At the A1 level, 'isshoni' is primarily taught as a tool for simple invitations and basic daily descriptions. Students learn that it means 'together' and is used with the particle 'to' (with). The focus is on the most common social interactions: 'Let's eat together', 'Let's go together', and 'I am with my friend'. At this stage, the grammatical placement is strict: it almost always appears directly before the verb. Learners are encouraged to use it with the '~mashou' (let's) form to practice social politeness. The cultural aspect is introduced simply as a way to be friendly. Exercises at this level involve filling in the 'to' particle and identifying 'isshoni' in basic dialogues. The goal is to build the habit of including others in one's plans, which is a key part of Japanese social etiquette. Vocabulary is limited to common verbs like 'eat', 'go', 'study', and 'play'. Students are not yet expected to understand the kanji, but they should recognize the sound and its immediate function in a sentence.
At the A2 level, the use of 'isshoni' expands to include more varied sentence structures and contexts. Learners begin to use it with the 'te-form' to describe ongoing actions (e.g., 'We are studying together'). There is also an introduction to the concept of the 'inclusive we', where 'isshoni' is used even if the other person isn't explicitly named. A2 students learn to distinguish between 'isshoni' (together) and 'hitori de' (alone). They also start to encounter the word in more varied settings, such as shopping or traveling. The polite form 'go-isshoni' might be introduced in the context of listening to shop staff. Grammatically, students learn that 'isshoni' can be moved slightly within the sentence for emphasis, though it usually stays near the verb. The focus shifts from simple repetition to using the word in short, original dialogues. Cultural notes begin to explain why 'isshoni' is used so frequently in Japan compared to English, emphasizing the value of group cohesion.
At the B1 level, 'isshoni' is used to express more complex social dynamics and collaborative efforts. Learners are expected to use it in workplace scenarios, such as 'Let's work on this project together' or 'Let's think of a solution together'. The focus shifts toward the nuance of cooperation. B1 students are introduced to synonyms like 'tomo ni' and learn that 'isshoni' is the standard for spoken, everyday Japanese, while 'tomo ni' is more formal. They also learn to use 'isshoni' with a wider range of verbs, including abstract ones like 'to think', 'to worry', or 'to celebrate'. At this level, students should be comfortable using the kanji '一緒' and recognizing it in written texts. The grammar becomes more flexible, and students learn to use 'isshoni' in subordinate clauses. There is also a greater emphasis on 'register'—knowing when 'isshoni' is appropriate and when a more formal term might be needed. Exercises involve transforming casual sentences into polite ones and vice versa.
At the B2 level, learners explore the deeper psychological and cultural implications of 'isshoni'. The word is analyzed in the context of 'Uchi' (inside) and 'Soto' (outside) group dynamics. B2 students learn how 'isshoni' can be used to build rapport and create a sense of 'oneness' in a group. They study its use in literature and media, where it often signifies a deep, shared destiny. The distinction between 'isshoni' and more specific terms like 'sorotte' (all together) or 'issei ni' (simultaneously) becomes a key focus. Students are expected to understand the nuance of using 'isshoni' in emotional contexts, such as 'I want us to be together'. They also learn about common idioms and set phrases that use the word. Writing assignments at this level require students to describe group experiences using a variety of 'togetherness' adverbs, demonstrating their ability to choose the most appropriate word for the context. The focus is on precision and natural flow in both speech and writing.
At the C1 level, the learner examines 'isshoni' through a sociolinguistic lens. They analyze how the word functions in maintaining social hierarchies and group harmony in high-level business and academic environments. C1 students study the historical evolution of the term and its kanji, exploring how the concept of 'one thread' has shaped Japanese collective thought. They are expected to use 'isshoni' and its formal counterparts ('tomo ni', 'kyoudou de', 'doukou') with perfect accuracy in complex, multi-layered sentences. The focus is on the subtle 'flavor' each word adds to a sentence. For example, how using 'isshoni' in a formal speech might be a deliberate choice to sound more accessible and warm. Learners also engage with classical texts or modern high-literature where 'isshoni' might be used ironically or in a highly stylized manner. They should be able to discuss the philosophy of 'togetherness' in Japanese culture, using 'isshoni' as a central linguistic example. Exercises involve high-level translation and critical analysis of texts.
At the C2 level, the mastery of 'isshoni' is absolute and intuitive. The learner understands every possible nuance, from its most casual slang-adjacent uses to its most archaic or poetic forms. They can discern the minute differences in tone between 'isshoni', 'tomo ni', 'issai', and 'gappei' in any given context. At this level, the focus is on the artistic and rhetorical use of the word. A C2 speaker can use 'isshoni' to evoke specific emotions or to subtly manipulate the social atmosphere of a conversation. They are familiar with the word's appearance in legal documents, high-level political discourse, and avant-garde literature. The learner can provide detailed explanations of the word's role in the Japanese psyche to others. They are capable of writing sophisticated essays on the concept of 'Kyousei' (living together/symbiosis) and how 'isshoni' serves as its linguistic foundation. The word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool for expert communication, used with a deep understanding of the thousands of years of culture it represents.

