb いっしょに (issho ni). This is a really common and useful word, so it's good to get comfortable with it.
You can use いっしょに with friends, family, or anyone you're doing an activity with. For example, if you're inviting someone to go somewhere with you, you'd probably use this word.
It emphasizes the idea of companionship or shared action. Think of it as a simple way to express that multiple people are involved in the same activity.
When using 「いっしょに」 (issho ni), remember it's an adverb that means "together" or "with someone." It's often paired with verbs of action or movement to indicate that multiple people are performing the same action or going to the same place. For example, 「いっしょに食べましょう」 (issho ni tabemashō) means "Let's eat together." You can also use it to express doing something in someone's company, like 「先生といっしょに勉強しました」 (sensei to issho ni benkyō shimashita), meaning "I studied with my teacher." Pay attention to the particle 「と」 (to) often used with 「いっしょに」 to specify who you are together with.
When using いしょに (isshoni), it's important to understand the nuance of who is doing what 'together.' While it generally means 'together,' it often implies a shared action or purpose. For example, if you say いしょに食べましょう (isshoni tabemashou), it clearly suggests eating a meal together.
However, you can also use it to express doing something in parallel but not necessarily in unison, like いしょに働きましょう (isshoni hatarakimashou - Let's work together), which could mean working in the same team or on the same project. The context usually clarifies the exact nature of the 'togetherness.'
いっしょに in 30 Sekunden
- いっしょに means 'together' or 'with someone.'
- It's used when people do things jointly.
- Commonly used in everyday conversation.
Let's learn how to use the Japanese word いっしょに (issho ni), which means "together" or "with someone." This is a super useful word you'll hear and use all the time.
§ Basic usage of いっしょに
いっしょに is an adverb. This means it modifies a verb or an adjective. It directly precedes the action or state it describes. It tells you that the action is being done "together" or "with someone."
ご飯をいっしょに食べましょう。
Gohan o issho ni tabemashou.
Let's eat rice/a meal together.
公園へいっしょに行きませんか?
Kouen e issho ni ikimasen ka?
Won't you go to the park together (with me/us)?
§ Using と (to) with いっしょに
When you want to specify who you are doing something with, you use the particle と (to) after the person's name or title, and before いっしょに.
友達と いっしょに映画を見ました。
Tomodachi to issho ni eiga o mimashita.
I watched a movie together with my friend.
先生と いっしょに日本語を勉強します。
Sensei to issho ni Nihongo o benkyou shimasu.
I will study Japanese together with my teacher.
§ Common phrases with いっしょに
Here are some useful phrases where いっしょに is commonly used:
いっしょにどうですか? (Issho ni dou desu ka?)
How about doing it together? / Would you like to join?カフェに行きますが、いっしょにどうですか?
Cafe ni ikimasu ga, issho ni dou desu ka?
I'm going to a cafe, would you like to come along?
いっしょにやりましょう! (Issho ni yarimashou!)
Let's do it together!この仕事をいっしょにやりましょう!
Kono shigoto o issho ni yarimashou!
Let's do this job together!
いっしょに帰る (Issho ni kaeru)
To go home together今日はいっしょに帰りませんか?
Kyou wa issho ni kaerimasen ka?
Shall we go home together today?
§ Placement of いっしょに in sentences
While いっしょに usually comes before the verb, its exact placement can vary slightly depending on what you want to emphasize. However, a safe bet is to place it directly before the verb or before the object particle if there is one.
いっしょにコーヒーを飲みましょう。
Issho ni koohii o nomimashou.
Let's drink coffee together.
コーヒーをいっしょに飲みましょう。
Koohii o issho ni nomimashou.
Let's drink coffee together.
§ Summary of usage
- Adverb
- いっしょに modifies verbs and adjectives, indicating an action done together.
- With whom?
- Use と (to) after a person or group to specify who is doing the action together. For example: 友達と いっしょに.
- Placement
- Typically before the verb or before the object particle.
