At the A1 level, you usually learn '对不起' (duìbuqǐ) to say sorry. '歉意' (qiànyì) is a bit more advanced because it is a noun, not a phrase. Think of it as the word 'apology.' While you might not use it yourself yet, you might see it in very formal signs or hear it in announcements. For an A1 learner, the most important thing is to recognize that the first character '歉' (qiàn) is related to being sorry. If you see this character in a message from a teacher or a boss, they are being very polite and telling you they are sorry for something. You don't need to worry about the complex grammar of this word yet, just remember it means 'the feeling of being sorry.'
At the A2 level, you are starting to see more formal Chinese. You might notice that in emails or text messages from businesses, they don't just say '对不起.' They use '歉意' (qiànyì). You should learn the phrase '表示歉意' (biǎoshì qiànyì), which means 'to express an apology.' This is a 'set phrase' you can use to sound more polite. For example, if you are late for a class and want to write a polite note to your teacher, you could say: '老师,我表示歉意' (Teacher, I express my apologies). It sounds much more respectful than a simple 'sorry.' You are moving from basic survival Chinese to polite social Chinese.
At the B1 level, you should be able to use '歉意' (qiànyì) correctly in your writing and speaking. You understand that it is a noun and requires a verb like '表示' (to express) or '致以' (to extend). You can also start to use adjectives to describe the apology, such as '诚挚的歉意' (sincere apology) or '深深的歉意' (deep apology). This word is essential for the B1 level because it allows you to handle 'socially delicate' situations, like apologizing for a misunderstanding at work or a mistake in a group project. You should also be able to distinguish it from the verb '道歉' (dàoqiàn). Remember: you '道歉' (verb), but you '表示歉意' (noun phrase).
At the B2 level, you should use '歉意' (qiànyì) to add nuance to your communication. You can use it to describe people's emotions in stories or to write formal business letters. You should be familiar with common collocations like '深表歉意' (deeply apologize) and '毫无歉意' (without any hint of apology). At this level, you also understand the cultural weight of the word. Offering '歉意' is a formal way to 'give face' to someone else. You might use it in a debate or a formal discussion to acknowledge a mistake without losing your professional standing. You are expected to use this word fluently in written reports or formal emails.
At the C1 level, you use '歉意' (qiànyì) with precision and stylistic flair. You might use it in literary analysis to describe a character's internal conflict or in high-level business negotiations to navigate complex interpersonal relationships. You understand the subtle difference between '歉意' and '歉疚' (guilt/remorse), using the latter when the emotion is more internal and painful. You can use structures like '带着满腔的歉意' (with a heart full of apologies) or '略表歉意' (to express a slight apology as a gesture). Your use of the word reflects a deep understanding of Chinese register and the ability to adjust your tone from extremely formal to elegantly descriptive.
At the C2 level, '歉意' (qiànyì) is a tool for masterful communication. You can use it to convey subtle irony, profound sincerity, or institutional regret. You are comfortable using it in academic writing, legal contexts, or high-level diplomatic discourse. You understand its historical roots and how it functions within the broader system of Chinese ethics and social harmony. You can use it in complex sentence structures, such as '尽管他言辞恳切,但字里行间并未流露出丝毫真正的歉意' (Despite his earnest words, not a hint of true apology was revealed between the lines). At this level, your use of '歉意' is indistinguishable from that of an educated native speaker.

歉意 in 30 Seconds

  • A formal noun for 'apology' or 'regret' in Chinese.
  • Used with verbs like '表示' (express) or '致以' (extend).
  • Essential for business emails, formal letters, and polite social interactions.
  • Different from the verb '道歉' (to apologize) and the phrase '对不起' (sorry).

The term 歉意 (qiànyì) is a sophisticated noun in Mandarin Chinese that translates to 'apology,' 'regret,' or 'sense of remorse.' Unlike the common phrase 对不起 (duìbuqǐ), which is a direct verbal apology, 歉意 represents the internal feeling of regret or the formal concept of an apology. It is composed of two characters: 歉 (qiàn), meaning 'deficient' or 'regretful,' and 意 (yì), meaning 'intention,' 'thought,' or 'feeling.' Together, they describe the mental state of acknowledging a fault or the formal articulation of that state.