いっしょに in 30 Seconds

  • Isshoni means 'together' and is used to describe shared activities with friends, family, or colleagues.
  • It is usually paired with the particle 'to' to specify the person you are with.
  • The word is essential for making polite invitations using the '~mashou' or '~masen ka' verb forms.
  • While it literally means 'together', it also carries a strong cultural nuance of social harmony and group unity.

The Japanese adverb いっしょに (isshoni) is one of the most fundamental and culturally significant words for any learner of the Japanese language. At its surface level, it translates directly to the English word together or with someone. However, its usage in Japanese society carries a weight of social harmony, cooperation, and shared experience that often goes deeper than the English equivalent. When you use this word, you are not just describing a physical proximity or a simultaneous action; you are often extending an invitation to bond or acknowledging a collective effort that is central to Japanese culture.

Etymological Origins
The word is derived from the kanji 一緒 (issho). The first character, 一 (ichi), means 'one'. The second character, 緒 (sho), historically refers to the beginning of a thread or a cord. Therefore, the literal conceptualization of the word is 'being tied by a single thread'. This imagery perfectly encapsulates the Japanese ideal of unity and being connected through shared activity.
Social Harmony (Wa)
In Japan, the concept of wa (harmony) is paramount. Doing things 'together' is often preferred over acting alone, as it reinforces the strength of the group (the uchi). Whether it is eating lunch, cleaning a classroom, or working late at the office, the presence of others is a source of comfort and social validation.

明日、いっしょに映画を見に行きませんか。

— Translation: Won't you go to see a movie together with me tomorrow?

Learners will encounter this word almost immediately because it is the cornerstone of making invitations. In Japanese, it is considered much more polite and natural to invite someone by saying 'together let's do X' rather than asking 'do you want to do X'. This phrasing shifts the focus from the individual's desire to the shared experience. It is a soft, inclusive way to build relationships. You will hear it in schools, where students are encouraged to play together, and in corporate settings, where teams are encouraged to solve problems together.

私たちはいっしょにこのプロジェクトを完成させました。

— Translation: We completed this project together.
Register and Formality
While 'isshoni' is used across all levels of politeness, its tone is generally warm and cooperative. In highly formal or written business documents, you might see 共に (tomo ni) or 同行 (doukou), but for 95% of daily interactions, 'isshoni' is the perfect choice. It fits comfortably in both polite desu/masu speech and casual tame-guchi speech with friends.

Furthermore, 'isshoni' is often paired with the particle と (to) to specify exactly who you are doing the action with. For example, 'Tanaka-san to isshoni' (Together with Mr. Tanaka). Without the 'to' particle, the word still implies a group context, often referring to 'everyone' or 'us'. It is a word that builds bridges and reduces the distance between people, making it an essential tool for social navigation in Japan.

家族といっしょに晩ご飯を食べます。

— Translation: I eat dinner together with my family.

Mastering the placement and grammatical pairing of いっしょに (isshoni) is key to sounding natural. In Japanese, adverbs are quite flexible, but there are standard patterns that will help you communicate clearly. The most common structure involves the particle と (to), which acts as the 'with' in 'together with'.

The Basic Pattern
The standard formula is: [Person] + と + いっしょに + [Verb]. For example, Tomodachi to isshoni benkyou shimasu (I study together with my friend). The 'to' particle marks the companion, and 'isshoni' emphasizes the shared nature of the action.
Making Invitations
When inviting someone, 'isshoni' is almost always paired with the ~mashou (let's) or ~masen ka (won't you) verb endings. Isshoni ikimashou! (Let's go together!) is a phrase you will use and hear daily. It sounds much warmer than simply saying Ikimashou.

先生といっしょに練習しましょう。

— Translation: Let's practice together with the teacher.

One interesting aspect of 'isshoni' is its ability to function as a standalone adverb when the context of 'who' is already established. If someone asks what you are doing, and you are with a group, you can simply say Isshoni asonde imasu (We are playing together). You don't need to list every person if they are already visible or known to the listener.

Combining with Adjectives
While primarily used with verbs, 'isshoni' can occasionally modify states of being. Isshoni itai (I want to be together [with you]) is a common romantic expression. Here, it modifies the verb iru (to be/exist), emphasizing the desire for constant companionship.

みんなでいっしょに歌を歌いました。

— Translation: Everyone sang a song together.

In more complex sentences, 'isshoni' can be used to describe two events happening simultaneously or in tandem. However, its primary function remains social. Note that 'isshoni' is usually written in hiragana in modern Japanese, although the kanji 一緒に is also very common in literature and formal writing. As a learner, being comfortable with both is beneficial, but using hiragana in casual texts is standard.