Now you know how to use いっしょに! Practice using it in your own sentences to make your Japanese sound more natural and engaging.
§ Don't confuse いっしょに with ともに
Many learners mix up いっしょに (issho ni) and ともに (tomo ni) because they both mean "together." However, they have slightly different nuances and usage. Think of いっしょに as more common and natural for everyday situations, focusing on doing something with someone. ともに is a bit more formal, often used in written contexts, and can imply a stronger sense of cooperation, shared fate, or simultaneity.
- DEFINITION
- いっしょに: Together, with someone (common, everyday use)
来週、いっしょに映画を見ませんか?
Translation hint: Next week, won't you watch a movie with me?
- DEFINITION
- ともに: Together (more formal, often implies shared fate or strong cooperation)
私たちは困難な時期をともに乗り越えました。
Translation hint: We overcame the difficult times together.
§ Forgetting the particle と (to) with a person
When you're doing something いっしょに with a specific person, you need to use the particle と (to) after their name or the pronoun referring to them. Forgetting this particle is a very common mistake for beginners.
- Correct: 友達といっしょに (with a friend)
- Incorrect: 友達いっしょに
彼女は彼といっしょに買い物に行った。
Translation hint: She went shopping with him.
§ Using いっしょに when the meaning is purely simultaneous
While いっしょに can imply simultaneity, its main focus is on performing an action together with someone. If you just want to say two things are happening at the same time without the "with someone" aspect, other words or phrases might be more appropriate, such as 同時に (dōji ni - at the same time/simultaneously) or ~ながら (nagara - while doing...).
彼はテレビを見ながらご飯を食べた。
Translation hint: He ate while watching TV. (Here, いっしょに would sound unnatural.)
- DEFINITION
- 同時に: Simultaneously, at the same time (focus on timing)
二つのイベントが同時に開催された。
Translation hint: Two events were held simultaneously.
By being mindful of these common pitfalls, you'll be able to use いっしょに more accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll get it right!
Wusstest du?
The kanji for 一緒に is '一緒' which literally means 'one place' or 'same place'. The 'に' particle indicates the direction or purpose of an action, so 'together in one place'.
Schwierigkeitsgrad
Short and uses common hiragana.
Short and uses common hiragana.
Simple pronunciation, easy to incorporate into sentences.
Clear and distinct sounds.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
いっしょに (issho ni) is often used with verbs that express shared actions or activities, like 行く (iku - to go), 食べる (taberu - to eat), or 勉強する (benkyou suru - to study).
私たちは一緒に映画を見に行きました。(Watashitachi wa issho ni eiga o mi ni ikimashita.) We went to see a movie together.
When you want to specify *who* you are doing something with, use と (to) before いっしょに.
友達と一緒に図書館で勉強します。(Tomodachi to issho ni toshokan de benkyou shimasu.) I will study at the library with my friend.
いっしょに can also be used as a standalone suggestion to do something together.
一緒にご飯食べませんか? (Issho ni gohan tabemasen ka?) Shall we eat together?
While いっしょに can mean 'together,' it doesn't always imply a collective effort. It can simply mean 'along with someone.'
先生と一緒に学校に行きます。(Sensei to issho ni gakkou ni ikimasu.) I will go to school with the teacher.
In more casual speech, the particle に (ni) can sometimes be omitted, especially when it's clear from context.
一緒にいるのが好きです。(Issho iru no ga suki desu.) I like being together (with you).
Beispiele nach Niveau
いっしょにがっこうへいきます。
Let's go to school together.
いっしょにコーヒーをのみませんか。
Would you like to drink coffee together?
いっしょにしゅくだいをしましょう。
Let's do homework together.
いっしょにえいがをみます。
I watch movies together (with someone).
いっしょにレストランへいきました。
We went to the restaurant together.
いっしょにゲームをします。
I play games together (with someone).
いっしょにほんをよみます。
I read books together (with someone).
いっしょにスーパーへかいものにいきました。
We went shopping at the supermarket together.
