죄송함
When you want to say you're really sorry in Korean, you can use 죄송함 (joesongham). It's a noun that means 'apology' or the 'feeling of being sorry.' Think of it as a more formal way to express regret compared to just saying 'sorry.'
You often hear 죄송합니다 (joesonghamnida), which is the polite verb form meaning 'I am sorry.' 죄송함 is the feeling behind that apology.
For example, if you say 'My apology is sincere,' you're talking about the 죄송함. It's a good word to know when you want to show strong regret in a polite way.
When you want to express a formal apology in Korean or talk about the feeling of being truly sorry, the noun 죄송함 (joesongham) is the word to use. It comes from the adjective 죄송하다 (joesonghada), meaning 'to be sorry' or 'to be apologetic'.
You might hear someone say something like, '제 불찰로 인해 불편을 드려 죄송함을 금할 길이 없습니다,' which translates to 'I cannot express enough my apology for causing inconvenience due to my oversight.' It emphasizes the feeling itself rather than the act of apologizing.
Think of 죄송함 as the internal state of regret or the overall sentiment of an apology, often used in more serious or official contexts.
When navigating social interactions in Korea, understanding the nuances of expressing regret is crucial. While 죄송합니다 (joesonghamnida) is a widely recognized formal apology, the noun form, 죄송함 (joesongham), offers a deeper linguistic insight into the sentiment itself.
죄송함 refers to the state or feeling of being apologetic or sorry. It's not the act of apologizing, but the internal experience of remorse or regret. This distinction is subtle yet important for advanced learners, as it highlights how the Korean language can separate the internal emotional state from its external expression.
For example, one might say 제 죄송함을 받아주세요 (je joesonghameul badajuseyo), meaning "Please accept my apology" or more literally, "Please accept my feeling of being sorry." This emphasizes the sincerity of the regret rather than just the utterance of an apologetic phrase.
Understanding 죄송함 allows for a more profound comprehension of Korean interpersonal communication, enabling learners to express and interpret apologies with greater depth and cultural sensitivity.
죄송함 in 30 Sekunden
- Formal way to express regret.
- More serious than 미안함.
- Often used in professional or respectful contexts.
§ What does 죄송함 mean?
When you're learning Korean, understanding how to express apologies and regret is really important. One key word you'll encounter is 죄송함. Let's break down what it means and how Koreans use it in everyday life.
- Definition
- 죄송함 (noun): Apology (formal); the feeling of being sorry.
Simply put, 죄송함 is the noun form of the feeling of being sorry. It's the state of feeling apologetic or the act of apologizing itself. Think of it as 'sorriness' or 'regret' as a concept, or a formal apology. It comes from the verb 죄송하다 (to be sorry).
§ When do people use it?
Koreans use 죄송함 in situations where a formal expression of apology or regret is necessary. This isn't your casual 'oops, sorry!' moment. It's used when there's a more significant mistake, inconvenience caused, or a formal acknowledgment of fault. Here are some common scenarios:
- Formal apologies: When you need to apologize in a business setting, to someone older, or to someone of higher status.
- Expressing deep regret: If you feel genuinely bad about something you've done or a situation that occurred.
- Written apologies: Often seen in formal letters, emails, or public statements of apology.
- Acknowledging a mistake: When admitting fault and expressing the resulting feeling of regret.
It's important to differentiate 죄송함 from other apology words like 미안함 (the feeling of being sorry, more casual) or the direct apology phrases 죄송합니다 and 미안합니다. While these are all related to saying sorry, 죄송함 carries a higher degree of formality and weight.
Let's look at some examples to see how 죄송함 is used in sentences:
저의 실수에 대한 깊은 죄송함을 표합니다.
Here, '표합니다' means 'express', so the full sentence translates to: I express my deep apology (or feeling of being sorry) for my mistake.
그의 목소리에서 죄송함이 느껴졌다.
This sentence means: I felt a sense of apology (or regret/sorriness) in his voice.
Understanding 죄송함 helps you grasp the nuance of Korean apologies. It's about acknowledging the gravity of a situation and formally conveying regret. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of when to use it naturally.
Alright, let's dive into 죄송함 (jwesongham). This isn't just about saying sorry; it's about the feeling itself, the deep sense of apology or regret. It's a noun, and understanding where you'll actually encounter it will really boost your Korean.
§ What 죄송함 Means
- Korean Word
- 죄송함 (jwesongham)
- Type
- Noun
- CEFR Level
- A2
- Definition
- Apology (formal); the feeling of being sorry.
Think of 죄송함 as the *noun form* of being sorry. While you'll often use '죄송합니다' (jwesonghamnida) to say 'I am sorry,' 죄송함 itself refers to the state or feeling of that apology. It's more about the abstract concept or the weight of the apology.
§ In Professional Settings (Work)
In the workplace, showing proper respect and acknowledging mistakes is crucial in Korean culture. You'll hear and use 죄송함 to convey a serious and formal apology, especially when there's an impact on others or the company.
저의 실수로 인해 불편을 드린 점에 깊은 죄송함을 표합니다.
Here, '표합니다' (pyohamnida) means 'express.' So, you're literally expressing your deep feeling of apology for causing inconvenience due to your mistake. This is a common phrase in formal apology letters or emails.
고객님께 죄송함을 전달하기 위해 직접 방문했습니다.
This sentence means, 'I visited in person to convey our apology to the customer.' Here, 죄송함 is treated as something that can be 'delivered' or 'passed on' to someone.
§ In Academic or Public Contexts (News, School)
You'll also hear 죄송함 in news reports, official statements, or school announcements when an organization or individual needs to formally apologize for an incident or error. It adds a layer of gravity to the apology.
이번 사건으로 국민 여러분께 큰 죄송함을 드립니다.
This translates to, 'We offer our great apology to the citizens for this incident.' Here, '드립니다' (deurimnida) is a humble way of saying 'give' or 'offer.' It's a very formal and respectful way to present an apology to a large group.
학교 측은 학생들에게 죄송함을 표하며 재발 방지를 약속했습니다.
Meaning: 'The school expressed its apology to the students and promised to prevent recurrence.' Again, '표하다' (pyohada - to express) is used here. This shows how organizations communicate their regret.
§ When to Use It (Summary)
To sum it up, use 죄송함 when:
- You need to express a formal apology as a noun.
