A1 Idiom Neutral

손을 잡다

soneul japda

Cooperate/join forces

Bedeutung

To work together with someone, to collaborate or form an alliance.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Korea, holding hands between friends of the same gender is a sign of closeness and trust, not necessarily romantic. This cultural 'skinship' makes the idiom 'joining hands' feel very warm and personal. When large conglomerates (Chaebols) 'join hands' with startups, it is often seen as a national economic milestone. It represents a bridge between traditional power and modern innovation. The image of North and South Korean leaders holding hands is a powerful symbol of peace and reunification efforts, often described using this idiom in global media. Fans often use this phrase to describe 'collabs' between their favorite idols or when different fandoms unite for a charity cause.

💡

News Keyword

If you see '손잡다' in a news headline, 99% of the time it means a business partnership.

⚠️

Don't use for 'Shake Hands'

Remember to use '악수하다' for the greeting. '손을 잡다' is for holding or collaborating.

Bedeutung

To work together with someone, to collaborate or form an alliance.

💡

News Keyword

If you see '손잡다' in a news headline, 99% of the time it means a business partnership.

⚠️

Don't use for 'Shake Hands'

Remember to use '악수하다' for the greeting. '손을 잡다' is for holding or collaborating.

🎯

Particle Choice

Use '와/과' to sound more formal and '하고' to sound more natural in conversation.

💬

Skinship

Don't be surprised if same-sex friends hold hands in Korea; it's a literal '손을 잡다' that shows friendship.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct particle and verb form.

삼성과 구글이 새로운 기술을 위해 손___ ________. (Samsung and Google joined hands for new technology.)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 을 잡았습니다

'손' is the object (을) and '잡다' in past tense is '잡았습니다'.

Which situation best fits the figurative meaning of '손을 잡다'?

다음 중 '손을 잡다'의 비유적 의미로 가장 적절한 상황은?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 두 회사가 같이 일하기로 했을 때

The figurative meaning refers to collaboration or partnership, such as two companies working together.

Complete the dialogue.

A: 이번 프로젝트, 혼자 하기 너무 힘들어요. B: 그럼 우리 같이 ___________?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 손을 잡을까요

'손을 잡을까요' suggests working together to solve the difficulty.

Match the sentence to the context.

Sentence: '정치적 이익을 위해 두 후보가 손을 잡았다.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Political

The sentence mentions 'political interests' and 'candidates,' indicating a political context.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Literal vs. Figurative

Literal
Walking in park Holding hands
Figurative
Samsung + Google Collaboration

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct particle and verb form. Fill Blank A1

삼성과 구글이 새로운 기술을 위해 손___ ________. (Samsung and Google joined hands for new technology.)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 을 잡았습니다

'손' is the object (을) and '잡다' in past tense is '잡았습니다'.

Which situation best fits the figurative meaning of '손을 잡다'? Choose A2

다음 중 '손을 잡다'의 비유적 의미로 가장 적절한 상황은?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 두 회사가 같이 일하기로 했을 때

The figurative meaning refers to collaboration or partnership, such as two companies working together.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 이번 프로젝트, 혼자 하기 너무 힘들어요. B: 그럼 우리 같이 ___________?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 손을 잡을까요

'손을 잡을까요' suggests working together to solve the difficulty.

Match the sentence to the context. situation_matching B2

Sentence: '정치적 이익을 위해 두 후보가 손을 잡았다.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Political

The sentence mentions 'political interests' and 'candidates,' indicating a political context.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

Yes, it can be used poetically to mean getting married and starting a life together.

Yes, it can be written as one word (손잡다) or two (손을 잡다). Both are correct.

Usually, yes. It implies cooperation for a goal. However, in politics, it can be used cynically to describe an unlikely alliance.

You can say '손을 놓다' (let go of hands) or '협력을 중단하다' (stop cooperation).

Yes, saying you 'joined hands' with a previous team to solve a problem sounds very professional.

'협력하다' is more formal/academic, while '손을 잡다' is more idiomatic and visual.

Yes, to describe players uniting for a win.

Constantly! It's in many song lyrics about unity and love.

No, use '악수하다' for the greeting gesture.

Usually, yes. It suggests both parties are contributing.

Yes, '친구하고 손을 잡았어요' is very natural in speech.

Not exactly, but '뭉치다' (to clump together) is a more casual way to say 'team up'.

Verwandte Redewendungen

🔗

손을 맞잡다

similar

To hold each other's hands

🔗

손을 씻다

contrast

To wash one's hands of something

🔗

손을 빌리다

builds on

To borrow a hand

🔗

손이 맞다

similar

Hands match

🔗

손을 놓다

contrast

To let go of hands

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!