週末に友達といっしょに映画を観に行きました。
I went to see a movie with my friends on the weekend.
「〜と一緒(いっしょ)に」is a common pattern meaning 'together with ~'.
家族といっしょに夕食を作るのは楽しい時間です。
Cooking dinner with my family is a fun time.
「〜と一緒に」can be used with actions done collectively.
私といっしょにこのプロジェクトを進めてくれませんか?
Would you mind moving forward with this project together with me?
Used when inviting someone to do something together.
彼はいっしょに買い物に行くのを手伝ってくれました。
He helped me go shopping together.
Emphasizes the collaborative nature of the action.
皆といっしょに歌を歌うのは素晴らしい経験でした。
Singing songs together with everyone was a wonderful experience.
「皆(みんな)といっしょに」means 'together with everyone'.
将来、いっしょに旅行に行きたいですね。
In the future, I'd like to travel together.
Used to express a desire for shared future activities.
彼女はいつも私といっしょに勉強してくれます。
She always studies with me.
Indicates a regular or habitual shared activity.
この難しい問題をいっしょに解決しましょう。
Let's solve this difficult problem together.
A common way to suggest collaborative problem-solving.
彼と彼女はいっしょに人生の困難を乗り越えてきた。
He and she together have overcome life's difficulties.
私たちは今後もいっしょに未来を築き上げていきたいと考えています。
We intend to continue building the future together.
このプロジェクトを成功させるためには、全員がいっしょに協力することが不可欠だ。
For this project to succeed, it is essential for everyone to cooperate together.
彼女はいっしょに困難な時期を乗り越えた友人に対して、深い感謝の念を抱いている。
She holds deep gratitude for the friend who together with her overcame a difficult period.
新しい環境に慣れるまでは、いっしょに行動する人がいると心強い。
Until you get used to a new environment, it's reassuring to have someone acting together with you.
彼らは互いの夢を追いかけながら、いっしょに成長してきた。
They have grown together while pursuing each other's dreams.
いっしょに過ごした時間は、かけがえのない思い出となった。
The time spent together became an irreplaceable memory.
いっしょにいることで、どんな困難も乗り越えられると信じている。
I believe that by being together, any difficulty can be overcome.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
いっしょに えいがを みませんか。
Would you like to watch a movie together?
また いっしょに あそびましょう。
Let's hang out together again.
かれと いっしょに いきました。
I went with him.
きょうは いっしょに かえりましょう。
Let's go home together today.
わたしたちは いっしょに ごはんを たべました。
We ate a meal together.
いっしょに コーヒーを のみませんか。
Would you like to drink coffee together?
みんなで いっしょに うたいます。
Everyone sings together.
かぞくと いっしょに りょこうしました。
I traveled with my family.
いっしょに べんきょうできて よかった。
It was good to be able to study together.
こんど いっしょに いきましょう。
Let's go together next time.
Wird oft verwechselt mit
For actions happening at the exact same moment, use 同時に (dōji ni) or 一斉に (issei ni) rather than いっしょに (issho ni).
When 'with' indicates using a tool or method (e.g., 'cut with a knife'), use the particle で (de), not いっしょに (issho ni).
If 'with' means possession (e.g., 'a bag with a strap'), use other constructions like ~がある (ga aru) or ~つき (tsuki), not いっしょに (issho ni).
Leicht verwechselbar
Many English speakers confuse this with 'together' as in 'at the same time' or 'simultaneously.' While it can imply that, its primary meaning is 'in company with someone.'
"Issho ni" focuses on sharing an action or presence with another person or people. It's about companionship. For actions happening simultaneously without companionship, other words like 同時に (dōji ni) or 一斉に (issei ni) are more appropriate.
公園に**一緒に**行きましょう。 (Kōen ni **issho ni** ikimashō.) Let's go to the park **together** (i.e., with each other).
This also means 'together' but often has a more formal or literary nuance than 'issho ni.' Learners might use it in casual contexts where 'issho ni' would be more natural.