コーヒーを飲みながら、いっしょに話しました。

— Translation: While drinking coffee, we talked together.

The ubiquity of いっしょに (isshoni) cannot be overstated. From the moment children enter preschool until they retire from a corporate career, this word is a constant companion in their linguistic journey. Understanding the various environments where it appears will give you a better grasp of its functional utility.

In the Japanese School System
Japanese education places a massive emphasis on group activity. Teachers frequently say Isshoni yomimashou (Let's read together) or Isshoni souji shimashou (Let's clean together). This fosters a sense of shared responsibility and community from a young age.
In Anime and Manga
In media, 'isshoni' is a high-frequency word used to signal friendship or romantic interest. A character asking Zutto isshoni ite kureru? (Will you stay together with me forever?) is a classic trope in romance anime. It signifies a deep bond that goes beyond mere friendship.

いっしょに帰ろう!」と彼は言いました。

— Translation: "Let's go home together!" he said.

In the workplace, 'isshoni' is used to soften directives. Instead of a boss saying 'Do this', they might say Kore wo isshoni kangaemashou (Let's think about this together). Even if the subordinate is doing most of the work, the use of 'isshoni' creates an atmosphere of mentorship and shared goals. It reduces the harshness of a hierarchy and makes the work environment feel more collaborative.

お会計はごいっしょでよろしいですか。

— Translation: Is it alright to have the bill together (as one)?

You will also hear it in public announcements. During festivals or community events, announcers often say Isshoni moriagarimashou! (Let's get excited together!). It is a call to action that unites a crowd of strangers into a single, cohesive unit. In this way, 'isshoni' acts as a linguistic glue that binds Japanese society across different social strata.

In Music and Pop Culture
Countless J-Pop songs feature 'isshoni' in their lyrics. It evokes nostalgia, hope, and the strength found in companionship. Songs like 'Isshoni...' by Max or various idol group tracks use the word to create a sense of intimacy with the audience, inviting them to be part of the performance.

世界をいっしょに変えましょう。

— Translation: Let's change the world together.

While いっしょに (isshoni) seems straightforward, English speakers often make subtle errors in particle usage or context. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.

Mistake 1: Forgetting the 'To' Particle
In English, we say 'together with my friend'. Beginners often translate 'with' as de or ni, resulting in Tomodachi de isshoni. This is incorrect. The companion must always be marked with the particle と (to). Remember: Tomodachi to isshoni.
Mistake 2: Confusing 'Isshoni' with 'Zenbu'
English speakers sometimes use 'together' to mean 'altogether' or 'in total' (e.g., 'That's 500 yen together'). In Japanese, for totals, you should use 全部で (zenbu de) or 合わせて (awasete). Using 'isshoni' in this context sounds like the coins are literally holding hands.

全部で500円です。 (Correct)
いっしょに500円です。 (Incorrect/Strange)

Another common error is the redundant use of 'isshoni' with verbs that already imply togetherness. For example, kekkon suru (to marry) or deau (to meet). While not strictly ungrammatical, saying Isshoni kekkon shimasu sounds like you are marrying the same person at the same time as someone else, rather than marrying each other. Use to kekkon suru instead.

Mistake 3: Over-reliance in Formal Writing
While 'isshoni' is versatile, in academic essays or formal business reports, it can sound a bit childish or overly colloquial. In these cases, prefer 共に (tomo ni). For example, 'Working together for the future' is better as Mirai no tame ni tomo ni hataraku than using 'isshoni'.

田中さんといっしょに来てください。

— Correct usage: Please come together with Mr. Tanaka.

Lastly, be careful with the phrase Go-issho ni. While it is the polite version used by service staff, you should generally not use it to refer to your own actions if you want to sound humble. Use 'isshoni' for yourself and 'go-issho ni' when inviting or referring to someone of higher status.

Japanese has several words that overlap with いっしょに (isshoni). Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance of 'togetherness' you wish to convey.

共に (Tomo ni)
This is the formal, more literary version of 'isshoni'. You will see it in song lyrics, poetry, and formal speeches. While 'isshoni' implies physical togetherness, tomo ni often implies a shared destiny or a shared state of being.
Example: Kurushimi wo tomo ni suru (To share suffering together).
揃って (Sorotte)
This word emphasizes that everyone in a group is doing the same thing at the same time, or that a set is complete. It comes from the verb sorou (to be complete/uniform).
Example: Kazoku sorotte dekakeru (The whole family goes out together - emphasizing no one was left behind).

彼らは共に戦いました。

— Translation: They fought together (Formal/Dramatic).

Another alternative is 一斉に (Issei ni). This specifically means 'all at once' or 'simultaneously'. If a group of runners starts a race, they start issei ni. While they are 'together' in time, the focus is on the synchronization rather than the social bond.