- You are writing official statements, emails, or reports.
- You are describing the feeling of being sorry in a more abstract or profound way.
- The context is professional, academic, or public-facing.
Focus on the formality and the 'noun' aspect. Knowing this difference will help you choose the right word when you want to apologize in Korean, especially in situations where clarity and respect are paramount. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Understanding 죄송함 (joe-song-ham)
Alright, let's talk about 죄송함 (joe-song-ham). This word means 'apology' or 'the feeling of being sorry.' It's a noun. Think of it as the 'sorry-ness' itself. It’s a formal and polite word, so you'll hear it in more serious situations or when you want to show a high degree of regret. It's not something you'd typically use with close friends for minor slip-ups.
- DEFINITION
- Apology (formal); the feeling of being sorry.
§ Mistake 1: Using 죄송함 (joe-song-ham) as a verb
The biggest mistake learners make is trying to use 죄송함 (joe-song-ham) directly as a verb like 'I apologize.' You can't do that. 죄송함 is a noun. You need a verb to go with it. Think of it like saying 'I sorrow' instead of 'I feel sorrow' or 'I express sorrow.'
제가 죄송함을 표합니다. (I express my apology.)
Here, '표합니다' (pyo-ham-ni-da) means 'express.' This is how you correctly use 죄송함 in a sentence where you are performing the action of apologizing. You're expressing the 'sorry-ness.'
§ Mistake 2: Using 죄송함 (joe-song-ham) in informal settings
죄송함 (joe-song-ham) carries a formal and somewhat heavy tone. Using it with friends or in casual situations can sound awkward or overly dramatic. It's like saying 'I offer my deepest contrition' to your buddy because you're five minutes late.
Wrong: 친구에게 죄송함을 느꼈다. (I felt apology to my friend.)
Better: 친구에게 미안함을 느꼈다. (I felt sorry to my friend.)
For informal apologies, you should use words like 미안함 (mi-an-ham), which is the noun form of 'sorry-ness' for less formal situations, or simply 미안해 (mi-an-hae) as a direct apology.
늦어서 죄송함을 금할 길이 없습니다. (I have no way to hold back my apology for being late.)
This sentence shows a high level of regret, suitable for a formal apology. You wouldn't say this to your friend if you were just a few minutes late for coffee.
§ Mistake 3: Confusing 죄송함 (joe-song-ham) with 죄송합니다 (joe-song-ham-ni-da)
This is a common one. 죄송함 is the noun ('apology'), while 죄송합니다 is a complete polite phrase meaning 'I am sorry' or 'I apologize.' They are related but serve different grammatical functions.
죄송함: noun (the feeling or act of being sorry)
죄송합니다: verb phrase (I am sorry/I apologize)
죄송함을 전합니다. (I convey my apology.)
늦어서 죄송합니다. (I am sorry for being late.)
See the difference? In the first example, 죄송함 is an object of the verb '전합니다' (jeon-ham-ni-da, to convey). In the second, 죄송합니다 acts as the main apology statement.
§ How to use 죄송함 (joe-song-ham) correctly
You'll usually see 죄송함 (joe-song-ham) paired with verbs that mean 'to express,' 'to feel,' or 'to convey.'
죄송함을 표하다 (joe-song-ham-eul pyo-ha-da): to express an apology
죄송함을 느끼다 (joe-song-ham-eul neu-kki-da): to feel sorry/apology
깊은 죄송함 (gi-peun joe-song-ham): deep apology/regret
이번 일에 대해 깊은 죄송함을 전하고 싶습니다. (I would like to convey my deep apology regarding this matter.)
This sentence is perfectly natural and formal, expressing significant regret. Remember, focus on using 죄송함 as the 'apology' itself, and then use appropriate verbs to describe what you're doing with that apology.
How Formal Is It?
"늦어서 정말 죄송합니다. (I am truly sorry for being late.)"
"늦어서 미안합니다. (I am sorry for being late.)"
"늦어서 미안해. (Sorry for being late.)"
"아야, 미안. (Oops, sorry.)"
Schwierigkeitsgrad
short and straightforward
short and straightforward
common in formal apologies
clear pronunciation
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
-음/ㅁ (nominalizer): This suffix attaches to verb stems to turn them into nouns, making them act like a noun in a sentence. It's often used for abstract concepts or states.
죄송하다 (to be sorry) → 죄송함 (the feeling of being sorry, an apology)
-에 대한: This phrase means 'about' or 'regarding' and is used to specify the topic or object of a noun.
저의 실수에 대한 죄송함 (an apology regarding my mistake)
표하다 (to express): This verb is often used with nouns like '죄송함' to express a feeling or intention. It's a more formal way to say 'to express'.
죄송함을 표합니다 (I express my apology/I apologize formally)
-을/를 느끼다 (to feel): This is a common way to express feeling an emotion. When '죄송함' is used as the feeling itself, you can use this structure.
죄송함을 느꼈어요 (I felt sorry/I felt an apology)
깊은 (deep/profound): This adjective is often used to emphasize the intensity of emotions, including apologies.
깊은 죄송함 (a deep apology/profound feeling of sorrow)
Beispiele nach Niveau
죄송함으로 마음이 무거워요.
My heart is heavy with apology.
그의 죄송함이 느껴졌어요.
I felt his apology.
죄송함을 전하고 싶어요.
I want to convey my apology.
제 죄송함을 받아주세요.
Please accept my apology.
진심으로 죄송함이 큽니다.
My apology is truly great.
죄송함에 고개를 숙였습니다.
I bowed my head in apology.
말할 수 없는 죄송함.
Unspeakable apology.
늦어서 죄송함이 많아요.
I have much apology for being late.
늦어서 죄송함 마음이 큽니다.
My feeling of being sorry for being late is great.
저의 실수에 대한 죄송함을 표현하고 싶어요.
I want to express my apology for my mistake.
그의 얼굴에는 죄송함이 가득했어요.
His face was full of apology (the feeling of being sorry).
죄송함에도 불구하고 그는 아무 말도 하지 않았어요.
Despite his apology (feeling sorry), he didn't say anything.
진심으로 죄송함을 전합니다.
I sincerely convey my apology.
작은 죄송함의 표시로 선물을 준비했어요.
I prepared a gift as a small token of apology.
그녀는 죄송함에 고개를 숙였습니다.
She bowed her head in apology (feeling sorry).