Grammatical Category
Noun (Abstract). It cannot be used as a verb like 'to apologize' (道歉).
Core Usage
Typically used with verbs like '表示' (to express), '深表' (to deeply express), or '充满' (to be full of).
Register
Formal to semi-formal. Common in business correspondence, news reports, and polite social interactions.

“他为自己的迟到向大家表示了歉意。” (He expressed his apologies to everyone for being late.)

— Example of formal social usage

In the context of Chinese social dynamics, 歉意 is often linked to the concept of 'Face' (面子). Offering 歉意 is a way to restore balance and show respect to the other party after a transgression, whether minor (like being late) or major (like a business error). It suggests a level of sincerity and reflection that a simple 'sorry' might lack. When you use this word, you are moving beyond a reactive apology into a proactive demonstration of character.

“这份礼物代表了我的一点歉意。” (This gift represents a small token of my apology.)

Furthermore, 歉意 can be quantified or qualified. You can have 'deep' (深切的) 歉意, 'sincere' (诚挚的) 歉意, or even 'slight' (一丝) 歉意. This flexibility allows speakers to calibrate the weight of their regret precisely to the situation at hand. In written Chinese, especially in formal letters of apology (道歉信), the word is indispensable for maintaining a polite and respectful tone.

Synonym Contrast
歉疚 (qiànjiù): More focused on the feeling of guilt/shame. 道歉 (dàoqiàn): The action of apologizing.

“他的眼神中流露出深深的歉意。” (His eyes revealed a deep sense of regret.)

Using 歉意 correctly requires understanding its role as a noun. You don't '歉意' someone; you 'express' (表示) it to them. This distinction is the most common hurdle for learners. Think of it as 'apologetic intent' rather than the act of saying 'I'm sorry.'

1. The Standard Formula

The most common way to use this word is: [Subject] + 向 + [Person] + 表示 + 歉意. This translates to '[Subject] expresses apologies to [Person].'

  • Example: 公司向受影响的客户表示歉意。(The company expresses apologies to the affected customers.)
  • Nuance: This is the gold standard for business and formal communication.

2. Modifying the Intensity

Because 歉意 is a noun, you can add adjectives to show how sorry you are. This is much more expressive than just saying 'very sorry' (非常抱歉).

深表歉意 (shēn biǎo qiànyì)
To deeply express apologies. (Highly formal, used in serious mistakes).
诚挚的歉意 (chéngzhì de qiànyì)
Sincere apologies. (Used in personal letters or formal speeches).
万分歉意 (wànfēn qiànyì)
Extremely sorry (literally 'ten thousand parts' of apology).

3. As a Subject or Object

You can also use 歉意 as the subject of a sentence to describe the feeling itself. For example: 他的歉意是真诚的 (His apology is sincere). Or as an object: 我接受你的歉意 (I accept your apology).

In professional writing, 歉意 is often paired with the reason for the apology using 对于...表示歉意. For instance: '对于给您带来的不便,我们深表歉意' (We deeply apologize for the inconvenience caused to you). This specific phrase is a staple of customer service in the Chinese-speaking world.

You will encounter 歉意 in specific environments where politeness, professionalism, and formal social scripts are required. It is less common in a casual dinner with friends and more common in the following scenarios:

1. Public Announcements

When a train is delayed or a flight is cancelled, the automated voice or the staff will almost always use 歉意. Listen for: ...给您带来不便,敬请谅解,我们深表歉意。 (We apologize for the inconvenience and ask for your understanding.)

2. Business Emails and Official Documents

In the corporate world, 歉意 is the standard way to handle errors. If a shipment is late or a meeting needs to be rescheduled, a professional email will contain a phrase like: 对此造成的延误,我们表示诚挚的歉意。 (We express our sincere apologies for the delay caused by this.)

3. News and Media

When a public figure or a government official makes a mistake, the news will report that they '表示了歉意'. It sounds more objective and formal than saying they 'said sorry.' It frames the apology as an official statement.

4. Literature and Formal Prose

In novels, 歉意 is used to describe a character's internal state. A writer might describe a character's face as being '带着一丝歉意' (carrying a hint of regret). This adds a layer of emotional depth that simple dialogue cannot convey.