連れだって (Tsuredatte)
This is a more descriptive, almost literary way to say 'in company with each other'. It implies walking or traveling together in a small group.
Example: Futari wa tsuredatte aruita (The two walked along together).
共同で (Kyoudou de)
This means 'jointly' or 'collaboratively'. It is used in business and legal contexts to describe shared ownership or joint ventures.
Example: Kyoudou de kenkyuu suru (To conduct research jointly).

家族そろって食事をしました。

— Translation: The whole family ate together (All present).

Understanding these distinctions allows you to paint a clearer picture. While 'isshoni' is your 'all-purpose' tool, knowing when to switch to 'sorotte' to emphasize a full house, or 'kyoudou de' to sound professional, will greatly enhance your communicative competence in Japanese.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '緒' (sho) also appears in the word 'emotion' (jousho/kanjou) in Japanese, suggesting a deep connection between shared threads and shared feelings.

Pronunciation Guide

UK is.ɕo.ni
US is.ɕo.ni
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'isshoni', the pitch typically starts low on 'i', rises on 'ssho', and stays high or drops slightly on 'ni' (Heiban/Atamadaka patterns vary by dialect, but standard Tokyo is often flat after the initial rise).
Rhymes With
nani kani kuni umi (near rhyme) tsumi kami yumi mimi
Common Errors
  • Pronouncing it as 'i-sho-ni' without the double 's' pause.
  • Pronouncing 'sho' like 'so' (missing the 'h' sound).
  • Stressing the 'ni' too heavily like English 'knee'.
  • Dragging the 'i' too long.
  • Using an English 'r' sound if they confuse it with other words.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy in hiragana. Kanji '一緒' is also basic (N4 level).

Writing 2/5

Simple to write in hiragana; kanji '緒' requires some practice.

Speaking 1/5

One of the first adverbs learned; very natural to use.

Listening 1/5

Very distinct sound, easy to catch in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

と (Particle) 行く (Iku) 食べる (Taberu) 友達 (Tomodachi) 勉強 (Benkyou)

Learn Next

一人で (Hitori de) 全部で (Zenbu de) ゆっくり (Yukkuri) たくさん (Takusan) 時々 (Tokidoki)

Advanced

共に (Tomo ni) 一斉に (Issei ni) 共同 (Kyoudou) 同伴 (Douhan) 一致 (Icchi)

Grammar to Know

Particle 'と' for companionship

友達と会う (Meet with a friend)

Volitional Form (~mashou)

行きましょう (Let's go)

Negative Question for Invitation (~masen ka)

食べませんか (Won't you eat?)

Te-form for ongoing shared actions

いっしょに歩いている (Walking together)

Koto ni naru for decisions

いっしょに住むことになった (Decided to live together)

Examples by Level

1

いっしょに 行きましょう。

Let's go together.

Uses the ~mashou (let's) form for a polite invitation.

2

田中さんと いっしょに 食べます。

I eat together with Mr. Tanaka.

The particle 'to' marks the person you are with.

3

いっしょに 日本語を 勉強しましょう。

Let's study Japanese together.

The adverb 'isshoni' comes before the object and verb.

4

いっしょに 写真を 撮りませんか。

Won't you take a photo together with me?

The ~masen ka form is a polite way to invite someone.

5

友達と いっしょに 遊びました。

I played together with my friends.

Past tense 'asobimashita' shows a completed shared action.

6

いっしょに 歌いましょう!

Let's sing together!

Exclamatory use of the invitation form.

7

お母さんと いっしょに 買い物に 行きます。

I go shopping together with my mother.

Standard 'A to isshoni B ni iku' pattern.

8

いっしょに お茶を 飲みませんか。

Won't you have some tea together with me?

A very common social invitation in Japan.

1

私たちは いつも いっしょに 帰ります。

We always go home together.

Uses 'itsumo' (always) to describe a habit.

2

駅で 友達と いっしょに 待っています。

I am waiting together with my friend at the station.

Uses the ~te iru form for an ongoing action.

3

いっしょに 晩ご飯を 作りましょうか。

Shall we make dinner together?

The ~mashou ka ending offers a suggestion.

4

週末、家族と いっしょに 公園へ 行きました。

I went to the park together with my family over the weekend.

Time expressions like 'shuumatsu' often start the sentence.

5

いっしょに 宿題を しませんか。

Won't you do homework together with me?

Inviting someone to share a task.

6

犬と いっしょに 走ります。

I run together with my dog.

The companion can be an animal as well.

7

映画を 見た後で、いっしょに ご飯を 食べました。

After watching the movie, we ate a meal together.

Connecting two actions with 'ato de'.

8

いっしょに テニスを するのは 楽しいです。

Playing tennis together is fun.