죄송함을 느끼지만, 어쩔 수 없었어요.
I feel sorry, but I couldn't help it.
늦어서 정말 죄송함이 가득했습니다.
I was really full of apology for being late.
가득하다 (to be full of) is often used with 죄송함.
그녀는 자신의 실수에 대한 죄송함을 표현했습니다.
She expressed her apology for her mistake.
표현하다 (to express) is a common verb used with 죄송함.
그의 얼굴에는 깊은 죄송함이 엿보였다.
Deep apology was seen on his face.
엿보이다 (to be seen/glimpsed) can describe a visible feeling.
저의 부족함으로 인해 죄송함이 커졌습니다.
My apology grew because of my shortcomings.
부족함 (shortcomings/lack) is often a reason for죄송함.
진심으로 죄송함을 전하고 싶습니다.
I sincerely want to convey my apology.
전하다 (to convey/deliver) is used to express feelings.
죄송함에도 불구하고, 그는 용서받지 못했다.
Despite his apology, he was not forgiven.
에도 불구하고 (despite) is a useful conjunction.
그녀의 눈빛에는 죄송함과 슬픔이 함께 있었다.
In her eyes, there was apology and sadness together.
함께 (together) is used to combine elements.
저는 제 행동에 대한 깊은 죄송함을 느낍니다.
I feel a deep apology for my actions.
느끼다 (to feel) is a common verb for emotions.
깊은 죄송함을 표합니다. (Gipeun joesonghameul pyohamnida.)
I express my deep apology.
표하다 (pyohada) means 'to express'. Used in formal contexts.
저의 부주의로 인해 불편을 드린 점에 대해 죄송함을 금할 길이 없습니다. (Jeoui bujuuiro inhae bulpyeoneul deurin jeome daehae joesonghameul geumhal giri eopseumnida.)
I cannot help but feel sorry for the inconvenience caused by my carelessness.
금할 길이 없다 (geumhal giri eopda) means 'cannot help but feel/do something'. 부주의 (bujuui) means 'carelessness'.
이번 일로 인해 많은 분들께 심려를 끼쳐드린 점, 다시 한번 죄송함을 전합니다. (Ibeon illo inhae maneun bundeulkke simnyeoreul kkichyeodeurin jeom, dasi hanbeon joesonghameul jeonhamnida.)
I once again convey my apology for causing many people concern with this incident.
심려를 끼치다 (simnyeoreul kkichida) means 'to cause concern'. 전하다 (jeonhada) means 'to convey'.
그의 얼굴에는 깊은 죄송함이 드리워져 있었다. (Geoui eolgureneun gipeun joesonghami deuriwojyeo isseotda.)
A deep feeling of sorrow hung over his face.
드리워져 있다 (deuriwojyeo itda) means 'to be cast over/to hang over'.
마음속 깊이 죄송함을 느끼고 있습니다. (Maeumsok gipi joesonghameul neukkigo itseumnida.)
I feel a deep sense of apology in my heart.
마음속 깊이 (maeumsok gipi) means 'deep in one's heart'.
그녀는 자신의 실수에 대한 죄송함을 감추지 못했다. (Geunyeoneun jasinui silsu-e daehan joesonghameul gamchuji motaetda.)
She could not hide her apology for her mistake.
감추다 (gamchuda) means 'to hide'.
말로 다 표현할 수 없는 죄송함을 드립니다. (Mallo da pyohyeonhal su eomneun joesonghameul deurimnida.)
I offer an apology that cannot be fully expressed in words.
말로 다 표현할 수 없다 (mallo da pyohyeonhal su eopda) means 'cannot express fully in words'.
저의 부족함으로 인해 발생한 모든 일에 대한 죄송함을 진심으로 사과드립니다. (Jeoui bujokhameuro inhae balsaenghan modeun ire daehan joesonghameul jinsimeuro sagwadeurimnida.)
I sincerely apologize for all matters that occurred due to my shortcomings.
부족함 (bujokham) means 'shortcomings' or 'lack'. 진심으로 (jinsimeuro) means 'sincerely'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
저의 죄송함을 전하고 싶습니다.
I want to convey my apology.
늦어서 죄송함이 큽니다.
I am deeply sorry for being late.
도움이 되지 못해 죄송함 뿐입니다.
I only feel sorry for not being able to help.
그의 죄송함은 진심으로 느껴졌다.
His apology felt sincere.
죄송함에 고개를 숙였다.
I bowed my head in apology.
저의 부주의에 대한 죄송함을 표합니다.
I express my apology for my carelessness.
작은 실수에도 죄송함이 컸다.
Even for a small mistake, the regret was great.
죄송함에 말을 잇지 못했다.
I was unable to speak due to my apology/regret.
그는 죄송함으로 가득 찬 표정이었다.
He had a face full of apology.
저의 죄송함을 부디 받아주시길 바랍니다.
I hope you will accept my apology.
Wird oft verwechselt mit
This is the most common way to say 'I am sorry' in a general, polite, but not overly formal way. It directly expresses the feeling of '미안함'.
This is the formal way to say 'I am sorry.' It directly expresses the feeling of '죄송함.' Use it when you want to be very polite or when addressing someone older or of higher status.
This means 'to apologize.' It's the verb form for offering an apology. You would use this when you are actively performing the act of apologizing.
Redewendungen & Ausdrücke
"정말 죄송합니다"
I am truly sorry (very formal, polite)
늦어서 정말 죄송합니다. (I am truly sorry for being late.)
formal"죄송한 말씀이지만"
With all due respect, but (used to express disagreement or refuse politely)
죄송한 말씀이지만, 그 의견에 동의할 수 없습니다. (With all due respect, I cannot agree with that opinion.)
neutral"죄송한 마음 금할 길이 없습니다"
I cannot express how sorry I am (very formal and profound apology)
피해를 드려 죄송한 마음 금할 길이 없습니다. (I cannot express how sorry I am for causing damage.)
formal"죄송하게 생각합니다"
I feel sorry (a more general expression of regret)
실수를 저질러 죄송하게 생각합니다. (I feel sorry for making a mistake.)
neutral"죄송합니다만"
Excuse me, but (used to interrupt or ask a favor politely)
죄송합니다만, 잠시 시간 있으세요? (Excuse me, but do you have a moment?)