While interchangeable in some contexts, 共に is often used in more formal writing, speeches, or when emphasizing a shared fate, effort, or experience on a grander scale. いっしょに is generally for everyday, casual interactions.
私たちは未来を**共に**作っていきます。 (Watashitachi wa mirai o **tomo ni** tsukutte ikimasu.) We will build the future **together** (i.e., with shared effort and destiny).
This literally means 'at the same time.' Learners often try to use it when they mean 'together with someone,' which is not its primary function.
同時に is strictly about simultaneity of events or actions. It doesn't imply companionship or shared presence in the way 'issho ni' does.
彼は歌い、**同時に**踊った。 (Kare wa utai, **dōji ni** odotta.) He sang and **at the same time** (simultaneously) danced.
Means 'all at once' or 'in unison.' It can be confused with 'issho ni' when talking about a group doing something 'together,' but the nuance is different.
一斉に emphasizes a group performing an action uniformly or suddenly, often as a single, coordinated movement. いっしょに is about simply doing something in company.
生徒たちは**一斉に**答えました。 (Seito-tachi wa **issei ni** kotaemashita.) The students answered **all at once** (in unison).
While technically correct, learners might overuse the 'いる' (iru) part when simply 'issho ni' is sufficient for actions.
「一緒にいる」specifically means 'to be together' or 'to be with someone' and refers to a state of shared presence. When referring to performing an action with someone, 'issho ni' followed by the verb is usually enough.
彼女と**一緒にいます**。 (Kanojo to **issho ni imasu**.) I **am with** her (i.e., we are together).
So verwendest du es
Use いっしょに (issho ni) to express the idea of doing something “together” with someone. It's often used with verbs that imply joint action. For example, いっしょに べんきょうしましょう。 (Issho ni benkyō shimashō.) means “Let's study together.” You can also use it to say you are “with someone,” such as かれと いっしょに いきました。 (Kare to issho ni ikimashita.) meaning “I went with him.”
A common mistake is forgetting the particle と (to) when specifying *who* you are together with. While いっしょに can stand alone, when mentioning a person, you generally need [person] と いっしょに. For instance, instead of saying *ともだち いっしょに* (tomodachi issho ni) for “with a friend,” you should say ともだち と いっしょに (tomodachi to issho ni).
Wortherkunft
Native Japanese word.
Ursprüngliche Bedeutung: Togetherness, accompanying.
JaponicKultureller Kontext
In Japanese culture, the concept of 'togetherness' and group harmony is very important. Therefore, expressions like いしに are used frequently to emphasize shared activities and experiences. It can also imply a sense of solidarity or companionship when doing things with others.
Teste dich selbst 84 Fragen
私と___、映画を見に行きませんか。 (My friend and I are going to see a movie. Would you like to come ___?)
The sentence asks someone to go to a movie with the speaker, so 'together' is the most appropriate word.
私たちは毎日___日本語を勉強します。 (We study Japanese ___ every day.)
This sentence implies studying Japanese as a group, making 'together' the correct choice.
ランチを___食べましょう。 (Let's eat lunch ___.)
The phrase suggests eating lunch with someone, so 'together' fits perfectly.
家族と___旅行に行きました。 (I went on a trip ___ my family.)
The sentence indicates going on a trip with family, making 'together' the right word.
先生と___宿題をしました。 (I did my homework ___ my teacher.)
This sentence means doing homework with the teacher, so 'together' is correct.
公園で___遊びませんか。 (Would you like to play in the park ___?)
The question is an invitation to play in the park with someone, so 'together' is the best fit.
私と___日本語を勉強しましょう! (Let's study Japanese together with me!)
The context implies studying 'together' with someone. 'いっしょに' means 'together'.
週末、家族と___公園に行きました。 (On the weekend, I went to the park ___ my family.)
To go to the park 'with' family, 'いっしょに' is the correct word.
___ランチを食べませんか? (Would you like to eat lunch together?)
This sentence is an invitation to eat lunch 'together'.
私たちは___宿題をしました。 (We did our homework together.)