Nominalizing the action with 'no wa' to make it a subject.

1

この問題を いっしょに 解決しましょう。

Let's solve this problem together.

Uses 'kaiketsu' (solve) in a professional context.

2

彼と いっしょに 仕事をするのは 初めてです。

It is the first time for me to work together with him.

Uses 'hajimete' to describe a new experience.

3

みんなで いっしょに 頑張りましょう!

Let's all do our best together!

'Minna de' adds emphasis to the whole group.

4

いっしょに 暮らすことになりました。

It has been decided that we will live together.

'Koto ni narimashita' indicates an external decision or development.

5

旅行の計画を いっしょに 立てませんか。

Won't you help me make travel plans together?

'Keikaku wo tateru' means to make a plan.

6

子供の成長を いっしょに 喜びたいです。

I want to celebrate the child's growth together.

Uses 'yorokobi' (joy/celebrate) as a shared emotion.

7

いっしょに いても、彼は 寂しそうです。

Even though we are together, he seems lonely.

Uses 'te mo' (even if/though) to show contrast.

8

新しいプロジェクトを いっしょに 始めましょう。

Let's start the new project together.

Focus on collaborative beginnings.

1

困難を いっしょに 乗り越えていきましょう。

Let's overcome difficulties together as we go forward.

Uses 'norikoeru' (overcome) and the auxiliary 'te iku'.

2

人生を いっしょに 歩んでいきたいと思っています。

I am thinking that I want to walk through life together with you.

A highly romantic and serious expression of commitment.

3

いっしょに 行動することで、信頼が深まります。

By acting together, trust deepens.

Uses 'koto de' to indicate a means or reason.

4

彼は 私と いっしょに いる時だけ、本当の自分を見せる。

Only when he is together with me does he show his true self.

Uses 'toki dake' to specify a unique condition.

5

いっしょに 働く仲間として、彼を尊敬しています。

As a colleague working together, I respect him.

'Nakamara to shite' means 'as a comrade/colleague'.

6

この喜びを いっしょに 分かち合いたい。

I want to share this joy together with you.

'Wakachi-au' specifically means to share (emotions/resources).

7

いっしょに 過ごした時間は、私にとって 宝物です。

The time we spent together is a treasure to me.

Uses a relative clause to modify 'jikan' (time).

8

彼らは いっしょに 悪巧みを しているようだ。

It seems they are plotting something together.

Uses 'you da' to show an inference or appearance.

1

彼らは 利害関係を超えて、いっしょに 闘う道を選んだ。

Transcending their vested interests, they chose the path of fighting together.

Uses 'wo koete' (transcending/beyond).

2

伝統と 革新が いっしょに 織りなす 芸術作品だ。

It is a work of art where tradition and innovation are woven together.

Metaphorical use of 'isshoni' for abstract concepts.

3

いっしょに 生活を 営む上で、ルールは 欠かせない。

In the course of conducting a life together, rules are indispensable.

Uses 'ue de' to mean 'in the process of' or 'when'.

4

私たちは 運命を いっしょに する 覚悟が できている。

We are prepared to share the same fate together.

'Unmei wo issho ni suru' is a strong idiomatic expression.

5

いっしょに 議論を 深めていくことが、民主主義の 根幹だ。

Deepening discussion together is the core of democracy.

Focus on intellectual and social processes.

6

彼は 理想と 現実を いっしょに 語る 傾向がある。

He has a tendency to speak of ideals and reality together (interchangeably).

Implies a blending or lack of distinction.

7

いっしょに 歳を 重ねていける 幸せを 噛み締めている。

I am savoring the happiness of being able to grow old together.

Uses 'kamishimeru' (to savor/contemplate deeply).

8

官民が いっしょに なって、地方創生に 取り組んでいる。

The public and private sectors are joining forces to work on regional revitalization.

'Isshoni natte' implies becoming one unit for a goal.

1

万象が 渾然と いっしょに 溶け合うような 境地に 達した。

He reached a state of mind where all things seemed to melt together in harmony.

Highly literary and philosophical usage.

2

その詩は、悲しみと 喜びを いっしょに 奏でる 旋律のようだ。

The poem is like a melody that plays both sadness and joy together.

Metaphorical use in literary criticism.

3

生死を いっしょに するという 誓いは、今も 生きている。

The vow to share life and death together still lives on today.

'Seishi wo isshoni suru' is a classical, solemn vow.

4

彼らの 魂は、時空を 超えて いっしょに 響き合っている。

Their souls resonate together across time and space.

Abstract spiritual togetherness.

5

虚実が いっしょに 混在する 現代社会の 危うさを 指摘した。

He pointed out the precariousness of modern society where truth and falsehood coexist together.

'Kyojitsu' (truth and falsehood) as a paired concept.