Even advanced learners sometimes stumble when using 歉意. Here are the most frequent pitfalls to avoid:

  • Using it as a verb

    Incorrect: 我歉意你。 (Wǒ qiànyì nǐ.)

    Correct: 我向你表示歉意。 (Wǒ xiàng nǐ biǎoshì qiànyì.)

    Reason: 歉意 is a noun. You need a verb to 'do' the apology.

  • Confusing it with 道歉 (dàoqiàn)

    Incorrect: 我想表示道歉。 (Wǒ xiǎng biǎoshì dàoqiàn.)

    Correct: 我想表示歉意。 OR 我想道歉。

    Reason: 道歉 is a verb (specifically a verb-object compound). While '表示道歉' is occasionally heard, '表示歉意' is the standard grammatical construction.

  • Overusing it in casual settings

    Incorrect: (To a friend) 对不起,我忘了带你的书,我表示歉意。

    Correct: 对不起,我忘了带你的书,真不好意思。

    Reason: Using 歉意 with close friends can sound overly stiff, sarcastic, or like you are creating distance.

Another subtle mistake is the placement of the person being apologized to. In English, we say 'apologize TO someone.' In Chinese, this 'to' is usually 向 (xiàng) or 对 (duì). Forgetting this preposition makes the sentence collapse.

Chinese has a rich vocabulary for regret. Understanding where 歉意 fits in this spectrum is key to sounding natural.

抱歉 (bàoqiàn)
An adjective meaning 'to feel sorry.' It is more formal than '对不起' but less formal than '表示歉意.' You can say '我很抱歉' (I am very sorry).
愧疚 (kuìjiù)
A noun/adjective meaning 'guilt' or 'compunction.' This is much stronger than 歉意. It implies a deep, painful sense of having done something wrong that weighs on your conscience.
对不起 (duìbuqǐ)
The most common, versatile phrase for 'sorry.' It is a verb-phrase. Use it for everything from stepping on a toe to minor mistakes.
赔礼 (péilǐ)
To offer an apology, often involving a gift or a formal act to 'make up' for the mistake. It is more about the external ritual of apologizing.

In summary, use 歉意 when you want to name the feeling of regret in a formal or descriptive way. Use 抱歉 to describe your current state of feeling sorry. Use 道歉 when you are performing the act of saying sorry.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Preposition '向' for targets

Preposition '对' for reasons

Adverbial '地' with 歉意

Noun modification with '的'

Examples by Level

1

他很有歉意。

He feels very sorry.

Using 歉意 as a noun to describe a state.

2

我有一点歉意。

I have a little regret.

A1 level simplified usage.

3

他的话里有歉意。

There is apology in his words.

Showing existence with '有'.

4

对不起,我的歉意。

Sorry, my apology.

Informal noun usage.

5

她没有歉意。

She has no regret.

Negative '没有' + noun.

6

这是我的歉意。

This is my apology.

Demonstrative pronoun + noun.

7

你的歉意呢?

Where is your apology?

Question particle '呢'.

8

我看到他的歉意了。

I saw his apology.

Verb '看到' + noun.

1

我向你表示歉意。

I express my apologies to you.

Standard '向...表示' structure.

2

他带着歉意笑了笑。

He smiled with a hint of apology.

Using '带着' (carrying) with the noun.

3

老师,我表示歉意。

Teacher, I express my apologies.

Polite address + formal phrase.

4

他的歉意很真诚。

His apology is very sincere.

Noun + adjective description.

5

请接受我的歉意。

Please accept my apology.

Imperative '请' + verb '接受'.

6

对此,我们表示歉意。

Regarding this, we express our apologies.

Formal '对此' (regarding this).

7

她眼里充满了歉意。

Her eyes were full of apology.

Verb '充满' (to be full of).

8

他并没有表示歉意。

He didn't actually express any apology.

Emphatic negative '并没有'.

1

对于给您带来的不便,我们深表歉意。

We deeply apologize for the inconvenience caused to you.

Standard business formula.

2

他写了一封信来表达他的歉意。

He wrote a letter to express his apology.

Using '表达' as a synonym for '表示'.

3

这份小礼物代表了我的一点歉意。

This small gift represents a bit of my apology.

Using '代表' (represent).

4

他迟到了,但脸上毫无歉意。

He was late, but there was no hint of apology on his face.

