気にかかる
When something is 気にかかる (ki ni kakaru), it means you're concerned about it or it's on your mind. It's like when you have a nagging thought or worry about something. For example, if you have an exam tomorrow, that exam might be 気にかかる. It's a feeling of something weighing on you a little bit.
When something 「気にかかる」(ki ni kakaru), it means you're concerned about it, and it's weighing on your mind. This phrase is used when you have a lingering worry or something that makes you feel uneasy. For example, if you have an exam tomorrow and you haven't studied enough, that feeling might 気にかかる. It's about a persistent feeling of concern or apprehension.
When something 「気にかかる」(ki ni kakaru), it means it's weighing on your mind. You're concerned about it, or perhaps you can't stop thinking about it. This phrase often describes a feeling of uneasiness or a lingering worry. It's not necessarily a strong, overwhelming anxiety, but rather a persistent thought or concern. For example, if you have a test tomorrow, it might 「気にかかる」. Or if a friend is going through a tough time, their situation might 「気にかかる」you. It's a useful phrase for expressing that something is on your mind and causing you some degree of thoughtful preoccupation.
When something 「気にかかる」 (ki ni kakaru), it means it's on your mind and causing you some concern or worry. It's not necessarily a huge, overwhelming worry, but more like something that you can't quite shake off. You might be thinking about it frequently or feeling a subtle unease because of it. For example, if you're waiting for important news, that news might 「気にかかる」 until you hear the outcome.
When something 「気にかかる」 (ki ni kakaru), it means it's bothering you or causing you some worry. It's like something is hanging in your mind and you can't quite shake it off. You might use this when you're thinking about someone who's not well, or a task you need to do that you haven't started yet. It implies a feeling of being burdened by a thought or situation.
気にかかる in 30 Sekunden
- Bothered by something
- Feeling uneasy about it
- It's on my mind
§ What does “気にかかる” mean?
The Japanese phrase “気にかかる” (ki ni kakaru) is a verb that you'll hear and use frequently once you get a handle on it. At its core, it means “to be concerned about,” “to weigh on one's mind,” or “to feel uneasy about.” It describes a state where something is occupying your thoughts, often in a slightly worrying or bothersome way. It's not usually about deep, existential angst, but more about everyday concerns or things that cause a mild sense of unease.
- DEFINITION
- To be concerned about; to weigh on one's mind.
Think of it as having something “hanging” or “stuck” in your mind. The “気” (ki) part refers to spirit, mind, or feeling, and “かかる” (kakaru) can mean “to hang” or “to be suspended.” So, literally, it's like something is hanging in your mind, preventing it from being completely clear. This nuance is really important for understanding its usage.
§ When do people use it?
“気にかかる” is used in a variety of situations where there's a lingering thought or a slight worry. Here are some common scenarios:
- When you're worried about someone: Maybe a friend hasn't been feeling well, or a family member is going through a tough time. You can use “気にかかる” to express that their well-being is on your mind.
- When you have an unfinished task or a small detail you haven't taken care of: Did you forget to send that email? Is there a light you left on? These small things can “気にかかる” you until you resolve them.
- When something feels slightly off or suspicious: If you notice a strange noise, or someone's behavior seems unusual, you might feel that it “気にかかる.” It's not necessarily a huge problem, but it's enough to catch your attention and make you wonder.
- When you're concerned about the outcome of something: Waiting for exam results, or a decision about a job application, can definitely make you “気にかかる.”
§ Examples in context
Let's look at some practical examples to see how “気にかかる” is used:
彼の状態が少し気にかかる 。
Translation hint: I'm a little concerned about his condition.
運動会の天気が気にかかる。
Translation hint: I'm concerned about the weather for the sports festival.
いつもと違ってあなたが静かだったので、少し気にかかる よ。
Translation hint: You've been quieter than usual, so I'm a little worried (about you).
Notice how in these examples, the concern isn't extreme panic, but rather a mild form of worry or having something occupy your thoughts. It's a very natural and common way to express these feelings in Japanese. Mastering this phrase will significantly improve your ability to communicate nuanced feelings and thoughts in everyday conversations.
§ Understanding the Grammar of 気にかかる
The Japanese verb 気にかかる (ki ni kakaru) means 'to be concerned about' or 'to weigh on one's mind.' It's a useful phrase to express worry or concern. Let's break down its components and how it functions grammatically.
- Structure
- The phrase is typically used in the form: [Something] が 気にかかる (ga ki ni kakaru).
Here, が (ga) marks the subject, which is the thing causing concern. So, literally, 'Something hangs in one's mind/spirit.'
§ Using 気にかかる in Sentences
Let's look at some examples to see how 気にかかる is used in various contexts. Remember, the 'thing' that is concerning you will be the subject of the sentence.
彼の病気が気にかかる。
- English hint: His illness weighs on my mind.
試験の結果が気にかかる。
- English hint: The test results are a concern.
彼女のことが気にかかる。
- English hint: I'm concerned about her. (or She is on my mind.)
§ Variations and Nuances
While the basic structure is simple, understanding the nuances of 気にかかる is important for natural communication.
- Past Tense
- To express past concern, use the past tense of かかる, which is かかった (kakatta). So, 気にかかった (ki ni kakatta).
彼の病気がずっと気にかかっていた。
- English hint: His illness had been weighing on my mind for a long time.
- Negative Form
- For the negative, use 気にかからない (ki ni kakaranai) or 気にかかりません (ki ni kakarimasen) in polite form. This means 'it doesn't concern me' or 'it doesn't weigh on my mind.'
そんなことは気にかからない。
- English hint: Such things don't concern me.
§ Common Situations for 気にかかる
You'll often hear or use 気にかかる in situations where:
- You're thinking about someone's well-being.
- There's an unresolved issue or a pending task.
- You've heard some news that makes you ponder.
It's a versatile expression that shows you are attentive to details or empathetic towards others. Keep practicing with these examples, and you'll get a good feel for how to use it naturally!
§ What 気にかかる Means
The Japanese verb 気にかかる (ki ni kakaru) is a really useful phrase to know. It means 'to be concerned about' or 'to weigh on one's mind.' Think of it as having something that you can't quite shake off your thoughts because you're worried about it, or it's causing you some unease. It's not as strong as 'to be deeply distressed' but definitely indicates a level of concern.
- DEFINITION
- To be concerned about; to weigh on one's mind.
§ 気にかかる at Work
In a work setting, you'll hear 気にかかる when someone is expressing worry about a project, a deadline, or a colleague. It's a common way to show that something is occupying their thoughts professionally.
- A project manager might say:
あのプロジェクトの進捗が少し気にかかるな。
(I'm a little concerned about the progress of that project.)
- Or if you're worried about a colleague's workload:
最近、山田さんの残業が多すぎて気にかかる。
(Yamada-san's overtime lately has been bothering me / I'm concerned about Yamada-san's overtime.)
§ 気にかかる in School
Students and teachers use 気にかかる when discussing academic performance, upcoming exams, or even a classmate's well-being.
- A student talking about their grades:
次の試験の結果が気にかかる。
(I'm worried about the results of the next exam.)
- A teacher discussing a student's behavior:
最近、彼の様子が少し気にかかる。
(His condition lately has been a bit concerning.)
§ 気にかかる in the News
When you read or watch Japanese news, you'll encounter 気にかかる in reports discussing public concerns, economic trends, or social issues. It helps convey a sense of unease or watchfulness.