6

自然と 人間が いっしょに 息づく 循環型の 社会を 目指す。

We aim for a circular society where nature and humans breathe together.

Ecological and sociological vision.

7

いっしょに 滅びることを 厭わないほどの 強い 絆だ。

It is a bond so strong that they do not mind perishing together.

Uses 'itowanai' (not minding/not shrinking from).

8

言葉と 沈黙が いっしょに 存在する 空間に、真実が 宿る。

Truth dwells in a space where words and silence exist together.

Paradoxical literary expression.

Common Collocations

いっしょに 行く
いっしょに 食べる
いっしょに 遊ぶ
いっしょに 勉強する
いっしょに 働く
いっしょに 住む
いっしょに 笑う
いっしょに 考える
いっしょに 頑張る
いっしょに 帰る

Common Phrases

いっしょにしましょう

— Let's do it together. Used to suggest a joint activity.

この仕事をいっしょにしましょう。

いっしょにいたい

— I want to be together (with you). Expresses a desire for companionship.

ずっといっしょにいたい。

いっしょにどうぞ

— Please [join us] together. Used when inviting someone to participate.

お茶をいっしょにどうぞ。

いっしょに頑張りましょう

— Let's work hard together. A very common motivational phrase in Japan.

テストに向けていっしょに頑張りましょう。

いっしょに考えよう

— Let's think about it together. Used when seeking collaborative problem solving.

将来のことをいっしょに考えよう。

いっしょに行こう

— Let's go together. A casual invitation to move to another location.

コンビニにいっしょに行こう。

いっしょに歌おう

— Let's sing together. Common at karaoke or festivals.

この歌をいっしょに歌おう。

いっしょに見る

— To watch together. Used for movies, scenery, or documents.

夕日をいっしょに見ました。

いっしょに座る

— To sit together. Often used in crowded places or on public transport.

ベンチにいっしょに座った。

いっしょに歩く

— To walk together. Simple movement in company.

公園をいっしょに歩きました。

Often Confused With

いっしょに vs 全部で (Zenbu de)

English speakers use 'together' for totals. In Japanese, use 'zenbu de'.

いっしょに vs 一人で (Hitori de)

The direct opposite. Don't mix them up when describing actions.

いっしょに vs 共に (Tomo ni)

Often used interchangeably in translation, but 'tomo ni' is much more formal.

Idioms & Expressions

"一蓮托生 (Ichiren Takushou)"

— Sharing the same fate; being in the same boat. Literally, being born on the same lotus flower in the afterlife.

私たちは一蓮托生だ。

Formal/Idiomatic
"阿吽の呼吸 (Aun no Kokyuu)"

— Being in perfect sync with someone. Doing things together without needing to speak.

二人は阿吽の呼吸で作業を進めた。

Neutral/Idiomatic
"苦楽を共にする (Kuraku wo tomo ni suru)"

— To share both joys and sorrows together.

長年、苦楽を共にしてきた仲間だ。

Formal
"寝食を共にする (Shinshoku wo tomo ni suru)"

— To live and eat together; to spend all one's time with someone (like in a training camp).

合宿で寝食を共にした。

Neutral
"手に手を取って (Te ni te wo totte)"

— Hand in hand; working together in close cooperation.

手に手を取って新しい国を作る。

Literary
"足並みを揃える (Ashinami wo soroeru)"

— To keep pace with others; to act in concert with a group.

全員で足並みを揃えて進む。

Neutral
"力を合わせる (Chikara wo awaseru)"

— To join forces; to work together with combined strength.

みんなで力を合わせて壁を塗った。

Neutral
"二人三脚 (Ninin Sankyaku)"

— A three-legged race; working in very close cooperation with one other person.

夫婦二人三脚で店を切り盛りする。

Neutral/Idiomatic
"一致団結 (Icchi Danketsu)"

— Solidarity; acting as one united group.

一致団結して優勝を目指す。

Formal/Idiomatic
"歩調を合わせる (Hochou wo awaseru)"

— To synchronize one's steps or actions with another person.

彼の歩調に合わせて歩く。

Neutral

Easily Confused

いっしょに vs 一緒に (Isshoni)

Basic togetherness.

General purpose adverb for doing things in company.

友達といっしょに遊ぶ。

いっしょに vs 一斉に (Issei ni)

Both involve multiple people.

Focuses on the exact same timing (simultaneity).

一斉に立ち上がる。

いっしょに vs 揃って (Sorotte)

Both involve a group.

Focuses on the completeness of the group (no one missing).

家族そろって出かける。

いっしょに vs 共同 (Kyoudou)

Both involve working with others.

Focuses on the systematic or legal collaboration.

共同で研究する。

いっしょに vs 同様 (Douyou)

Sounds like 'together' in terms of 'same'.

Means 'in the same way' or 'similar to'.