To do homework 'together', 'いっしょに' is the appropriate adverb.
パーティーに___行きましょう。 (Let's go to the party together.)
The phrase 'go to the party together' uses 'いっしょに'.
先生と___話しましょう。 (Let's talk with the teacher together.)
To talk 'with' the teacher, 'いっしょに' expresses the idea of doing it together.
Which sentence correctly uses いっしょに?
いっしょに is an adverb meaning 'together.' It usually comes before the verb or at the beginning of a sentence. In this sentence, it correctly describes reading a book together.
Choose the best English translation for: 友だちと いっしょに べんきょうします。
友だちと いっしょに means 'with a friend together.' べんきょうします means 'study.' So the best translation is 'I study with my friend.'
Complete the sentence: わたしは かぞくと ___ ごはんを たべます。
The sentence means 'I eat meals with my family.' 'いっしょに' (together) is the most appropriate word to complete this sentence, indicating that you eat with your family.
The sentence 「わたしは ひとりで いっしょに しごとを します。」 (I work alone together.) is grammatically correct.
This sentence is grammatically incorrect. 'ひとりで' means 'alone' and 'いっしょに' means 'together.' These words contradict each other, so you cannot use them together to describe the same action.
いっしょに can be used to invite someone to do something with you.
Yes, いっしょに is often used in invitations. For example, 'いっしょに えいがに いきませんか?' means 'Shall we go to the movie together?'
いっしょに always has to be at the very beginning of a sentence.
While いっしょに can be at the beginning, it often appears before the verb it modifies. For example, 'わたしは かぞくと いっしょに りょこうしました。' (I traveled with my family.)
Listen for 'together' in the sentence.
Listen for 'together' in the sentence.
Listen for 'together' in the sentence.
Read this aloud:
いっしょに
Focus: Emphasis on the double 'sh' sound.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いっしょに食べましょう。
Focus: The intonation of a suggestion.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いっしょに行きませんか?
Focus: The rising intonation for a question.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying you want to study together with a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達といっしょに勉強したいです。
Imagine you are inviting someone to go shopping together. Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いっしょに買い物に行きませんか。
You just finished eating dinner with your family. Write a sentence stating that you ate together with your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族といっしょにご飯を食べました。
田中さんと山田さんは何をしに行きましたか?
Read this passage:
田中さんと山田さんはいっしょに映画を見に行きました。映画はとても面白かったです。
田中さんと山田さんは何をしに行きましたか?
The passage says they went to see a movie (映画を見に行きました).
The passage says they went to see a movie (映画を見に行きました).
誰と学校に行きますか?
Read this passage:
私は毎日、友達といっしょに学校に行きます。学校は家から近いです。
誰と学校に行きますか?
The passage states '友達といっしょに学校に行きます' (I go to school together with my friend).
The passage states '友達といっしょに学校に行きます' (I go to school together with my friend).
彼らはいつ旅行に行きますか?
Read this passage:
私たちは来週、いっしょに旅行に行きます。とても楽しみです。
彼らはいつ旅行に行きますか?
The passage says '来週、いっしょに旅行に行きます' (We will go on a trip together next week).
The passage says '来週、いっしょに旅行に行きます' (We will go on a trip together next week).
You and your friend are planning to study for an upcoming test. Write a short message to your friend suggesting that you study together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テストのために、いっしょに勉強しませんか? (For the test, why don't we study together?)
Imagine you are at a restaurant with a friend. Write a sentence asking them if they want to eat lunch together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いっしょにお昼ごはんを食べませんか? (Shall we eat lunch together?)
You are inviting a new colleague to a company gathering. Write a sentence inviting them to go together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社のパーティーに、いっしょに行きませんか? (Would you like to go to the company party together?)
田中さんと佐藤さんは、何をいっしょにしましたか? (What did Tanaka-san and Sato-san do together?)