- Regarding economic news:
最近の円安が国民生活にどう影響するのか、気にかかるところです。
(The recent depreciation of the yen is a concern for how it will affect people's lives.)
- About environmental issues:
地球温暖化による異常気象が、多くの人々の気にかかる問題となっている。
(Abnormal weather due to global warming has become a problem that weighs on many people's minds.)
As you can see, 気にかかる is versatile and appears in many contexts where there's an underlying current of worry or sustained thought about something important. Pay attention to how it's used in different situations to get a feel for its nuances.
§ Don't confuse it with 心配する (shinpai suru)
Many learners tend to use 心配する (shinpai suru), meaning 'to worry' or 'to be anxious', in situations where 気にかかる (ki ni kakaru) would be more natural. While both express concern, there's a subtle but important difference.
- DIFFERENCE
- 心配する (shinpai suru) often implies a more active state of worrying or anxiety, sometimes with a stronger emotional component. 気にかかる (ki ni kakaru) is often about something that subtly occupies your thoughts or weighs on your mind, not necessarily causing intense anxiety but still being a point of concern. It can be a quieter, more lingering feeling.
For example, if you're worried about an upcoming exam and can't sleep, you'd use 心配する. If you're simply thinking about a friend who hasn't been in touch recently, and it's just on your mind a bit, 気にかかる is more appropriate.
§ Incorrect Particles
A common mistake is using the wrong particle before 気にかかる. The correct particle is に (ni), indicating the direction or object of the concern.
Incorrect: 彼のことが気にかかる。(Kare no koto ga ki ni kakaru.) - using が (ga) Correct: 彼のことが気にかかる。(Kare no koto ga ki ni kakaru.) - Here, こと (koto) acts as the subject, and the 'thing' that weighs on your mind is 彼の事 (kare no koto, 'his situation'). The 'ni' is part of the set phrase.
Let's look at another example with a direct object.
彼女の健康が気にかかる。(Kanojo no kenkou ga ki ni kakaru.)
Hint: Her health is on my mind.
§ Using it for physical discomfort
While 気にかかる deals with mental concern, some learners mistakenly try to use it for physical discomfort or irritation. This is incorrect.
- WHAT IT IS NOT
- 気にかかる is not used to express physical annoyance, like a splinter in your finger or a loud noise. For those, you'd use different expressions like 痛い (itai - painful), 邪魔 (jama - bothersome/in the way), or うるさい (urusai - noisy).
For instance, if you have a pebble in your shoe, you wouldn't say 足に石が気にかかる (ashi ni ishi ga ki ni kakaru). You'd say 足に石が入っていて痛い (ashi ni ishi ga haitte ite itai - there's a stone in my foot and it hurts) or 足の石が邪魔だ (ashi no ishi ga jama da - the stone in my foot is annoying).
§ Overusing it in formal contexts
While 気にかかる can be used in various situations, it's generally a more personal and often slightly informal expression of concern. In very formal business settings or highly official documents, you might opt for more formal alternatives, depending on the nuance.
- For formal written reports or business emails where you need to express 'concern' or 'attention to', phrases like 懸念 (kenen - concern/apprehension) or 留意する (ryūi suru - to pay attention to/take into consideration) might be more appropriate.
- However, in a polite conversation with a colleague about a project, 気にかかる is perfectly fine.
この件について、いくつか気にかかる点がございます。(Kono ken ni tsuite, ikutsuka ki ni kakaru ten ga gozaimasu.)
Hint: Regarding this matter, there are a few points that weigh on my mind.
§ Not understanding its passive nuance
気にかかる inherently has a somewhat passive nuance. It's not about actively choosing to worry, but rather something 'comes to weigh on your mind' or 'catches your attention' as a concern. The concern 'occurs' to you.
Don't try to force an active agent when the nuance is more about something subtly occupying your thoughts.
彼女の言葉がずっと気にかかる。(Kanojo no kotoba ga zutto ki ni kakaru.)
Hint: Her words have been weighing on my mind all along.
Here, the words themselves are the subject causing the concern, not you actively worrying about them. This subtle distinction is key to using 気にかかる correctly.
§ 気にかかる vs 心配する (shinpai suru)
Both 気にかかる (ki ni kakaru) and 心配する (shinpai suru) express concern, but they have slightly different nuances. Think of it this way:
- 気にかかる (ki ni kakaru)
- This is more about something being on your mind, something that you can't quite shake off. It's a feeling of something lingering or bothering you, often in a more subtle way. It can be a concern that doesn't necessarily lead to immediate action.
- 心配する (shinpai suru)
- This implies a more direct and often stronger feeling of worry or anxiety. When you 心配する, you are actively worried about a situation, a person, or an outcome. It often suggests a desire to do something to alleviate the worry.
彼の健康が気にかかる。
His health is weighing on my mind. (It's a persistent thought, a gentle concern.)
試験の結果を心配する。
I'm worried about the test results. (This implies a more active, anxious feeling about the outcome.)
§ 気にかかる vs 懸念する (kenen suru)
懸念する (kenen suru) is a more formal and often stronger word for concern or apprehension. It's typically used in more official or serious contexts.
- 気にかかる (ki ni kakaru)
- This is a general, everyday expression of concern. It's often personal and less formal.
- 懸念する (kenen suru)
- This word implies a serious concern, often about potential problems or negative outcomes. It's frequently used in business, politics, or other formal settings.
彼女の将来が気にかかる。
Her future is on my mind. (A personal, perhaps gentle, concern.)
経済の動向に懸念する。
I'm concerned about the economic trends. (A more formal, serious apprehension.)
§ When to use 気にかかる
Use 気にかかる when:
- Something is persistently on your mind, even if it's not a major worry.
- You have a subtle or mild concern about something or someone.
- You can't quite forget about a certain matter.
- You are thinking about someone's well-being without necessarily being in a state of high anxiety.
あの時の発言が今でも気にかかる。
That comment from back then still weighs on my mind.
遠く離れて暮らす家族のことが気にかかる。
My family living far away is on my mind.
How Formal Is It?
"彼の健康状態が懸念されます。 (His health condition is a concern.)"
"明日のプレゼンテーションが気になります。 (I'm concerned about tomorrow's presentation.)"
"試験の結果が気がかりだよ。 (The exam results are weighing on my mind.)"
"ママが帰ってこなくて心配。 (Mom's not home yet and I'm worried.)"
"最近、なんかモヤることが多くてさ。 (Lately, I've had a lot of things on my mind, you know?)"
Wusstest du?
This phrase visually describes the feeling of a worry or thought 'hanging' or 'catching' onto your mind, making it easy to understand even for new learners.
Schwierigkeitsgrad
Common kanji, relatively straightforward.
Common kanji, writing practice is beneficial.
Pronunciation is standard.
Clear pronunciation, easy to distinguish.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
「気になる」 (ki ni naru) is similar to 「気にかかる」 but implies a more passive feeling of something simply catching one's attention or being on one's mind, rather than a deeper concern. 「気にかかる」 suggests a heavier, more persistent worry.
新しいカフェが気になる。 (I'm curious about the new cafe.) / 彼女のことが気にかかる。 (She is weighing on my mind.)
The particle 「に」 (ni) in 「気にかかる」 indicates the object or person that one is concerned about. It literally means 'to hang on one's spirit/mind'.
彼の将来が気にかかる。 (His future weighs on my mind.)
「気にかかる」 can be used when something is bothering you, or when you feel responsible for something. It can also imply a feeling of not being able to forget something.