neutral"죄송스러운 일"
A regrettable matter/incident
그런 죄송스러운 일이 생겨서 유감입니다. (I regret that such a regrettable incident occurred.)
neutral"죄송할 따름이다"
To be merely sorry (implies a deep sense of powerlessness or inadequacy to properly apologize)
도움이 되지 못해 죄송할 따름입니다. (I am merely sorry for not being able to help.)
neutral"죄송의 뜻을 표하다"
To express one's apology
늦은 것에 대해 죄송의 뜻을 표했습니다. (I expressed my apology for being late.)
formal"죄송한 말씀 드립니다"
I offer my apologies (a more formal way to say 'I apologize')
불편을 드려 죄송한 말씀 드립니다. (I offer my apologies for the inconvenience.)
formal"죄송할 뿐입니다"
I am just sorry (similar to 죄송할 따름이다, emphasizing only regret)
해드릴 수 있는 게 없어 죄송할 뿐입니다. (I am just sorry that there's nothing I can do for you.)
neutralLeicht verwechselbar
Both '죄송함' and '미안함' mean 'apology' or 'the feeling of being sorry.' The main difference is the level of formality and the nuance of the situation.
'죄송함' is more formal and polite, often used when you've caused inconvenience or trouble to someone, especially to elders, superiors, or in a public setting. It implies a deeper sense of regret. '미안함' is more casual and can be used with friends, family, or in less formal situations. It's a general feeling of being sorry.
늦어서 미안함이 느껴졌어요. (I felt sorry for being late.) vs. 불편을 드려 죄송함이 큽니다. (My apology is deep for the inconvenience.)
'사과' also means 'apology,' which makes it similar to '죄송함.' However, '사과' is primarily a noun referring to the act of apologizing or the apology itself, while '죄송함' refers more to the feeling.
'사과' is the direct act or statement of apologizing. You 'offer an apology' (사과하다). '죄송함' is the internal feeling of being sorry. While they are related, '사과' is more about the external expression, and '죄송함' is about the internal state.
그는 자신의 잘못에 대해 사과했습니다. (He apologized for his mistake.) vs. 죄송함에 고개를 들 수 없었습니다. (I couldn't lift my head due to my regret.)
'유감' translates to 'regret' or 'pity,' and while it expresses a negative feeling about a situation, it's not quite the same as 'apology' or 'being sorry' for something you've done.
'유감' expresses sorrow, disappointment, or regret about a situation or event, often when you have no direct control or responsibility for it. It's less about personal fault and more about a general feeling of misfortune. '죄송함' is specifically about feeling sorry for something you have done or caused.
그런 소식을 듣게 되어 유감입니다. (I regret/am sorry to hear such news.) vs. 실수해서 죄송합니다. (I am sorry for making a mistake.)
'후회' means 'regret,' which can overlap with the feeling of '죄송함' when one regrets their actions. However, '후회' is a broader term.
'후회' is the feeling of wishing one had acted differently or that something had not happened. It's about past actions or decisions. While '죄송함' can stem from '후회,' it specifically focuses on the feeling of being sorry to *someone else* for a negative impact. '후회' can be purely internal without an external apology.
그때 다른 선택을 하지 않은 것을 후회해요. (I regret not making a different choice then.) vs. 제가 실수를 해서 죄송해요. (I am sorry because I made a mistake.)
'실례' means 'impoliteness' or 'bad manners,' and when you say '실례합니다,' it's like saying 'excuse me,' which can be confused with an apology. However, it's about asking for permission or acknowledging a slight breach of etiquette, not necessarily a deep apology for wrongdoing.
'실례합니다' is used when you interrupt someone, pass in front of them, or are about to do something that might be slightly inconvenient or rude, seeking their understanding. It's a polite phrase to acknowledge a minor intrusion. '죄송함' is a deeper feeling of regret for causing trouble or harm.
잠시 실례합니다. (Excuse me for a moment.) vs. 늦어서 정말 죄송합니다. (I am truly sorry for being late.)
Tipps
죄송함 is more formal than 죄송합니다
While both convey an apology, 죄송함 is a noun, literally meaning 'the feeling of being sorry' or 'an apology'. 죄송합니다 is a verb phrase meaning 'I am sorry'. Use 죄송함 in more formal written contexts or when referring to the concept of apology itself.
Use 죄송함 in conjunction with verbs
You'll often see 죄송함 used with verbs like 표하다 (to express), 느끼다 (to feel), or 전하다 (to convey). For example, 죄송함을 표하다 means 'to express an apology'.
It's about the feeling
Think of 죄송함 as the internal state or emotion of being sorry. It emphasizes the genuine feeling of regret. This contrasts with a simple 'I'm sorry' which can sometimes be said without deep feeling.
Common in official statements
When companies or public figures issue official apologies, they often use 죄송함 to convey the gravity and sincerity of their regret. For example, '저희는 이번 사태에 깊은 죄송함을 느낍니다' (We feel deep regret/apology for this incident).
Don't use as a direct 'I'm sorry'
You wouldn't typically say '죄송함!' as a direct equivalent to 'I'm sorry!' in everyday conversation. For that, use 죄송합니다 or 미안합니다. 죄송함 describes the *state* of being sorry, not the utterance of it.
Korean apologies are important
In Korean culture, expressing genuine regret and understanding the impact of one's actions is highly valued. Using the correct level of formality and sincerity, especially with words like 죄송함, is crucial.
Related words: 후회 (regret)
While similar, 죄송함 focuses on the feeling of being sorry for an action's impact on others, often involving an acknowledgment of fault. 후회 (regret) can be more about wishing a past action had been different, even if it didn't directly harm someone else.
Practice with example sentences
The best way to understand 죄송함 is to see it in action. Try creating your own sentences using the word, or look for more examples online. For instance: '그의 눈에는 죄송함이 가득했다.' (His eyes were full of apology/sorrow.)
Listen for it in media
Pay attention to how 죄송함 is used in K-dramas, news reports, or songs. This will help you get a natural feel for its context and connotations. Notice who uses it and in what situations.
Focus on the noun form
Remember that 죄송함 is a noun. This means it can be the subject or object of a sentence, or modified by adjectives. For example, '깊은 죄송함' (deep apology/regret).
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you've stepped on someone's toe. You feel 'Joe-song-ham' (죄송함) – so sorry, you want to sing a 'Joe-song' to apologize.