Read this passage:
田中さんと佐藤さんは、週末にいっしょに買い物に行きました。新しい服や靴をたくさん買いました。そのあと、カフェでコーヒーを飲みながら、楽しい時間を過ごしました。
田中さんと佐藤さんは、何をいっしょにしましたか? (What did Tanaka-san and Sato-san do together?)
パッセージに「週末にいっしょに買い物に行きました」と書いてあります。(The passage says, 'They went shopping together on the weekend.')
パッセージに「週末にいっしょに買い物に行きました」と書いてあります。(The passage says, 'They went shopping together on the weekend.')
なぜ「私」は友達といっしょに旅行に行けませんか? (Why can't 'I' go on a trip with my friend?)
Read this passage:
友達がいっしょに旅行に行こうと誘ってくれた。でも、残念ながら私は仕事で忙しいので、行くことができない。来年なら、いっしょに行けるかもしれない。
なぜ「私」は友達といっしょに旅行に行けませんか? (Why can't 'I' go on a trip with my friend?)
パッセージに「仕事で忙しいので、行くことができない」と書いてあります。(The passage says, 'Because I am busy with work, I cannot go.')
パッセージに「仕事で忙しいので、行くことができない」と書いてあります。(The passage says, 'Because I am busy with work, I cannot go.')
筆者たちはなぜ毎週日曜日いっしょに公園を散歩しますか? (Why do the authors walk in the park together every Sunday?)
Read this passage:
私たちは、毎週日曜日いっしょに公園を散歩します。天気が良い日も悪い日も、いつもいっしょです。それは、健康にも良いし、お互いの話を聞く良い機会だからです。
筆者たちはなぜ毎週日曜日いっしょに公園を散歩しますか? (Why do the authors walk in the park together every Sunday?)
パッセージに「健康にも良いし、お互いの話を聞く良い機会だからです」と書いてあります。(The passage says, 'Because it's good for health and a good opportunity to listen to each other's stories.')
パッセージに「健康にも良いし、お互いの話を聞く良い機会だからです」と書いてあります。(The passage says, 'Because it's good for health and a good opportunity to listen to each other's stories.')
This sentence invites someone to dance together at a party. 'パーティーで' (at the party) sets the location, 'いっしょに' (together) indicates the manner, and '踊りましょう' (let's dance) is the action.
This is an invitation to go shopping together on the weekend. '週末に' (on the weekend) is the time, 'いっしょに' (together) is the adverb, and '買い物に行きませんか' (won't you go shopping?) is the polite invitation.
This sentence offers to do homework together. '宿題を' (homework) is the object, 'いっしょに' (together) is the adverb, and 'やりましょうか' (shall we do it?) is a polite offer.
Choose the best translation for: 「彼はいつも私たちと"いっしょに"いる。」
「いっしょに」 (issho ni) means 'together' or 'with someone'.
Which sentence correctly uses "いっしょに"?
This sentence means 'We plan to travel together', which is a correct usage of 'いっしょに'. The other options create contradictory or illogical phrases.
What is the most natural way to ask if someone wants to go to the park "together"?
「いっしょに」 (issho ni) directly translates to 'together' and is the most appropriate word for this context.
The sentence 「彼と"いっしょに"仕事をするのは楽しいです。」 means 'It's fun to work with him together.'
This statement is true. 「彼と"いっしょに"仕事をするのは楽しいです。」 correctly uses 「いっしょに」 to convey the meaning of working 'together' with someone.
If you want to say 'Let's eat separately,' you should use 「"いっしょに"食べましょう。」
This statement is false. 「"いっしょに"食べましょう。」 means 'Let's eat together.' To say 'Let's eat separately,' you would use a different word like 「別々に食べましょう。」
「いっしょに」 can be used when talking about two things that are physically joined.
This statement is false. While "いっしょに" implies a sense of unity or being with someone, it's primarily used for people or actions performed together, not for inanimate objects that are physically joined. For physical joining, different vocabulary would be used.
They always travel together.
It's fun to make dinner together.
We successfully completed the project together.
Read this aloud:
来週末、一緒に映画を見に行きませんか?