あの時の言葉が気にかかる。 (Those words from that time are still bothering me.)
It is often used when there is an unspoken worry or something that you can't quite articulate but still feels heavy on your mind.
何か気にかかることがあるの? (Is there something on your mind?)
When used in the negative form 「気にかからない」 (ki ni kakaranai), it means something doesn't bother you or you don't care about it.
もう彼のことは気にかからない。 (I don't care about him anymore.)
Beispiele nach Niveau
家族のことが気にかかります。
My family weighs on my mind.
試験の結果が気にかかる。
The test results concern me.
明日の天気が気にかかります。
I'm concerned about tomorrow's weather.
友達の具合が気にかかる。
My friend's condition weighs on my mind.
財布をなくして気にかかる。
Losing my wallet concerns me.
仕事のことが気にかかります。
My job weighs on my mind.
旅行の準備が気にかかる。
The travel preparations concern me.
彼の健康が気にかかります。
His health weighs on my mind.
試験の結果が気にかかる。
I'm concerned about the test results.
彼女のことが気にかかる。
I'm worried about her.
仕事の締め切りが気にかかる。
The work deadline is weighing on my mind.
友人の体調が気にかかる。
I'm concerned about my friend's health.
明日の天気が気にかかる。
I'm worried about tomorrow's weather.
彼の未来が気にかかる。
His future weighs on my mind.
家族のことが気にかかる。
I'm concerned about my family.
新しいプロジェクトが気にかかる。
The new project is weighing on my mind.
最近、仕事のことが気にかかって、よく眠れないんです。
Lately, I can't sleep well because work is weighing on my mind.
〜が気にかかる (something is concerning me)
彼女の健康が気にかかって、毎日連絡しています。
I'm concerned about her health, so I contact her every day.
〜が気にかかる (someone's health is concerning me)
試験の結果が気にかかって、落ち着かない。
The test results are weighing on my mind, and I can't calm down.
〜が気にかかる (the test results are concerning me)
子どもの将来が気にかかるのは、親として当然のことです。
It's natural for parents to be concerned about their children's future.
〜が気にかかるのは当然のこと (it's natural for something to be concerning)
彼の元気がないのが気にかかる。何かあったのかな?
His lack of energy is weighing on my mind. I wonder if something happened?
〜が気にかかる (his lack of energy is concerning me)
あの日の出来事が、いまだに気にかかっている。
What happened that day is still weighing on my mind.
いまだに気にかかる (still concerning me)
約束の時間が気にかかって、早く家を出ました。
The appointment time was weighing on my mind, so I left home early.
〜が気にかかる (the appointment time was concerning me)
みんなの意見が気にかかるので、慎重に決めたい。
Everyone's opinions are weighing on my mind, so I want to decide carefully.
〜が気にかかるので (because something is concerning me)
最近、仕事のことが気にかかって、なかなか寝付けないんです。
Lately, I've been concerned about work and can't easily fall asleep.
〜が気にかかる: indicates the thing that is a concern.
彼女の健康状態が気にかかります。何かできることはありますか?
I'm worried about her health. Is there anything I can do?
〜が気にかかる: can express worry for someone's well-being.
試験の結果が気にかかって、落ち着きません。
The exam results are weighing on my mind, and I can't settle down.
〜が気にかかる: describes a state of anxiety or preoccupation.
遠く離れて暮らす家族のことが気にかかり、時々連絡を取っています。
I'm concerned about my family living far away, so I contact them sometimes.
〜のことが気にかかる: refers to being concerned about a person or their situation.
あの時言った一言が、未だに気にかかっています。
That one word I said back then is still bothering me.
〜が気にかかる: can refer to past words or actions that still cause concern.
提出期限が迫っているプロジェクトの進捗が気にかかる。
The progress of the project with an approaching deadline is a concern.
〜の進捗が気にかかる: expresses concern over the status or progress of something.
新しい環境に馴染めるか、少し気にかかることがあります。
I have some concerns about whether I can get used to the new environment.
〜か、気にかかることがある: expresses uncertainty or slight worry about a future event.
友人との小さな誤解が気にかかり、早く解決したいと思っています。
A small misunderstanding with a friend is on my mind, and I want to resolve it quickly.
〜が気にかかる: can also refer to minor issues that cause mental unease.
最近、彼の健康が気にかかっています。
Lately, I've been concerned about his health.
試験の結果が気にかかって、なかなか眠れませんでした。
I couldn't sleep well because the exam results were weighing on my mind.
彼女の元気がないのが気にかかります。
Her lack of energy concerns me.
将来のことが気にかかって、集中できません。
I can't concentrate because I'm worried about the future.
あの時の一言が、今でも気にかかっています。
That one remark from back then still weighs on my mind.
子どもたちの安全が一番気にかかることです。
The safety of our children is what concerns me the most.
彼の沈黙が気にかかり、何かあったのかと心配になりました。
His silence worried me, and I started to wonder if something had happened.
このプロジェクトの進行状況が気にかかりますが、今は見守るしかありません。
I'm concerned about the progress of this project, but for now, all I can do is observe.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
何か気にかかることはありますか?
Is there anything you are concerned about?
彼の態度が少し気にかかる。
His attitude is a bit concerning.
そんなに気にかける必要はないよ。
You don't need to be so concerned about it.
彼女の様子が気にかかって連絡した。
I was concerned about her condition, so I contacted her.
いつもあなたのことが気にかかっています。
I'm always concerned about you.
小さいことが気にかかるタイプだ。
I'm the type to be concerned about small things.
この問題がずっと気にかかっている。
This problem has been weighing on my mind for a long time.
気にかかる点があれば教えてください。
Please let me know if there are any points of concern.
彼の健康状態が一番気にかかる。
His health condition is what concerns me the most.
もう気にかかることは何もない。
There's nothing to be concerned about anymore.
Wird oft verwechselt mit
While '気にかかる' often implies a negative or worrying concern, '気になる' can be positive (e.g., 'I'm interested in...') or neutral (e.g., 'It's on my mind').
'心配する' is a direct expression of worry or anxiety, whereas '気にかかる' suggests something is weighing on you, often in a more subtle or lingering way.
This phrase is stronger than '気にかかる' and means to rack one's brains or be greatly troubled by something, implying more intense mental distress.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"胸につかえる (mune ni tsukaeru)"
To have something weighing on one's chest; to feel a lump in one's throat due to worry.
彼女のことが胸につかえている。 (Kanojo no koto ga mune ni tsukaete iru.) - I'm worried about her (and it's weighing on my chest).
neutral"頭を悩ます (atama o nayamasu)"
To rack one's brain; to worry one's head about something.
その問題で彼は頭を悩ましていた。 (Sono mondai de kare wa atama o nayamashite ita.) - He was racking his brain over that problem.
neutral"気がかり (kigakari)"
A source of anxiety; a concern (noun).
息子の将来が気がかりだ。 (Musuko no shōrai ga kigakari da.) - My son's future is a concern.
neutral"心残り (kokoro nokori)"
Regret; something left undone or unsaid that causes lingering concern.
彼との別れが心残りだ。 (Kare to no wakare ga kokoro nokori da.) - I regret parting ways with him (it's a lingering concern).
neutral"案じる (anjiru)"
To be anxious about; to worry about (often used with family/friends).
彼の健康を案じている。 (Kare no kenkō o anjite iru.) - I'm anxious about his health.
formal"心配する (shinpai suru)"
To worry; to be concerned (most common and general term).
