カリカリの
Examples by Level
カリカリのリンゴは美味しいです。
Crunchy apples are delicious.
このパンはカリカリですね。
This bread is crispy, isn't it?
カリカリのフライドポテトが好きです。
I like crispy french fries.
鶏肉をカリカリに焼いてください。
Please cook the chicken until it's crispy.
カリカリのクッキーを食べました。
I ate a crunchy cookie.
これはカリカリのポテトチップスです。
These are crispy potato chips.
カリカリのベーコンは朝食に合います。
Crispy bacon goes well with breakfast.
魚の皮をカリカリに焼くと美味しいです。
When you grill fish skin until it's crispy, it's delicious.
Frequently Asked Questions
10 questionsカリカリ (karikari) and サクサク (sakusaku) both describe crunchy or crispy textures, but there's a subtle difference. カリカリ often implies a harder, more brittle crunch, like burnt toast or crispy fried chicken skin. サクサク tends to suggest a lighter, airier crispness, like a freshly baked cookie or flaky pastry. Think of it this way: カリカリ is a 'crackling' crunch, and サクサク is a 'flaky' crisp.
Yes, generally you can! If something makes a crunching sound or has a firm, brittle texture, カリカリの (karikari no) is a good fit. Common examples include crispy fried food, toasted bread, or even things like crunchy nuts. However, remember the nuance with サクサク for lighter crispiness.
カリカリの (karikari no) is a type of adjective called a 'na-adjective' (ナ形容詞). You use 'の' to connect it to a noun, just like you would with other na-adjectives. For example: カリカリのポテト (karikari no poteto) - crispy fries. If you want to use it predicatively (e.g., 'It is crispy'), you'd use カリカリです (karikari desu) or カリカリだ (karikari da). It doesn't have the same conjugations as 'i-adjectives' like 美味しい (oishii).
Yes, there are a few! While カリカリ (karikari) and サクサク (sakusaku) are the most common, you might also hear:
- バリバリ (baribari): Often used for very loud, almost aggressive crunching, like eating chips loudly or ripping paper.
- パリパリ (paripari): Similar to サクサク but can sometimes imply a slightly thinner, more delicate crispiness, like a thin cracker or dried seaweed.
Absolutely! カリカリ (karikari) is an onomatopoeia, a word that imitates a sound. So, it can describe the sound of something crunching or even a scratching sound, like a pen scratching on paper or a mouse gnawing. When used as an adjective, it implies the *texture* that produces that sound.
In Japan, generally, it's considered polite to eat quietly. While slight crunching sounds are often unavoidable with certain foods (like crispy tempura), very loud or exaggerated カリカリ (karikari) sounds might be seen as less refined. It's similar to table manners in many cultures – try to be mindful of those around you.
Many delicious foods! Think of anything with a satisfying, hard crunch:
- フライドチキン (furaido chikin) - fried chicken (especially the skin!)
- ポテトチップス (poteto chippusu) - potato chips
- トースト (toosuto) - toast (when well-toasted)
- おこげ (okoge) - crispy scorched rice
- フライドポテト (furaido poteto) - French fries
That's a great question! While its primary use is for literal crunchiness, カリカリ (karikari) can sometimes be used in a slightly extended way, though less commonly than other onomatopoeia. For instance, a very 'tight' or 'tense' situation might jokingly be referred to as カリカリ, implying a brittle, on-edge feeling. However, stick to literal crunchiness when you're starting out.
To say 'make it crispy' or 'make something crispy,' you would typically use the verb カリカリにする (karikari ni suru). The 'にする' part means 'to make (it into)'. For example: パンをカリカリにする (pan o karikari ni suru) - 'to make the bread crispy' (e.g., by toasting it).
Yes! Just like in English, you can add adverbs or repeat the word for emphasis. You could say:
- とてもカリカリの (totemo karikari no) - 'very crispy'
- 本当にカリカリの (hontou ni karikari no) - 'really crispy'
- You can also just emphasize the repetition in speech, like カリカリ、カリカリ! (karikari, karikari!) for an even stronger sense of crunch.
Test Yourself 12 questions
Choose the most appropriate word to complete the sentence: そのお菓子はとても___ので、食べるのが楽しいです。
「カリカリ」は「crunchy; crispy」という意味で、お菓子がサクサクしている様子を表します。他の選択肢はそれぞれ、「ふんわり:fluffy」、「ねっとり:sticky, rich」、「もちもち:chewy」といった意味です。
次の文で、「カリカリの」が最も自然に使われているのはどれですか?
「カリカリの」は食べ物、特に焼いたパンや揚げ物など、触感や音が特徴的なものに使われます。コーヒーや気持ち、雪には通常使いません。
Which of the following phrases best describes a 'カリカリのフライドチキン'?
「カリカリの」は「crunchy; crispy」を意味するので、「カリカリのフライドチキン」は「サクサクとした衣のフライドチキン」を指します。
「カリカリの」は、パンが焼きたてで固い状態を表すことができる。
はい、その通りです。焼きたてのパンの外側がサクサクしている様子を「カリカリのパン」と表現できます。
「カリカリの」は、主に液体や柔らかいものに対して使われる。
いいえ、違います。「カリカリの」は、主に固くてサクサク、またはパリパリとした食感の食べ物に対して使われます。液体や柔らかいものには使いません。
雨が「カリカリに」降っていると言うと、雨が強く降っている様子を表す。
いいえ、違います。「カリカリに」は雨が降る様子を表現する言葉としては適切ではありません。雨の降り方には「ザーザー」「しとしと」などが使われます。
This sentence means 'I like crispy french fries.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, adjective-noun phrase, object, verb.
This means 'That cookie was very crispy.' The demonstrative adjective 'その' (that) comes before the noun, followed by the topic marker 'は', then the intensifier 'とても' (very), and finally the adjective 'カリカリだった' (was crispy).
This sentence translates to 'Crispily baked bacon is delicious.' 'カリカリに' (crispily) modifies the verb '焼いた' (baked), which then modifies 'ベーコン' (bacon). 'は' is the topic marker, and '美味しい' (delicious) is the adjective.
/ 12 correct
Perfect score!
Example
カリカリに焼いたベーコンが好きだ。
Related Content
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).