Focus: いっしょに (isshoni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この難しい問題を一緒に解決しましょう。
Focus: いっしょに (isshoni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家族と一緒に過ごす時間が一番大切です。
Focus: いっしょに (isshoni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're planning a weekend outing with a friend. Write a short message inviting them and suggesting something you can do together, using いっしょに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末、いっしょに映画を見に行きませんか?
Describe a past experience where you did something with a group of people. Use いっしょに to indicate the shared activity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年の夏、友達といっしょに海へ行きました。とても楽しかったです。
Imagine you're trying to convince someone to join you for an activity. Write a sentence emphasizing the benefits of doing it together, using いっしょに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いっしょに勉強すれば、もっと効率的で楽しいと思いますよ。
When do A and B decide to go to the cafe together?
Read this passage:
A: ねぇ、明日さ、いっしょに買い物に行かない? B: ごめん、明日はちょっと用事があるんだ。でも、明後日なら大丈夫だよ。 A: そうなんだ。じゃあ、明後日いっしょにカフェでお茶でも飲まない? B: うん、いいね!
When do A and B decide to go to the cafe together?
B initially declines to go shopping tomorrow but suggests the day after tomorrow is fine. A then proposes going to a cafe together the day after tomorrow, which B agrees to.
B initially declines to go shopping tomorrow but suggests the day after tomorrow is fine. A then proposes going to a cafe together the day after tomorrow, which B agrees to.
What do Tanaka-san and Yamada-san often do together?
Read this passage:
田中さんと山田さんは、いつもいっしょに昼ごはんを食べます。彼らは会社の同僚で、仕事の話をしたり、週末の計画を話したりしながら、楽しい時間を過ごしています。時々、新しいレストランにもいっしょに行きます。
What do Tanaka-san and Yamada-san often do together?
The passage explicitly states '田中さんと山田さんは、いつもいっしょに昼ごはんを食べます。' (Tanaka-san and Yamada-san always eat lunch together.)
The passage explicitly states '田中さんと山田さんは、いつもいっしょに昼ごはんを食べます。' (Tanaka-san and Yamada-san always eat lunch together.)
What are the speaker and their friend looking forward to?
Read this passage:
来月、友達といっしょに旅行に行く予定です。私たちは長い間、この旅行を楽しみにしていました。行きたい場所や食べたいものを話し合い、計画を立てています。きっと素晴らしい思い出ができるでしょう。
What are the speaker and their friend looking forward to?
The first sentence clearly states, '来月、友達といっしょに旅行に行く予定です。' (I plan to go on a trip with my friend next month.)
The first sentence clearly states, '来月、友達といっしょに旅行に行く予定です。' (I plan to go on a trip with my friend next month.)
The speaker is encouraging a group to work together.
An invitation for a weekend activity.
A statement about overcoming challenges as a team.
Read this aloud:
将来の目標について、一緒に話し合いましょう。
Focus: いっしょに (issho ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題は、私たちだけでは解決できない。一緒に考えなければならない。
Focus: 一緒に (issho ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんな困難があっても、一緒に頑張りましょう。
Focus: 一緒に (issho ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼らは新しいプロジェクトに___取り組んでいます。
文脈から、彼らが共同でプロジェクトに取り組んでいることが示唆されています。「一緒に」が最も適切です。
この複雑な問題を解決するには、チーム全体が___協力する必要があります。
チームが問題を解決するために協力するという文脈には、「いっしょに」が最適です。
私たちは長年の経験と知識を___活かし、この困難な課題に立ち向かいます。
経験と知識を合わせて活用するという意味合いで、「いっしょに」が適切です。
異文化間の理解を深めるためには、異なる背景を持つ人々が___時間を過ごすことが不可欠です。
異文化理解のために人々が共同で時間を過ごすという文脈には、「いっしょに」が合致します。
この歴史的な建物を保存するために、地域住民が行政と___活動しています。
住民と行政が共同で活動しているという状況には、「いっしょに」が最も適切です。
グローバルな課題に対処するには、各国が___解決策を模索する必要があります。
各国が共同で解決策を探るという文脈で、「いっしょに」が適切です。
The speaker is talking about working together to achieve a goal.