Visuelle Assoziation
Picture a '죄' (Jwe) character as a person bowing deeply, feeling the '송함' (song-ham) as a heavy weight on their shoulders, signifying deep regret or apology. Or, visualize a '죄' (Jwe) as a 'jail' door, and '송함' (song-ham) as someone sending a 'song' of apology from inside.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences using '죄송함' in different contexts. For instance, describe feeling 죄송함 after a minor accident, expressing 죄송함 for a misunderstanding, or acknowledging someone else's 죄송함. Try to use it in both objective and subjective ways.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen죄송함 (joesongham) and 미안함 (mianham) both express the feeling of being sorry. However, 죄송함 is generally considered more formal and polite, often used when speaking to someone of higher status or in a more public setting. 미안함 is more casual and can be used with friends or family. Think of 죄송함 as a more 'apologetic' feeling, while 미안함 is more of a 'sorry' feeling.
You would typically use 죄송함 when you want to express a formal apology or the feeling of regret. For example, if you were late for an important meeting, you might say:
늦어서 죄송합니다. (I am sorry for being late.)
The '함' part makes it a noun, so you can also talk about 'the feeling of regret/apology'.
No, you usually wouldn't use 죄송함 as a standalone word. It's a noun meaning 'the feeling of being sorry' or 'apology'. You'll typically see it in phrases like 죄송합니다 (I am sorry), which is a verb conjugation, or in more complex sentences discussing the feeling itself, like 그의 죄송함이 느껴졌다 (I felt his apology/regret).
The most common way to say 'I'm sorry' using 죄송함 is 죄송합니다 (joesonghamnida). This is a very polite and formal way to apologize. It's used when you want to show a high level of respect or when the situation requires a more serious apology.
While 죄송함 often implies admitting a mistake, it can also be used to express regret or sorrow for something that happened, even if it wasn't directly your fault. For example, you might express 죄송함 if you have to deliver bad news to someone. It's more about expressing empathy and regret in a formal way.
Both 죄송합니다 and 죄송해요 come from 죄송함. 죄송합니다 is the most formal and polite form, using the '-ㅂ니다' ending. 죄송해요 is still polite but slightly less formal than 죄송합니다, using the '-아요/어요' ending. You would use 죄송해요 in situations where you still need to be polite but can be a little less stiff, perhaps with colleagues or acquaintances.
While 죄송함 is generally a very safe and polite term, it might feel a bit too formal in very casual settings with close friends or family. In those situations, 미안함 or 미안해요 would be more natural. Using 죄송함 with close friends might sound a bit stiff or like you're creating distance.
To show sincerity when using 죄송함, it's important to consider your tone of voice and body language. Speaking clearly and with appropriate eye contact (if applicable) can convey sincerity. Sometimes, adding a brief explanation for your apology can also help, though not always necessary. The core of sincerity comes from genuinely feeling the 죄송함.
For very minor apologies, like accidentally bumping into someone on the street, 죄송함 (specifically 죄송합니다) is perfectly acceptable and common. It's a polite way to acknowledge the small inconvenience. However, 미안합니다 or 미안해요 would also be fine in such a situation, with 죄송합니다 being slightly more formal.
While there isn't one universal gesture, a slight bow or a polite nod often accompanies the expression of 죄송함, especially in more formal situations. This is a common cultural practice in Korea to show respect and humility when apologizing. The depth of the bow can also indicate the level of your regret or apology.
Teste dich selbst 96 Fragen
저는 늦어서 ___ 마음이 들었어요.
The sentence expresses a feeling of being sorry for being late. '죄송함' means the feeling of being sorry.
실수해서 ___을(를) 표현했습니다.
When you make a mistake, you express an apology. '죄송함' fits this meaning.
그는 잘못에 대한 ___을(를) 느꼈습니다.
Feeling sorry or apologetic about a mistake is what '죄송함' represents.
작은 ___을(를) 담아 사과했습니다.
You convey an apology (죄송함) when you apologize.
늦어서 정말 ___.
While '미안해' is also correct, the prompt uses '죄송함' as the target word. The blank implies a noun expressing the feeling.
그의 말에서 ___이 느껴졌습니다.
If someone is expressing regret, '죄송함' (the feeling of being sorry) would be felt in their words.
This sentence means 'I want to express my apology.' The order follows the typical Korean sentence structure of Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He felt sorry for being late.' '늦어서' means 'because he was late' and precedes the feeling.
This sentence means 'I want to convey my apology with a small gift.' '작은 선물로' (with a small gift) comes before '죄송함을 전하고 싶어요' (I want to convey my apology).
늦어서 정말 _____ 전하고 싶어요. (I want to convey my sincere _____ for being late.)
The context 'being late' requires an apology or a feeling of being sorry, making '죄송함' the appropriate choice.
실수해서 그에게 깊은 _____ 표현했어요. (I expressed my deep _____ to him for making a mistake.)
Making a mistake calls for an apology or a feeling of regret, so '죄송함' fits best.
제 행동으로 인해 불편을 드린 것에 대해 _____ 드립니다. (I offer my _____ for causing inconvenience with my actions.)
When causing inconvenience, one typically offers an apology, which is '죄송함' in a formal context.
친구에게 빌린 책을 잃어버려서 _____ 느꼈어요. (I felt _____ because I lost the book I borrowed from my friend.)
Losing a borrowed item would typically lead to a feeling of being sorry or apologetic, hence '죄송함'.
그의 갑작스러운 방문에 준비가 안 돼서 _____ 감추지 못했어요. (I couldn't hide my _____ because I wasn't prepared for his sudden visit.)
Not being prepared for a visit might cause a feeling of regret or apology, which is '죄송함'.
약속을 지키지 못해서 큰 _____ 표현했어요. (I expressed great _____ for not keeping my promise.)
Breaking a promise necessitates an apology or a feeling of being sorry, making '죄송함' the correct answer.
Choose the best meaning for '죄송함'.
'죄송함' refers to the act of apologizing or the feeling of being sorry.
Which sentence uses '죄송함' correctly?
'죄송함' is often associated with actions taken out of regret or apology, like giving a gift as an apology.
If you want to express your sincere apology, what Korean word would you use?
'죄송함' is the most appropriate word to express a formal apology or the feeling of being sorry.
'죄송함' is used to express happiness.
'죄송함' is used to express apology or regret, not happiness.