試験の結果を心配している。 (Shiken no kekka o shinpai shite iru.) - I'm worried about the exam results.
neutral"気に病む (ki ni yamu)"
To worry excessively; to take something to heart (often leading to illness).
些細なことを気に病むな。 (Sasai na koto o ki ni yamu na.) - Don't worry so much about trifles.
neutral"悩む (nayamu)"
To be distressed; to be troubled; to suffer from a problem.
彼女は人間関係で悩んでいる。 (Kanojo wa ningen kankei de nayande iru.) - She's troubled by her human relationships.
neutral"気が気でない (ki ga ki de nai)"
To be very anxious; to be on tenterhooks.
大事なプレゼンがあるので、気が気でない。 (Daiji na purezen ga aru node, ki ga ki de nai.) - I have an important presentation, so I'm very anxious.
neutral"不安を覚える (fuan o oboeru)"
To feel uneasy; to feel apprehension.
新しい仕事に不安を覚える。 (Atarashii shigoto ni fuan o oboeru.) - I feel uneasy about the new job.
neutralLeicht verwechselbar
Often confused with '気にかかる' due to similar kanji and meaning. While both involve concern, '気になる' is more about something catching your attention or being on your mind in a general sense, not necessarily in a worried way.
気になる: To be interested in; to be curious about; to feel like doing something. It can be positive or neutral.
新しいカフェが気になります。(Atarashii kafe ga ki ni narimasu.) - I'm curious about the new cafe.
This is the most common and direct translation for 'to worry' or 'to be concerned,' leading learners to overuse it instead of '気にかかる' in situations where the latter is more nuanced.
心配する: To worry; to be anxious. It explicitly conveys a feeling of anxiety or unease.
試験の結果が心配です。(Shiken no kekka ga shinpai desu.) - I'm worried about the exam results.
While '考慮する' means to consider or take into account, it can sometimes be confused because '気にかかる' also implies considering something in a worried way. However, '考慮する' is more about objective deliberation.
考慮する: To consider; to take into account. It's a more formal and objective term for thinking something through.
その提案を慎重に考慮します。(Sono teian o shinchō ni kōryo shimasu.) - I will carefully consider that proposal.
Similar to '心配する,' '悩む' means to be troubled or to worry, specifically about a problem or difficult decision. It can be more intense than '気にかかる' and implies a state of distress.
悩む: To be troubled by; to worry about (a problem); to be distressed. Often involves seeking a solution.
進路について悩んでいます。(Shinro ni tsuite nayande imasu.) - I'm troubled about my career path.
This phrase means to keep something in mind or remember it. It can be confused because '気にかかる' also involves something being on one's mind. However, '頭に入れる' doesn't carry the connotation of worry or concern.
頭に入れる: To keep in mind; to remember. It's about mental retention, not emotional concern.
先生のアドバイスを頭に入れます。(Sensei no adobaisu o atama ni iremasu.) - I will keep the teacher's advice in mind.
Satzmuster
〜ことが気にかかる (koto ga ki ni kakaru)
最近、仕事のことが気にかかっています。(Saikin, shigoto no koto ga ki ni kakatte imasu.)
誰かのことが気にかかる (dareka no koto ga ki ni kakaru)
遠くに住む家族のことが気にかかります。(Tooku ni sumu kazoku no koto ga ki ni kakarimasu.)
〜かどうか気にかかる (ka dou ka ki ni kakaru)
彼がちゃんと到着したかどうかが気にかかる。(Kare ga chanto touchaku shita ka dou ka ga ki ni kakaru.)
〜ていて気にかかる (te ite ki ni kakaru)
忘れ物をしていないか気にかかっている。(Wasuremono wo shite inai ka ki ni kakatte iru.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
So verwendest du es
気にかかる (ki ni kakaru) is a verb that describes a state where something is weighing on one's mind or causing concern. It implies that a particular matter is occupying your thoughts and you might be feeling a bit uneasy or worried about it. You can use it when you are concerned about a person, a situation, or an event.
Examples:
1. 彼のことが気にかかる。(Kare no koto ga ki ni kakaru.) - I'm concerned about him. (Literally: His matter weighs on my mind.)
2. 試験の結果が気にかかる。(Shiken no kekka ga ki ni kakaru.) - The exam results are weighing on my mind. (Literally: The exam results weigh on my mind.)
3. 彼女の健康が気にかかる。(Kanojo no kenkō ga ki ni kakaru.) - I'm worried about her health. (Literally: Her health weighs on my mind.)
A common mistake is confusing 気にかかる (ki ni kakaru) with 気にする (ki ni suru). While both relate to concern, 気にする (ki ni suru) means 'to care about' or 'to mind something,' often implying a more active choice to be concerned, or to pay attention to something. 気にかかる (ki ni kakaru), on the other hand, describes a more passive state where something is simply on your mind, whether you want it to be or not.
Example of 気にする:
そんなこと気にしないで。(Sonna koto ki ni shinaide.) - Don't worry about such things. (Literally: Don't mind such things.)
You wouldn't typically say そんなこと気にかからないで (Sonna koto ki ni kakaranai de) in this context because 気にかかる is not something you actively choose to do or not do; it's a state of being.
Tipps
Basic Meaning
Understand the core meaning: '気にかかる' (ki ni kakaru) literally means 'spirit/mind catches on something.' This gives you a good visual for something getting stuck in your thoughts.
Usage with Subjects
This phrase is often used when *you* are concerned about something. The subject is usually '私' (I) or implied. For example, 彼のことが気にかかる (Kare no koto ga ki ni kakaru) means 'I'm concerned about him.'
Expressing Worry
Use it to express worry or anxiety about a situation or a person. It's a natural way to say something is bothering you.
Subtle Nuance
It's often a bit more subtle than simply '心配する' (shinpai suru - to worry). '気にかかる' can imply a lingering concern, something that stays on your mind even if you're not actively panicking.
Use with 'こと'
When referring to a general matter or situation, you often use 'こと' (koto - thing/matter) before 'が'. For instance, 試験の結果が気にかかる (Shiken no kekka ga ki ni kakaru) means 'The exam results weigh on my mind.'
Practice Sentences 1
彼の健康が気にかかる。
Kare no kenkou ga ki ni kakaru.
Hint: I'm concerned about his health.
Practice Sentences 2
最近、仕事のことが気にかかっている。
Saikin, shigoto no koto ga ki ni kakatte iru.
Hint: Lately, things at work have been weighing on my mind.
Practice Sentences 3
その問題はまだ気にかかる。
Sono mondai wa mada ki ni kakaru.
Hint: That problem still bothers me.
Formal vs. Informal
This phrase is suitable for both formal and informal contexts. You'll hear it often in daily conversation and see it in writing. It's a very natural expression.
Connect to Feelings
Think of it as the feeling you get when something is 'on your heart' or 'on your mind.' It's a good phrase for expressing emotional concern without being overly dramatic.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'key' (気 - ki) that 'hangs' (かかる - kakaru) heavy on your mind, like a weight. This key represents a concern.
Visuelle Assoziation
Picture a concerned person with a heavy, glowing '気' (ki - spirit/mind) symbol hanging from their head, pulling them down. The 'かかる' (kakaru - to hang/to weigh) aspect is visually represented by the downward pull.