The speaker suggests collaborating to overcome a difficult situation.
The speaker describes a lifelong partnership.
Read this aloud:
私たちはこのプロジェクトを成功させるため、一緒に全力を尽くします。
Focus: いっしょに (issho ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
困難な時こそ、一緒になって支え合うことが重要です。
Focus: いっしょになって (issho ni natte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
未来に向けて、私たちは一緒に新たな価値を創造していきたい。
Focus: いっしょに (issho ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are organizing a community event. Write a short announcement (3-4 sentences) encouraging people to work together to make it a success. Use いしょに at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆さん、来月の地域イベントを成功させるために、ぜひいっしょに準備をしませんか。皆さんの協力があれば、きっと素晴らしいイベントになるでしょう。ぜひご参加ください。
You are writing an email to a colleague about a complex project. Explain why collaboration is essential for this project's completion, using いしょに to emphasize working together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトは非常に複雑で、個人の力だけでは完遂が難しいと判断しています。成功させるためには、チーム全体がいっしょに知恵を出し合い、協力していくことが不可欠です。皆さんの積極的な貢献を期待しています。
Describe a personal experience where you achieved something significant by working together with others. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大学時代、私たちは卒業論文の制作で多くの困難に直面しました。しかし、友人たちといっしょに徹夜で資料を調べ、議論を重ねた結果、最終的に満足のいく論文を完成させることができました。あの時の達成感は忘れられません。
この文章が最も強調していることは何ですか?
Read this passage:
経済のグローバル化が進む現代において、異なる文化背景を持つ人々がいっしょに働く機会が増えています。このような状況では、相互理解を深め、円滑なコミュニケーションを図ることが、プロジェクトの成功に直結します。多様な意見を尊重し、建設的な議論を重ねることで、より革新的なアイデアが生まれる可能性が高まります。
この文章が最も強調していることは何ですか?
文章は、異なる文化背景を持つ人々と『いっしょに』働く際に、相互理解と円滑なコミュニケーションがいかに重要であるかを強調しています。
文章は、異なる文化背景を持つ人々と『いっしょに』働く際に、相互理解と円滑なコミュニケーションがいかに重要であるかを強調しています。
環境問題の解決には何が不可欠だと述べられていますか?
Read this passage:
環境問題は、一国だけの努力では解決できない地球規模の課題です。各国がいっしょに協力し、持続可能な社会の実現に向けて具体的な行動を起こすことが求められています。技術革新だけでなく、人々の意識改革もまた、この問題に取り組む上で不可欠な要素です。
環境問題の解決には何が不可欠だと述べられていますか?
文章では、「各国がいっしょに協力し」と「人々の意識改革もまた、この問題に取り組む上で不可欠な要素です」と明記されています。
文章では、「各国がいっしょに協力し」と「人々の意識改革もまた、この問題に取り組む上で不可欠な要素です」と明記されています。
数式が解明された主な理由は何ですか?
Read this passage:
長年にわたる研究の結果、その難解な数式はついに解明されました。多くの研究者たちがいっしょに知恵を絞り、数え切れないほどの試行錯誤を繰り返した末の成果です。この発見は、科学の新たな扉を開くものとなるでしょう。
数式が解明された主な理由は何ですか?
文章に「多くの研究者たちがいっしょに知恵を絞り、数え切れないほどの試行錯誤を繰り返した末の成果です」とあります。
文章に「多くの研究者たちがいっしょに知恵を絞り、数え切れないほどの試行錯誤を繰り返した末の成果です」とあります。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
いっしょに is a versatile adverb essential for expressing shared activities and companionship in Japanese.
- いっしょに means 'together' or 'with someone.'
- It's used when people do things jointly.
- Commonly used in everyday conversation.
Beispiel
いっしょに映画を見に行きませんか?
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.