You can use '죄송함' when you want to say 'thank you'.
'죄송함' means apology or feeling sorry, not thank you. For 'thank you', you would use '감사합니다'.
It's appropriate to feel '죄송함' after accidentally bumping into someone.
After accidentally bumping into someone, it is natural to feel sorry, which is expressed by '죄송함'.
그의 ___ 이 마음을 움직였다. (His ___ moved my heart.)
The context implies a feeling that would move someone's heart, and '죄송함' (apology/feeling of being sorry) fits this situation.
늦은 ____에도 불구하고 그녀는 이해해 주었다. (Despite my late ___, she understood.)
Being late usually requires an apology or a feeling of being sorry, making '죄송함' the appropriate word here.
작은 ___ 표현이라도 하는 것이 중요합니다. (It's important to express even a small ___.)
The phrase '표현하다' (to express) often goes with emotions or gestures like '죄송함' (apology).
그는 자신의 잘못에 대한 깊은 ___을 느꼈다. (He felt a deep ___ for his mistake.)
When one makes a mistake, the appropriate feeling to express is '죄송함' (feeling of being sorry).
그녀의 ___ 이 상황을 더 좋게 만들었다. (Her ___ made the situation better.)
An apology or a feeling of remorse can often improve a difficult situation. Thus, '죄송함' is the best fit.
진심 어린 ___은 관계를 회복하는 데 도움이 된다. (A sincere ___ helps to restore relationships.)
When relationships are strained, a sincere '죄송함' (apology) is crucial for restoration.
다음 중 '죄송함'과 가장 유사한 단어는 무엇입니까?
'죄송함'은 사과의 감정을 나타내는 명사입니다. '사과'는 비슷한 의미를 가집니다.
친한 친구에게 실수했을 때, '죄송함'이라는 단어를 사용하는 것이 적절합니까?
'죄송함'은 격식적인 상황이나 공식적인 사과에서 더 자주 사용됩니다. 친한 친구에게는 '미안해'나 '미안함'이 더 자연스럽습니다.
다음 문장 중 '죄송함'이 가장 자연스럽게 사용된 것은 무엇입니까?
'죄송함'은 '미안한 마음'이나 '유감'의 의미로 사용될 때 자연스럽습니다.
'죄송함'은 주로 비격식적인 상황에서 사용되는 단어입니다.
'죄송함'은 격식적인 상황이나 공식적인 사과에서 더 자주 사용됩니다.
누군가에게 심각한 실수를 했을 때 '죄송함'을 표현하는 것은 적절한 태도입니다.
심각한 실수에 대한 유감이나 미안한 마음을 표현할 때 '죄송함'을 사용하는 것은 적절합니다.
'죄송함'은 긍정적인 감정을 나타내는 단어입니다.
'죄송함'은 미안함, 유감 등 부정적인 감정을 나타냅니다.
Someone's apology
A face full of...
Conveyed sincerity
Read this aloud:
저의 늦은 죄송함을 받아주시겠어요?
Focus: 죄송함을 (joe-song-ham-eul)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그의 눈빛에서 죄송함이 느껴졌습니다.
Focus: 느껴졌습니다 (neu-kkyeo-jyeot-seum-ni-da)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
죄송함으로 인해 마음이 무거웠습니다.
Focus: 무거웠습니다 (moo-geo-wot-seum-ni-da)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally bumped into someone on the street. Write a short apology in Korean, using the word '죄송함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
죄송함이 큽니다. 제가 부주의했습니다. 괜찮으세요?
You were late for an important meeting. Write an email apology in Korean to your boss, expressing your '죄송함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
팀장님, 오늘 회의에 늦어서 죄송함이 큽니다. 다음부터는 시간 관리에 더욱 신경 쓰겠습니다. 이해해주셔서 감사합니다.
Write a sentence in Korean describing the 'feeling of being sorry' using '죄송함' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저의 실수에 대한 죄송함이 제 마음을 무겁게 합니다.
화자는 친구에게 무엇을 전했나요?
Read this passage:
어제는 친구와 약속이 있었는데, 갑자기 중요한 일이 생겨서 못 나갔어요. 친구에게 바로 연락해서 죄송함 마음을 전했습니다. 친구는 괜찮다고 했지만, 저는 여전히 죄송함이 남았어요.
화자는 친구에게 무엇을 전했나요?
화자는 약속을 지키지 못해서 친구에게 죄송함 마음을 전했습니다.
화자는 약속을 지키지 못해서 친구에게 죄송함 마음을 전했습니다.
이 문단에서 '죄송함'은 무엇을 의미하나요?
Read this passage:
그는 자신의 잘못을 인정하고 깊은 죄송함을 표했습니다. 그의 진심 어린 사과에 모두들 그의 마음을 이해할 수 있었습니다.
이 문단에서 '죄송함'은 무엇을 의미하나요?
'죄송함'은 자신의 잘못을 인정하고 표하는 '사과의 감정'을 의미합니다.
'죄송함'은 자신의 잘못을 인정하고 표하는 '사과의 감정'을 의미합니다.
화자가 '죄송함'을 느끼는 주된 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
늦은 시간에도 불구하고 도움을 주신 모든 분들께 진심으로 죄송함과 감사의 말씀을 전합니다. 저의 부주의로 인해 불편을 드려 죄송합니다.
화자가 '죄송함'을 느끼는 주된 이유는 무엇인가요?
화자는 자신의 부주의로 인해 다른 사람들에게 불편을 드린 것에 대해 죄송함을 표현하고 있습니다.
화자는 자신의 부주의로 인해 다른 사람들에게 불편을 드린 것에 대해 죄송함을 표현하고 있습니다.
Listen for the feeling of apology.
Listen for the speaker expressing a great deal of apology.
Listen for the speaker wanting to convey an apology due to their mistake.
Read this aloud:
저의 부주의로 인해 불편을 드린 점에 대해 깊은 죄송함을 표합니다.
Focus: 표합니다 (pyohamnida)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
예정보다 늦게 도착하여 죄송함을 금할 길이 없습니다.
Focus: 금할 길이 없습니다 (geumhal giri eopseumnida)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저의 경솔한 행동으로 불편을 드려 죄송함을 전합니다.