前年と同様の結果。

Sentence Patterns

A1

[Person] と いっしょに [Verb-mashou]

田中さんといっしょに行きましょう。

A2

[Person] と いっしょに [Verb-te] います

友達といっしょに勉強しています。

B1

いっしょに [Verb-ru] ことにしました

いっしょに働くことにしました。

B2

いっしょに [Verb-ru] ことで [Result]

いっしょに練習することで上手になります。

C1

いっしょに [Verb-ru] 上で、[Condition]

いっしょに生活する上で、我慢は大切です。

C2

[Abstract Noun] を いっしょに する

生死をいっしょにする覚悟だ。

A1

いっしょに [Verb-masen ka]

いっしょに食べませんか。

A2

いっしょに [Noun] を [Verb]

いっしょに宿題をします。

Word Family

Nouns

一緒 (Issho) - Togetherness, the same.

Verbs

一緒にする (Issho ni suru) - To put together, to treat as the same.

Adjectives

一緒の (Issho no) - Same, identical (informal).

Related

共に (Tomo ni)
同時 (Douji)
共通 (Kyuutsuu)
一緒くた (Isshokuta)
同伴 (Douhan)

How to Use It

frequency

Extremely High. It is one of the top 500 words in spoken Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'de' instead of 'to' for the person. 友達と いっしょに (Tomodachi to isshoni)

    The particle 'to' is required to mark the person you are with. 'De' would imply you are using the friend as a tool, which is wrong.

  • Using 'isshoni' for the total price. 全部で 500円です (Zenbu de gohyaku-en desu)

    In English, we say 'together' for totals, but in Japanese, 'isshoni' only refers to social togetherness. Use 'zenbu de' for sums.

  • Placing 'isshoni' after the verb. いっしょに 行きました (Isshoni ikimashita)

    Japanese adverbs almost never follow the verb they modify. Keep them before the verb.

  • Using 'isshoni' in very formal documents. 共に (Tomo ni)

    While not 'wrong', 'isshoni' can sound a bit informal in serious business or academic writing.

  • Forgetting the 'ss' pause in pronunciation. いっしょに (Isshoni)

    Without the pause, it sounds like 'ishoni', which is not a word and can be hard to understand.

Tips

Placement

Place 'isshoni' right before the verb to sound most natural. Japanese adverbs like to stay close to their verbs.

Invitation Softener

Use 'isshoni' to make your invitations sound warmer. It shifts the focus from 'I want you to do this' to 'Let's share this experience'.

The Double S

Don't rush the word. Make sure to hold the 's' sound for a split second (iss-shoni). This geminate consonant is vital for clear Japanese.

Kanji vs Hiragana

While the kanji '一緒' is common, don't be afraid to use hiragana 'いっしょに' in casual texts. It looks softer and more friendly.

Group Harmony

Remember that 'isshoni' is a key word for building 'Wa' (harmony). Using it shows you are a team player.

Customer Service

In Japan, shop staff will often use 'Go-issho'. This is just a polite version of the same word. Don't be confused!

Totaling

Never use 'isshoni' for the total price of items. Use 'zenbu de' instead.

Romantic Nuance

'Zutto isshoni' (Together forever) is a very powerful phrase in Japanese. Use it carefully!

Subordinate Clauses

You can use 'isshoni' in phrases like 'isshoni itta tomodachi' (the friend I went together with).

Humble Speech

When talking about doing something with a boss, you can say 'isshoni' but the verb should be in a humble form like 'o-tomo shimasu'.

Memorize It

Mnemonic

Think of '1' (Ichi) and 'Show' (Sho). You and your friend are at a **1** person **Show**, so you must sit **together** to fit!

Visual Association

Imagine two people tied together by a single red thread (the 'sho' cord) walking in unison.

Word Web

Together With Group Harmony Invitation Cooperation Unity Friendship

Challenge

Try to use 'isshoni' in three different invitations today: one for food, one for a walk, and one for a movie.

Word Origin

The word comes from the Sinitic compound '一' (one) and '緒' (cord/beginning). It entered the Japanese language via Buddhist texts and formal Chinese writing before becoming a common adverb.

Original meaning: To be tied together by a single cord or to share a single beginning.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be careful when using 'isshoni' with people of significantly higher status unless they initiate it, as it implies a level of social equality or closeness.

In English, 'together' can feel optional or descriptive. In Japanese, 'isshoni' is often a social requirement for politeness.

The song 'Isshoni...' by the group MAX. Frequent use in the 'Pokemon' series regarding trainers and their partners. The title of various 'Let's Study Together' (Isshoni Benkyou) educational series.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • いっしょに食べましょう。
  • お会計はいっしょでいいですか?
  • いっしょに座ってもいいですか?
  • ごいっしょにデザートはいかがですか?