Word Web
Herausforderung
Think about something that's been '気にかかる' for you recently. Write a short sentence in Japanese describing it. For example: 試験の結果が気にかかる (Shiken no kekka ga ki ni kakaru - The exam results are weighing on my mind). Then, try to use it in a conversation with a Japanese speaker, or imagine a scenario where you would use it.
Wortherkunft
From '気 (ki)' meaning spirit/mind, and 'かかる (kakaru)' meaning to hang/to be burdened.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning combines the idea of something 'hanging' or 'weighing' on one's 'mind' or 'spirit'.
JaponicKultureller Kontext
When a Japanese person says something '気にかかる', it often implies a mild, lingering worry rather than a severe anxiety. It's a common way to express a general sense of unease or something occupying one's thoughts, often used in daily conversations about minor concerns or things that need attention. It can also imply a sense of responsibility or a subtle feeling of being bothered by something.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Worries about family/friends
- 家族の健康が気にかかる。(I'm concerned about my family's health.)
- 友人のことで気にかかることがある。(There's something weighing on my mind about my friend.)
- 彼が最近元気がないのが気にかかる。(It concerns me that he hasn't been well lately.)
Work/study concerns
- 仕事の締め切りが気にかかる。(The work deadline weighs on my mind.)
- 試験の結果が気にかかる。(I'm concerned about the exam results.)
- プレゼンテーションの準備が気にかかる。(I'm worried about preparing for the presentation.)
Personal well-being/future
- 将来のことが気にかかる。(I'm concerned about my future.)
- 自分の健康が気にかかる。(My own health is on my mind.)
- 最近の出来事が気にかかる。(Recent events are weighing on me.)
Something left undone/unfinished
- まだ終わっていない宿題が気にかかる。(The unfinished homework is on my mind.)
- あのメールの返信が気にかかる。(I'm concerned about replying to that email.)
- 約束を忘れていないか気にかかる。(I'm worried I might have forgotten an appointment.)
A specific event or situation
- 明日の天気が気にかかる。(I'm concerned about tomorrow's weather.)
- 会議の内容が気にかかる。(The content of the meeting is on my mind.)
- 彼女の返事が気にかかる。(I'm worried about her reply.)
Gesprächseinstiege
"最近、何か気にかかることはありますか?(Is there anything on your mind recently?)"
"友達のことで気にかかることがあるんだけど、聞いてくれる?(I have something weighing on my mind about a friend, would you listen?)"
"仕事で気にかかることがあって、少し話したいんだけど。(There's something concerning me at work, and I'd like to talk a little.)"
"将来のことで気にかかることがたくさんあるんだ。(There are a lot of things about the future that concern me.)"
"何か気にかかることがあったら、いつでも話してね。(If anything is weighing on your mind, you can talk to me anytime.)"
Tagebuch-Impulse
今日、一番気にかかっていることは何ですか?なぜそれが気にかかるのか、具体的に書き出してみましょう。(What is the most concerning thing on your mind today? Write down specifically why it concerns you.)
誰かのことで気にかかっていることはありますか?その人に対して何かできることはありますか?(Is there anything weighing on your mind about someone? Is there anything you can do for that person?)
過去に気にかかっていたことが、今はどうなっているか考えてみましょう。(Think about something that concerned you in the past, and how it is now.)
あなたが気にかかることを減らすために、明日からできることは何ですか?(What can you do starting tomorrow to reduce the things that weigh on your mind?)
もし気にかかることが何もなかったら、どんな一日を過ごしたいですか?(If you had nothing weighing on your mind, what kind of day would you want to have?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGood question. While words like “心配 (shinpai)” mean 'worry' or 'anxiety,' “気にかかる” (ki ni kakaru) specifically means something is bothering you or weighing on your mind. It's often used when there's a specific issue or concern that you can't quite shake off, rather than a general feeling of anxiety. Think of it as a persistent thought or concern.
You can use “気にかかる” for both serious and minor concerns. The intensity of the concern is conveyed more by the context or other words in the sentence. For example, “大変気にかかる” would imply a very serious concern.
It's primarily about internal feelings or a state of mind where something is bothering you. While it stems from external situations, the phrase itself describes the feeling of being concerned or having something on your mind. For example, “彼の健康が気にかかる。” (His health is weighing on my mind.)
The dictionary form is indeed “気にかかる” (ki ni kakaru). It's a Group 1 (Godan) verb. So, for example:
Present: 気にかかる (ki ni kakaru) - to be concerned
Past: 気にかかった (ki ni kakatta) - was concerned
Negative: 気にかからない (ki ni kakaranai) - not concerned
Yes, you can. You'd typically use it with a phrase like “と思う (to omou)” or by stating their concern. For example, “彼は試験が気にかかっているようだ。” (It seems the test is weighing on his mind.)
A common pattern is [something] が 気にかかる. For instance, “天気が気にかかる。” (The weather is a concern.) or “子供のことが気にかかる。” (My child's situation is weighing on my mind.)
This is important. “気にかかる” (ki ni kakaru) is an automatic feeling – something *is* weighing on your mind. You can't help but feel concerned. “気にする” (ki ni suru) means to *care* or *mind* about something, implying a conscious effort or choice. For example, “小さなことは気にするな。” (Don't mind the small things.)
No, it's not typically used for polite requests or suggestions. It describes an internal state of being concerned. For requests, you would use phrases like “~てください” (–te kudasai) or other polite forms.
The verb itself doesn't change for formality. You would adjust the politeness level of the sentence ending. For example, using “気にかかります (ki ni kakarimasu)” for a polite tone, or adding honorifics/humble language to other parts of the sentence if appropriate for the situation.
You'd often hear it when someone is thinking about a pending task, someone's health, a future event, or a mistake they might have made. It's about anything that keeps looping in your mind. Examples:
1. “明日のプレゼンが気にかかる。” (The presentation tomorrow is weighing on my mind.)
2. “彼の失敗が気にかかっている。” (His failure is bothering me.)
3. “健康診断の結果が気にかかかる。” (The results of the health check-up are weighing on my mind.)
Teste dich selbst 144 Fragen
私は___が気にかかる。
友達は心配事になりやすいです。
明日の___が気にかかる。
仕事はよく心配事になります。
彼は試験の___が気にかかる。
試験の結果はよく気にかかるものです。
彼女は子供の___が気にかかる。
子供の健康は親にとって大きな心配事です。
私は旅行の___が気にかかる。
旅行の計画は事前に考える必要があります。
新しい___が気にかかる。
宿題はよく気にかかることの一つです。
Choose the correct reading for 気 (ki):
The kanji 気 is commonly read as 'ki'.
Which of these means 'to be concerned'?
気にかかる (ki ni kakaru) means 'to be concerned about'. The other options mean 'to eat', 'to drink', and 'to sleep' respectively.
How do you say 'I am concerned' using 気にかかる?
気にかかります (ki ni kakarimasu) is the polite form of 'to be concerned'.
気にかかる (ki ni kakaru) is a verb.
Yes, 気にかかる is a verb meaning 'to be concerned about'.
The phrase 気にかかる (ki ni kakaru) is only used for positive feelings.
No, 気にかかる (ki ni kakaru) is used to express concern, which is typically a negative or uneasy feeling.
You can use 気にかかる (ki ni kakaru) to say 'I like sushi'.
No, 気にかかる (ki ni kakaru) means 'to be concerned about'. To say 'I like sushi', you would use '寿司が好きです (sushi ga suki desu)'.
This is a common greeting.
This means 'thank you'.
This is a farewell greeting.