Focus: 경솔한 행동 (gyeongsorhan haengdong)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally spilled coffee on a colleague's important documents. Write a short apology email expressing your sincere regret and offering to help fix the situation, using the word "죄송함".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕하세요, [동료 이름]님. 오늘 아침 제가 실수로 서류에 커피를 쏟아서 정말 죄송합니다. 저의 부주의로 인해 불편을 드린 점 깊이 사과드립니다. 혹시 제가 복사하거나 다른 방법으로 도와드릴 수 있는 일이 있다면 말씀해주세요. 저의 죄송함을 이렇게나마 표현하고 싶습니다.
You missed an important family event due to an unexpected work emergency. Write a message to your family explaining your absence and conveying your deep regret, making sure to include "죄송함".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
가족 여러분, 어제 중요한 행사에 참석하지 못해 정말 죄송합니다. 갑작스러운 회사 일로 인해 도저히 자리를 비울 수 없었습니다. 마음으로는 정말 함께하고 싶었는데, 그러지 못해 죄송함이 큽니다. 부디 저의 상황을 이해해주시면 감사하겠습니다. 다음에는 꼭 참여하겠습니다.
You are a customer service representative. A customer is upset about a delayed order. Write a reply acknowledging their frustration and expressing the company's regret for the inconvenience, using "죄송함".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
고객님, 주문하신 상품의 배송 지연으로 큰 불편을 드린 점 진심으로 죄송합니다. 저희 회사의 불찰로 인해 고객님의 기다림이 길어진 것에 대해 깊은 죄송함을 표합니다. 현재 문제 해결을 위해 최선을 다하고 있으며, 조속히 처리될 수 있도록 노력하겠습니다. 다시 한번 사과드립니다.
이 문단에서 '죄송함'을 느끼는 주체는 누구인가요?
Read this passage:
한 회사원이 중요한 계약 서류를 분실하여 회사에 큰 손실을 입혔습니다. 그는 자신의 부주의로 인해 발생한 문제에 대해 깊은 죄송함을 느꼈습니다. 결국 그는 사직서를 제출하고 자신의 실수에 대한 책임을 지기로 결정했습니다.
이 문단에서 '죄송함'을 느끼는 주체는 누구인가요?
문단에서 '그는 자신의 부주의로 인해 발생한 문제에 대해 깊은 죄송함을 느꼈습니다.'라고 명시되어 있어, 회사원이 죄송함을 느끼는 주체임을 알 수 있습니다.
문단에서 '그는 자신의 부주의로 인해 발생한 문제에 대해 깊은 죄송함을 느꼈습니다.'라고 명시되어 있어, 회사원이 죄송함을 느끼는 주체임을 알 수 있습니다.
이 상황에서 '나'가 죄송함을 느끼는 가장 큰 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
친한 친구와의 약속을 깜빡 잊어버린 나는 친구에게 미안한 마음에 하루 종일 죄송함을 금할 수 없었다. 친구는 괜찮다고 말했지만, 나의 부주의로 친구의 시간을 낭비하게 한 것이 계속 마음에 걸렸다. 다음부터는 이런 실수를 하지 않겠다고 다짐했다.
이 상황에서 '나'가 죄송함을 느끼는 가장 큰 이유는 무엇인가요?
문단에서 '나의 부주의로 친구의 시간을 낭비하게 한 것이 계속 마음에 걸렸다'라고 언급되어 있습니다. 친구가 괜찮다고 했음에도 불구하고, 친구의 시간을 낭비하게 한 것에 대해 죄송함을 느끼는 것을 알 수 있습니다.
문단에서 '나의 부주의로 친구의 시간을 낭비하게 한 것이 계속 마음에 걸렸다'라고 언급되어 있습니다. 친구가 괜찮다고 했음에도 불구하고, 친구의 시간을 낭비하게 한 것에 대해 죄송함을 느끼는 것을 알 수 있습니다.
김씨가 죄송함을 표현한 후 취한 행동으로 언급되지 않은 것은 무엇인가요?
Read this passage:
교통사고로 인해 다른 운전자에게 피해를 준 김씨는 사고 직후 피해자에게 깊은 죄송함을 표현했습니다. 그는 보험 처리를 신속하게 진행하고, 피해자의 빠른 회복을 위해 모든 지원을 아끼지 않겠다고 약속했습니다. 그의 진심 어린 사과는 피해자의 마음을 움직였습니다.
김씨가 죄송함을 표현한 후 취한 행동으로 언급되지 않은 것은 무엇인가요?
문단에는 김씨가 보험 처리를 신속하게 하고, 피해자의 빠른 회복을 위해 지원을 약속했으며, 진심 어린 사과를 했다고 나와 있습니다. 폭언을 했다는 내용은 없습니다.
문단에는 김씨가 보험 처리를 신속하게 하고, 피해자의 빠른 회복을 위해 지원을 약속했으며, 진심 어린 사과를 했다고 나와 있습니다. 폭언을 했다는 내용은 없습니다.
This sentence means 'It was an apology difficult to express in words.' The correct order follows a typical Korean sentence structure where modifiers precede the noun they describe.
This sentence translates to 'Deep apology was contained in his expression.' The particles '에는' (in/on) and '이' (subject marker) help define the relationships between the nouns and verbs.
This sentence means 'Although it's late, I sincerely want to convey my apology.' The conjunction '비록 ~지만' (although ~ but) sets up the contrasting clauses.
그의 무례함에 대한 저의 깊은 ___은 말로 다 표현할 수 없습니다.
문맥상 '무례함'에 대한 감정으로 '죄송함'이 가장 적절합니다. (My deep apology for his rudeness cannot be fully expressed in words.)
이번 프로젝트 실패에 대한 모든 ___은 제가 짊어지겠습니다.
프로젝트 실패에 대한 감정은 '죄송함'으로 표현하는 것이 자연스럽습니다. (I will bear all the apology for the failure of this project.)
예기치 않은 지연에 대한 저의 깊은 ___을 전하고 싶습니다.
예기치 않은 지연에 대한 감정으로 '죄송함'이 가장 적합합니다. (I want to convey my deep apology for the unexpected delay.)
그는 자신의 잘못된 판단에 대해 깊은 ___을 느꼈다.
자신의 잘못된 판단에 대한 감정은 '죄송함'으로 표현하는 것이 자연스럽습니다. (He felt a deep apology for his misjudgment.)