At School

  • いっしょに勉強しよう。
  • いっしょに遊ぼう!
  • いっしょに帰りませんか。
  • 先生といっしょに練習します。

In the Office

  • いっしょに会議に出ます。
  • この資料をいっしょに確認しましょう。
  • いっしょにランチに行きませんか。
  • チームでいっしょに頑張りましょう。

Family Life

  • 家族といっしょに旅行します。
  • いっしょにテレビを見よう。
  • お父さんといっしょに散歩する。
  • ずっといっしょにいようね。

Public Places

  • いっしょに並んでください。
  • みんなでいっしょに歌いましょう。
  • いっしょに写真を撮りましょう。
  • ごいっしょに避難してください。

Conversation Starters

"今度、いっしょに映画に行きませんか? (Next time, won't you go to a movie together?)"

"いっしょに日本語を練習しませんか? (Won't you practice Japanese together?)"

"お昼ご飯、いっしょに食べに行こうよ! (Let's go eat lunch together!)"

"この問題をいっしょに考えてくれませんか? (Could you think about this problem together with me?)"

"週末、いっしょにどこかへ出かけませんか? (Won't you go out somewhere together this weekend?)"

Journal Prompts

今日、誰といっしょに何をしましたか? (Who did you do what with today?)

あなたが一番いっしょにいたい人は誰ですか? (Who is the person you want to be with the most?)

いっしょに仕事をするときのメリットは何ですか? (What are the merits of working together?)

家族といっしょに過ごす時間は大切だと思いますか? (Do you think time spent with family is important?)

将来、いっしょに住みたい場所はどこですか? (Where is the place you want to live together in the future?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can use it alone if the context makes it clear who you are with. For example, if you are already standing with a friend, you can just say 'Isshoni ikimashou!'. However, if you want to specify a person who isn't the subject, you need the 'to' particle.

'Isshoni' is the standard word for everyday conversation. 'Tomo ni' is formal, literary, and often used in written Japanese or formal speeches. 'Tomo ni' also has a nuance of 'sharing a fate', whereas 'isshoni' is more about physical presence.

Do not use 'isshoni' for prices. Instead, use 'zenbu de' (all together) or 'awasete' (combined). For example: 'Zenbu de sen-en desu' (It is 1,000 yen in total).

Usually no. It is mostly for people or animals doing actions. If you are putting things together (like ingredients), you would use 'isshoni suru' (to put together) or 'mazeru' (to mix).

The first character '一' is the easiest kanji. The second character '緒' is more complex but is taught early on. In most casual writing, like texting friends, hiragana 'いっしょに' is very common.

Yes, it can sometimes mean 'simultaneously', but 'douji ni' is more precise for that. 'Isshoni' usually implies a social connection between the people doing the actions.

You use 'go-isshoni' when you are being polite to someone else. For example, a waiter might ask 'Go-isshoni koucha wa ikaga desu ka?' (Would you like some tea along with that?). You wouldn't use it to describe your own actions humbly.

It sounds redundant. Since 'marrying' already implies two people, you usually just say 'A to B ga kekkon suru'. If you say 'isshoni kekkon suru', it might sound like two different couples are having a joint wedding.

The most common opposite is 'hitori de' (alone). Another opposite is 'betsubetsu ni' (separately).

Yes, very frequently. It is used to encourage teamwork. 'Isshoni ganbarimashou' (Let's do our best together) is a standard phrase in Japanese offices.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Let's go together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I eat with my friend' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's study Japanese together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We are playing together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's work together on the project' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to live together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's overcome the difficulty together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I savored the time we spent together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Tradition and innovation coexist together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's deepen the discussion together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Won't you drink tea together?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I go home together with my mother' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's do our best together until the end' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Trust deepens by acting together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They chose to share the same fate' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's sing together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am waiting together with my dog' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Shall we make plans for the trip together?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He only shows his true self when we are together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Souls resonate together across time and space' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's eat together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Won't you go together?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am studying with my friend' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go home together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's work hard together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to live together with you' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's share this joy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The time we spent together was fun' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's think about the future together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are prepared to share the same fate' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's take a photo' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I went shopping with my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Shall we solve this problem together?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Trust is important for living together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Nature and humans breathe together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'isshoni' in: 明日、いっしょに遊びましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate what you hear: いっしょに行きましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate what you hear: 友達といっしょに勉強します。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the particle used: 家族といっしょに帰ります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the phrase: いっしょに頑張りましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the action: いっしょに住むことになりました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: いっしょに過ごした時間は宝物です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the emotion: 喜びをいっしょに分かち合いたい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: 運命をいっしょにする覚悟です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the sectors: 官民がいっしょになって取り組む。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being invited: いっしょに映画を見ませんか。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is with the speaker: 犬といっしょに走ります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being planned: 旅行の計画をいっしょに立てる。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being overcome: 困難をいっしょに乗り越える。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the vow: 生死をいっしょにする誓い。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!