Read this aloud:
すみません。
Focus: su-mi-ma-sen
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ごめんなさい。
Focus: go-men-na-sai
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
はい。
Focus: ha-i
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you like to eat for breakfast. Use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はパンを食べます。
Write a simple question asking someone what their name is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お名前は何ですか。
Write a sentence saying 'I am a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は学生です。
What is 'これ' (kore)?
Read this passage:
これはペンです。私のペンです。
What is 'これ' (kore)?
'これ' (kore) means 'this', and the sentence states 'これはペンです' (Kore wa pen desu), which means 'This is a pen.'
'これ' (kore) means 'this', and the sentence states 'これはペンです' (Kore wa pen desu), which means 'This is a pen.'
Who is Japanese?
Read this passage:
田中さんは日本人です。マリアさんはアメリカ人です。
Who is Japanese?
The passage states '田中さんは日本人です' (Tanaka-san wa Nihonjin desu), which means 'Mr./Ms. Tanaka is Japanese.'
The passage states '田中さんは日本人です' (Tanaka-san wa Nihonjin desu), which means 'Mr./Ms. Tanaka is Japanese.'
What does 'おはようございます' (Ohayou gozaimasu) mean?
Read this passage:
おはようございます。元気ですか。
What does 'おはようございます' (Ohayou gozaimasu) mean?
'おはようございます' is a common greeting used in the morning.
'おはようございます' is a common greeting used in the morning.
This sentence means 'I'm concerned about the dog.' The basic structure is '私は (I) + 犬が (dog) + 気にかかる (am concerned about).'
This sentence means 'He is concerned about the test.' The structure is '彼は (He) + テストが (test) + 気にかかる (is concerned about).'
This sentence means 'She is concerned about the weather.' The structure is '彼女は (She) + 天気が (weather) + 気にかかる (is concerned about).'
Choose the correct particle: 彼のことが私にとって___かかる。
When using 気にかかる, the thing that is concerning you is often marked with the particle が.
Which sentence means 'I'm worried about the test results'?
気にかかる (ki ni kakaru) expresses a feeling of concern or something weighing on your mind. The other options have different nuances or are grammatically incorrect in this context for expressing concern.
Complete the sentence: 彼女の元気がない様子が___。
元気がない様子 (genki ga nai yousu) means 'her looking unwell'. 彼女の元気がない様子が気にかかります (Kanojo no genki ga nai yousu ga ki ni kakarimasu) means 'Her looking unwell concerns me'.
「気にかかる」 can be used to describe something that is on your mind and you are thinking about it.
Yes, 「気にかかる」 means to be concerned about or to weigh on one's mind, implying that you are thinking about it.
You can use 「気にかかる」 to say you are very excited about something.
No, 「気にかかる」 expresses concern or worry, not excitement.
If something 「気にかかる」, it means you have forgotten it.
No, 「気にかかる」 means it's on your mind because you are concerned, the opposite of forgetting.
This is a problem that concerns me.
His health is weighing on my mind.
The exam results are a little bit concerning.
Read this aloud:
気にかかることがありますか?
Focus: ki ni kakaru koto ga arimasuka?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたのことが気にかかります。
Focus: anata no koto ga ki ni kakarimasu.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースは私を気にかからせた。
Focus: sono nyuusu wa watashi o ki ni kakaraseta.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You forgot something important at home before leaving for work. Write a short sentence in Japanese expressing that it's 'weighing on your mind' or you're 'concerned about it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家に忘れ物をして、それが気にかかっています。
Your friend hasn't replied to your message for a while. Write a Japanese sentence saying you are 'concerned' about them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達から返事がなくて、少し気にかかります。
You have a test tomorrow. Write a Japanese sentence explaining that the test is 'weighing on your mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日のテストが気にかかっています。
Why is person B feeling down?
Read this passage:
A: 田中さん、元気がないね。何かあったの? B: うん、ペットの犬が病気で、とても気にかかっているんだ。 A: そうなんだ。早く良くなるといいね。
Why is person B feeling down?
Person B states that their pet dog is sick and it's '気にかかっている' (weighing on their mind).
Person B states that their pet dog is sick and it's '気にかかっている' (weighing on their mind).
What is the writer most concerned about regarding the Japanese test?
Read this passage:
私は明日、初めての日本語の試験があります。少し緊張していますが、特に間違えないか気にかかります。でも、頑張ります!
What is the writer most concerned about regarding the Japanese test?
The writer says '特に間違えないか気にかかります' which means 'I'm especially concerned about whether I will make mistakes'.
The writer says '特に間違えないか気にかかります' which means 'I'm especially concerned about whether I will make mistakes'.
What caused the writer to be unable to concentrate on work?
Read this passage:
昨日の夜、大切な書類を会社に忘れてしまいました。今日一日中、それが気にかかって仕事に集中できませんでした。早く会社に戻って確認したいです。
What caused the writer to be unable to concentrate on work?
The passage states '大切な書類を会社に忘れてしまいました。今日一日中、それが気にかかって仕事に集中できませんでした' meaning they forgot an important document and it was weighing on their mind, preventing concentration.
The passage states '大切な書類を会社に忘れてしまいました。今日一日中、それが気にかかって仕事に集中できませんでした' meaning they forgot an important document and it was weighing on their mind, preventing concentration.
試験の結果がずっと私の心に___いる。(The test results have been weighing on my mind.)
「気にかかる」は「心配している」という意味です。ここでは、試験の結果が現在も心に負担を与えている状況を表すので、「気にかかる」が適切です。
彼女の健康がとても___。(Her health is a great concern for me.)
「気にかかる」の丁寧形です。相手の健康を心配している状況なので、「気にかかります」が適切です。
彼の言ったことが今でも___。(What he said still bothers me.)
「気にかかっている」は、その状態が続いていることを表します。彼の言ったことが今も心に残っている、という意味です。
小さいことですが、どうしてもそれが___。(It's a small thing, but it just keeps bothering me.)
「どうしてもそれが気にかかります」で、「どうしてもそれが心配で忘れられない」という気持ちを表します。
昨日の会議での発言がずっと___。(My comment in yesterday's meeting has been on my mind.)
過去の出来事が現在も心に残っている状態なので、「気にかかっている」が自然です。
今後のプロジェクトの進捗が少し___。(I'm a bit concerned about the progress of the upcoming project.)
「今後のプロジェクトの進捗が少し気にかかる」で、これからのことが心配だという気持ちを表します。
Choose the best English translation for: 「試験の結果が気にかかる。」
「気にかかる」means to be concerned or worried about something. Here, it refers to concern over exam results.
Which sentence uses 「気にかかる」 correctly?
「気にかかる」 is used when something or someone is on your mind and causing you concern. The other options don't quite fit this nuance.
Fill in the blank with the most appropriate particle: 「子供のことが___気にかかる。」
The particle 「が」 is typically used with 「気にかかる」 to indicate the subject of concern. In this case, 'the child' is the subject of concern.
You can use 「気にかかる」 to express excitement about something.
「気にかかる」 specifically expresses concern or worry, not excitement or anticipation.
「気にかかる」 is a polite way to say you are concerned about someone's well-being.
Yes, it is a common and polite way to express that someone's well-being is on your mind and you have a gentle concern for them.
If you say 「最近、彼の態度が気にかかる」, it means you find his attitude charming.
If someone's attitude '気にかかる', it means it's bothering you or causing you concern, not that you find it charming.
What is slightly concerning about him recently?
What kept them from sleeping?
What is concerning about her?