약속을 어긴 것에 대한 저의 ___은 이루 말할 수 없습니다.
약속을 어긴 상황에서는 '죄송함'을 표현하는 것이 적절합니다. (My apology for breaking the promise is beyond words.)
그녀는 오해를 일으킨 것에 대한 ___을 표명했다.
오해를 일으킨 것에 대한 감정은 '죄송함'으로 표현하는 것이 자연스럽습니다. (She expressed her apology for causing the misunderstanding.)
다음 중 '죄송함'이 가장 적절하게 사용된 문장은?
'죄송함'은 사과나 미안한 감정을 나타낼 때 사용합니다. '표했다'는 그러한 감정을 표현했다는 뜻이므로 가장 자연스럽습니다.
어떤 상황에서 '죄송함'을 표현하는 것이 가장 자연스러운가요?
'죄송함'은 주로 잘못이나 실수가 있을 때, 특히 공식적이거나 윗사람에게 사과할 때 사용됩니다. 업무 마감일을 지키지 못한 상황은 사과가 필요한 경우입니다.
다음 중 '죄송함'과 의미가 가장 유사한 단어는?
'죄송함'과 '미안함'은 둘 다 미안하거나 잘못한 감정을 나타내지만, '죄송함'이 좀 더 공식적이거나 정중한 뉘앙스를 가집니다.
공식적인 사과문에서 '죄송함' 대신 '고마움'을 사용하는 것이 적절하다.
'죄송함'은 사과나 미안한 감정을 나타내는 반면, '고마움'은 감사한 감정을 나타냅니다. 따라서 공식적인 사과문에는 '죄송함'이 적절하며 '고마움'은 부적절합니다.
'죄송함'은 주로 자신의 잘못이나 실수에 대한 감정을 표현할 때 사용된다.
'죄송함'은 자신이 어떤 잘못을 저질렀거나 실수했을 때, 그에 대한 미안함이나 후회하는 감정을 나타낼 때 주로 사용됩니다.
친구에게 가볍게 '늦어서 죄송함'이라고 말하는 것이 일반적이다.
친구에게는 '늦어서 미안해' 또는 '늦어서 죄송해요'와 같이 좀 더 일상적인 표현을 사용하는 것이 일반적입니다. '죄송함'은 명사 형태로, 문맥에 따라 어색할 수 있습니다. 예를 들어, '늦어서 저의 죄송함을 표합니다'와 같이 사용할 수는 있지만, 단순히 '늦어서 죄송함'이라고 말하는 것은 자연스럽지 않습니다.
His late apology revealed a lack of remorse.
I want to express my sincere apology to her.
He felt a deep sense of remorse for his mistake.
Read this aloud:
진심으로 죄송함을 전합니다.
Focus: 진심으로 죄송함을 전합니다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저의 행동으로 인해 불편을 드린 점에 대해 깊은 죄송함을 느낍니다.
Focus: 불편을 드린 점에 대해 깊은 죄송함을 느낍니다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이 문제에 대한 저의 죄송함은 말로 다 표현할 수 없습니다.
Focus: 말로 다 표현할 수 없습니다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
다음 문맥에서 '죄송함'이 가장 적절한 상황은 무엇인가요?
'죄송함'은 단순한 '미안함'을 넘어선 더 깊은 책임감이나 후회를 표현할 때 사용됩니다. 중요한 업무에서 실수가 발생했을 때 적합합니다.
'죄송함'과 가장 유사한 의미를 지닌 단어는 무엇인가요?
'미안함'은 '죄송함'과 유사하게 사과의 감정을 나타내지만, '죄송함'이 더 formal하고 책임감을 수반하는 경우가 많습니다.
다음 중 '죄송함'을 활용한 올바른 문장은?
'죄송함'은 감정의 표현이므로, 고개를 숙이는 행동은 사과의 감정을 나타내는 적절한 방식입니다.
'죄송함'은 캐주얼한 상황에서 친구에게 사용하기에 적절한 표현이다.
'죄송함'은 보다 공식적이거나 심각한 상황에서 사용되는 경향이 있습니다. 캐주얼한 상황에서는 '미안해'가 더 적절합니다.
'죄송함'은 자신의 잘못으로 인해 다른 사람에게 불편을 주었을 때의 감정을 나타낼 수 있다.
'죄송함'은 자신의 행동으로 인해 타인에게 끼친 피해나 불편에 대한 깊은 유감과 책임감을 나타냅니다.
'죄송함'은 긍정적인 감정을 나타내는 단어이다.
'죄송함'은 후회, 유감, 책임감 등 부정적인 상황에서 느끼는 감정을 나타내는 단어입니다.
The speaker is reflecting on someone's apology.
Someone is expressing their regret for an incident.
Someone's regret for their mistake was evident.
Read this aloud:
그는 자신의 행동에 대해 깊은 죄송함을 느꼈다.
Focus: 깊은 죄송함을
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
진심으로 죄송함을 전하고 싶습니다.
Focus: 진심으로 죄송함을
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이 문제에 대한 제 죄송함은 말로 다 표현할 수 없습니다.
Focus: 죄송함은 말로 다 표현할 수 없습니다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
죄송함 is a formal and respectful way to express a deep apology or regret, suitable for serious situations.
- Formal way to express regret.
- More serious than 미안함.
- Often used in professional or respectful contexts.
죄송함 is more formal than 죄송합니다
While both convey an apology, 죄송함 is a noun, literally meaning 'the feeling of being sorry' or 'an apology'. 죄송합니다 is a verb phrase meaning 'I am sorry'. Use 죄송함 in more formal written contexts or when referring to the concept of apology itself.
Use 죄송함 in conjunction with verbs
You'll often see 죄송함 used with verbs like 표하다 (to express), 느끼다 (to feel), or 전하다 (to convey). For example, 죄송함을 표하다 means 'to express an apology'.
It's about the feeling
Think of 죄송함 as the internal state or emotion of being sorry. It emphasizes the genuine feeling of regret. This contrasts with a simple 'I'm sorry' which can sometimes be said without deep feeling.
Common in official statements
When companies or public figures issue official apologies, they often use 죄송함 to convey the gravity and sincerity of their regret. For example, '저희는 이번 사태에 깊은 죄송함을 느낍니다' (We feel deep regret/apology for this incident).
Beispiel
그는 자신의 잘못에 대한 죄송함을 표현했다.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.