Read this aloud:
友達のことが気にかかって、連絡しました。
Focus: 気にかかって (ki ni kakatte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何か気にかかることはありませんか?
Focus: ありませんか (arimasen ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の将来が気にかかる。
Focus: 将来 (shōrai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something that is weighing on your mind. Use 気にかかる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、引っ越しのことが気にかかっています。 (Recently, moving is weighing on my mind.)
Imagine your friend is worried about their exam. Write a short message of encouragement, mentioning their feelings. Use 気にかかる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験のことが気にかかるかもしれないけど、頑張って! (The exam might be weighing on your mind, but do your best!)
Describe a situation where you had to make a decision, and one of the options was weighing on your mind. Use 気にかかる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい仕事を選ぶかどうかが気にかかって、なかなか決められませんでした。 (Whether to choose the new job was weighing on my mind, and I couldn't decide easily.)
What is weighing on the friend's mind?
Read this passage:
友達が新しい仕事を探していて、なかなか見つからないようです。いつもそのことが気にかかっています。彼は疲れているように見えます。
What is weighing on the friend's mind?
The passage states 「新しい仕事を探していて、なかなか見つからないようです。いつもそのことが気にかかっています。」 (It seems he is looking for a new job and can't find one. That is always weighing on his mind.)
The passage states 「新しい仕事を探していて、なかなか見つからないようです。いつもそのことが気にかかっています。」 (It seems he is looking for a new job and can't find one. That is always weighing on his mind.)
Why was the teacher concerned?
Read this passage:
先生は生徒の宿題の進捗が気にかかっていました。締め切りが近いので、みんなが間に合うか心配していました。
Why was the teacher concerned?
The passage says 「締め切りが近いので、みんなが間に合うか心配していました。」 (Because the deadline was close, she was worried if everyone would make it in time.) which directly relates to the homework progress weighing on her mind.
The passage says 「締め切りが近いので、みんなが間に合うか心配していました。」 (Because the deadline was close, she was worried if everyone would make it in time.) which directly relates to the homework progress weighing on her mind.
What was weighing on the manager's mind after the meeting?
Read this passage:
会議の後、部長は来月のプロジェクトの予算が気にかかっていました。数字が合わないと、計画が遅れてしまう可能性があります。
What was weighing on the manager's mind after the meeting?
The sentence 「部長は来月のプロジェクトの予算が気にかかっていました。」 explicitly states that the budget was weighing on his mind.
The sentence 「部長は来月のプロジェクトの予算が気にかかっていました。」 explicitly states that the budget was weighing on his mind.
Choose the sentence where 「気にかかる」is used correctly to express concern about a person's well-being.
「気にかかる」is used to express concern or worry. In this case, 'His health' (彼の健康) is a common subject for concern.
Which of the following best describes the nuance of 「気にかかる」?
「気にかかる」often implies a persistent, sometimes subtle, worry or something that stays on your mind.
If you say 「試験の結果が気にかかる」, what does it mean?
When something 'weighs on your mind' or 'you are concerned about' it, especially exam results, it typically means you are worried.
「気にかかる」can be used when you are very excited about something good happening.
「気にかかる」is used for worries or concerns, not excitement.
If a past event 「気にかかる」you, it means you can't stop thinking about it, often with a sense of unease or worry.
「気にかかる」accurately describes a situation where a past event continues to weigh on one's mind, causing unease or worry.
「気にかかる」is generally used for positive feelings or pleasant thoughts.
「気にかかる」is specifically used to express negative or unsettling feelings like worry, concern, or a sense of unease, not positive ones.
What is concerning the speaker?
What was weighing on their mind?
What is the speaker concerned about regarding their friend?
Read this aloud:
家族のことがいつも気にかかります。
Focus: kazoku no koto ga itsumo ki ni kakarimasu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プレゼンテーションの準備が気にかかっています。
Focus: purezentēshon no junbi ga ki ni kakatte imasu
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何か気にかかることがあれば、教えてください。
Focus: nanika ki ni kakaru koto ga areba, oshiete kudasai
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I'm concerned if he arrived safely.' The particles connect the clauses logically.
This sentence means 'The exam results have been weighing on my mind.' 'ずっと' (zutto) emphasizes the continuous state.
This means 'My friend said her health condition is a concern.' The 'と' particle indicates a quotation.
試験の結果がずっと私の心に___いる。
「気にかかる」は「心配している」という意味の自動詞です。進行形にする場合は「気にかかっている」となります。
彼女の健康が___、仕事に集中できない。
「気にかかる」は心配事が心にある状態を表します。ここでは「〜ていて」で理由を説明する形になります。
将来のことが___夜も眠れない。
「気にかかる」は「心配で頭から離れない」という状況を表します。ここでは「〜ので」で理由を述べています。
その問題がずっと___、解決策を探している。
「気にかかる」の連用形「気にかかり」を使って、原因や理由を表すことができます。
彼が約束を破ったことが、どうしても___。
「気にかかる」は自然と心に引っかかる、心配になるというニュアンスです。
子どもの進路が___、親としては心配だ。
「〜だけに」は「〜であるから一層」という理由を表します。「気にかかる」を使って、心配の度合いを強調しています。
以下の文で、「気にかかる」が最も適切に使われているのはどれですか?
「気にかかる」は、心配事や懸念事項について使う動詞です。健康は心配事になり得るので、Aが最も適切です。
仕事のプロジェクトの締め切りが____、なかなか集中できない。
締め切りが近づいていて、それが心配で集中できない状況なので、「気にかかる」が適切です。「気になる」は単に興味がある場合にも使えますが、ここでは心配のニュアンスが強いです。
A: 最近、元気がないように見えるけど、何かあった? B: 実は、引っ越しのことが____、少し疲れているんだ。
引っ越しが原因で元気がない、つまり引っ越しのことを心配している状況なので、「気にかかる」が適切です。
「気にかかる」は、ポジティブな意味合いで使われることが多い。
「気にかかる」は、心配事や懸念、心残りなど、ネガティブな意味合いで使われることが多いです。
「気にかかる」は「心配する」とほぼ同じ意味で使える。
「気にかかる」は「心配する」と同じように、何かを懸念している状態を表します。
過去の失敗が「気にかかる」という表現は適切である。
過去の失敗が心残りであったり、未だに心配事として心に残っている状況を表すのに「気にかかる」は適切です。
His future worries me.
That has been weighing on my mind so much.
Was there something on your mind?
Read this aloud:
報告書の締め切りが気にかかります。
Focus: しめきりが きにかかります
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友達のことが気にかかって、集中できません。
Focus: ともだちのことが きにかかって
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近、親の健康が気にかかるようになった。
Focus: おやのけんこうが きにかかるように
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence expresses concern about someone's safe arrival. The order follows the typical Japanese sentence structure: subject, adverbial phrase, verb clause, main verb.
This sentence conveys an overwhelming sense of concern about exam results. '仕方がない' (shikata ga nai) adds the meaning of 'can't help but'.
This sentence indicates ongoing concern for a friend's health. '最近' (saikin) means 'recently' and modifies the state of concern.
彼の態度が最近変わったのが少し___。
「気にかかる」は、何かが心配で心に留まる状態を表します。ここでは、彼の最近の態度の変化が少し心配である、という意味になります。
試験の結果がまだ出ていないので、___。
試験の結果がまだ分からない状況で、それが心配で心に引っかかっている状態を表すので、「気にかかる」が適切です。
友人の体調が悪いと聞いて、ずっと___。
友人の体調が心配で、そのことがずっと心にある状態なので、「気にかかる」が自然です。
仕事で大きなミスをしてしまい、そのことが___。
仕事でのミスが原因で、そのことがずっと心に引っかかっている状態を表すので、「気にかかる」が適切です。
将来のことが___と、なかなか集中できない。
将来のことが心配で心に留まっている状態が集中を妨げる、という意味になるので、「気にかかる」が適切です。
最近、親からの連絡が少ないのが少し___。
親からの連絡が少ないことが心配で心に引っかかっている状態を表すので、「気にかかる」が適切です。
Choose the most appropriate meaning for「気にかかる」in the following sentence: 彼の健康が気にかかる。
「気にかかる」means to be concerned or worried about something. So, 'To be worried about his health' is the most fitting option.
Which sentence best uses「気にかかる」?
「気にかかる」implies a sense of worry or concern that affects one's state of mind. Worrying about exam results and feeling restless perfectly aligns with this meaning.
Select the sentence where「気にかかる」is used incorrectly.
「新しい映画が気にかかる」doesn't fit the nuance of concern or worry. One might be interested in a new movie, but '気にかかる' implies something weighing on one's mind, usually negatively.
「気にかかる」can be used to express a strong interest or excitement about something new and positive.
「気にかかる」primarily conveys a sense of concern, worry, or something weighing on one's mind, often with a slightly negative or anxious connotation, rather than excitement or strong positive interest.
If something is '気にかかる', it means you are thinking about it frequently because it's a problem or a source of worry.
This statement accurately describes the essence of「気にかかる」. It implies continuous thought due to concern or trouble.
You can use「気にかかる」to describe being deeply impressed by a piece of art.
While art might 'weigh on your mind' in a thoughtful way, 「気にかかる」typically carries a connotation of worry or concern. For being impressed, other expressions like 感銘を受ける (かんめいをうける) would be more appropriate.
What is the speaker concerned about regarding 'his' attitude?
What kept the speaker from sleeping well?
What was the speaker concerned about, and what did they recommend?
Read this aloud:
友人のことが気にかかり、連絡をしてみることにしました。
Focus: 友人のことが気にかかり、連絡をしてみることにしました。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
将来のキャリアパスについて、最近よく気にかかっています。
Focus: 将来のキャリアパスについて、最近よく気にかかっています。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトの進行状況が気にかかり、毎日のように確認しています。
Focus: このプロジェクトの進行状況が気にかかり、毎日のように確認しています。
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
あなたにとって、将来についての最大の気にかかることは何ですか?具体的に説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の将来について最も気にかかることは、キャリアの選択です。多くの選択肢があり、どれが自分にとって最適なのか、また後悔しないかという点で不安を感じています。この問題を解決するためには、様々な分野の専門家と話したり、インターンシップを経験したりして、より多くの情報を集める必要があると考えています。
最近、あなたの友人や家族が何か気にかかることを抱えているとします。どのように彼らを励まし、サポートしますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もし友人が何か気にかかることを抱えているなら、まず彼らの話に耳を傾け、共感を示すでしょう。具体的な問題によっては、一緒に解決策を考えたり、専門家の助けを借りることを提案したりするかもしれません。何よりも、彼らが一人ではないと感じさせるように、精神的なサポートを惜しまないつもりです。
仕事や学業で気にかかる問題が発生した場合、あなたはどのように対処しますか?具体的な例を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事で気にかかる問題が発生した場合、まずその問題の根本原因を特定しようとします。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っているのに進捗が芳しくない場合、チームメンバーと協力してタスクの再分配や追加のリソースの投入を検討します。必要であれば上司に相談し、解決策を見つけるために積極的に動きます。常に冷静さを保ち、論理的に問題に対処することを心がけています。
この文章で「気にかかる」とされている具体的な内容は次のうちどれですか?
Read this passage:
近年の急速な技術革新は、私たちの生活に多大な影響を与えています。特にAIの進化は目覚ましく、その潜在的な可能性と同時に、雇用や倫理といった側面で多くの人々の気にかかる点となっています。この技術が社会に与える影響をどのように管理し、持続可能な発展を遂げるかは、現代社会の喫緊の課題です。
この文章で「気にかかる」とされている具体的な内容は次のうちどれですか?
文章中、「雇用や倫理といった側面で多くの人々の気にかかる点となっています」と明記されています。
文章中、「雇用や倫理といった側面で多くの人々の気にかかる点となっています」と明記されています。
若者が「気にかかる」とされている主な問題は何ですか?
Read this passage:
ある研究によると、現代社会の若者は、将来の経済状況や地球環境問題に対して強い気にかかる思いを抱いていることが明らかになりました。彼らは、自分たちの世代が直面するこれらの課題に対して、政府や企業がより積極的な行動をとることを強く望んでいます。
若者が「気にかかる」とされている主な問題は何ですか?
文章中、「将来の経済状況や地球環境問題に対して強い気にかかる思いを抱いている」と書かれています。
文章中、「将来の経済状況や地球環境問題に対して強い気にかかる思いを抱いている」と書かれています。
この文章の話し手が隣人に対して「気にかかる」と感じている理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
隣人が最近、体調を崩していると聞きました。彼らは一人暮らしで、家族も遠方に住んでいるため、何かと気にかかることが多いです。週末には一度、様子を見に行こうかと考えています。
この文章の話し手が隣人に対して「気にかかる」と感じている理由として、最も適切なものはどれですか?
話し手は「彼らは一人暮らしで、家族も遠方に住んでいるため、何かと気にかかることが多いです」と、体調不良に加えて家族が近くにいない状況を気にしています。
話し手は「彼らは一人暮らしで、家族も遠方に住んでいるため、何かと気にかかることが多いです」と、体調不良に加えて家族が近くにいない状況を気にしています。
This sentence expresses concern about someone's safe arrival. '彼が' (he) is the subject, '無事に' (safely) modifies '到着したか' (whether he arrived), 'どうか' (or not) completes the uncertainty, and '気にかかる' (is a concern) is the verb.
This sentence expresses a slight concern about someone's recent behavior. '最近の' (recent) modifies '彼の' (his) '言動が' (behavior), '少し' (a little) indicates the degree of concern, and '気にかかる' (is a concern) is the verb.
This sentence expresses continuous concern until the exam results are out. '試験の' (exam) '結果が' (results) '出るまで' (until they come out) sets the timeframe, 'ずっと' (continuously) emphasizes the duration, and '気にかかるだろう' (will be a concern) is the verb phrase.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use 気にかかる when something is causing you worry or is constantly in your thoughts.
- Bothered by something
- Feeling uneasy about it
- It's on my mind
Basic Meaning
Understand the core meaning: '気にかかる' (ki ni kakaru) literally means 'spirit/mind catches on something.' This gives you a good visual for something getting stuck in your thoughts.
Usage with Subjects
This phrase is often used when *you* are concerned about something. The subject is usually '私' (I) or implied. For example, 彼のことが気にかかる (Kare no koto ga ki ni kakaru) means 'I'm concerned about him.'
Expressing Worry
Use it to express worry or anxiety about a situation or a person. It's a natural way to say something is bothering you.
Subtle Nuance
It's often a bit more subtle than simply '心配する' (shinpai suru - to worry). '気にかかる' can imply a lingering concern, something that stays on your mind even if you're not actively panicking.
Beispiel
友人のことが気にかかる。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.