The phrase '毫无' (not at all).

5

我必须向他致以诚挚的歉意。

I must extend a sincere apology to him.

Using the high-level verb '致以'.

6

她的语气中带着一丝歉意。

There was a hint of apology in her tone.

Quantifier '一丝' (a hint/a trace).

7

我们对此次失误表示深深的歉意。

We express deep apologies for this mistake.

Adjective '深深的' (deep).

8

他用行动表达了自己的歉意。

He expressed his apology through his actions.

Prepositional phrase '用行动'.

1

尽管他道了歉,但我觉得他缺乏歉意。

Although he apologized, I feel he lacks a sense of regret.

Contrasting the action (道歉) with the feeling (歉意).

2

经理亲自向受害者家属表示了歉意。

The manager personally expressed apologies to the victim's family.

Adverb '亲自' (personally).

3

这种行为显然是在表达某种歉意。

This behavior is clearly expressing a kind of apology.

Adverb '显然' (obviously).

4

他满怀歉意地低下了头。

He lowered his head, full of apology.

Adverbial phrase '满怀歉意地'.

5

公司发布声明,对数据泄露表示歉意。

The company issued a statement apologizing for the data leak.

Formal noun '声明' (statement).

6

他的歉意来得太晚了,无法挽回损失。

His apology came too late to recover the losses.

Complement of degree '来得太晚'.

7

我能感觉到他话语背后的真诚歉意。

I can feel the sincere apology behind his words.

Abstract concept '背后' (behind).

8

他并没有意识到自己的行为需要表达歉意。

He didn't realize his behavior required an expression of apology.

Complex clause with '意识到'.

1

他的每一个眼神都流露出无尽的歉意。

Every look of his revealed endless regret.

Literary verb '流露' (to reveal/ooze).

2

官方的歉意往往被视为一种政治姿态。

Official apologies are often seen as a political gesture.

Passive voice '被视为'.

3

他试图通过这种方式来弥补内心的歉意。

He tried to make up for his inner sense of regret in this way.

Verb '弥补' (to compensate/make up for).

4

这篇文章字里行间充满了对读者的歉意。

Between the lines of this article, it is full of apology to the readers.

Idiomatic '字里行间' (between the lines).

5

这种迟到的歉意,在某种程度上更像是一种讽刺。

This late apology, to some extent, is more like an irony.

Complex comparison '更像是一种'.

6

他致以歉意的方式显得有些生硬。

The way he extended his apology seemed a bit stiff.

Noun phrase as subject '致以歉意的方式'.

7

这份歉意是否出自真心,还有待观察。

Whether this apology is sincere remains to be seen.

Formal structure '有待观察'.

8

他不仅没有表示歉意,反而变本加厉地指责对方。

Not only did he not apologize, but he also intensified his accusations against the other party.

Conjunction '不仅没有...反而'.

1

在外交辞令中,如何得体地表达歉意是一门艺术。

In diplomatic language, how to express apology appropriately is an art.

Complex subject '如何得体地表达歉意'.

2

那种深植于灵魂的歉意,让他终生难安。

That apology deeply rooted in his soul made him uneasy for the rest of his life.

Poetic '深植于灵魂'.

3

尽管他极力掩饰,但那一抹歉意还是在嘴角稍纵即逝。

Despite his best efforts to hide it, that trace of apology flashed across his lips for a fleeting moment.

Idiom '稍纵即逝' (fleeting).

4

这种制度性的歉意,往往缺乏个人情感的温度。

This institutional apology often lacks the warmth of personal emotion.

Abstract adjective '制度性的' (institutional).

5

他以一种近乎卑微的姿态表达了最深沉的歉意。

He expressed the deepest apology in an almost humble posture.

Adverbial '近乎卑微地'.

6

歉意如果不能转化为行动,便只是廉价的宽慰。

If apology cannot be transformed into action, it is merely cheap consolation.

Conditional '如果...便'.

7

他那番话,与其说是解释,不如说是某种隐晦的歉意。

His words were less an explanation than a kind of obscure apology.

Structure '与其说是...不如说是'.

8

在历史的洪流中,个人的歉意往往显得微不足道。

In the torrent of history, individual apologies often seem insignificant.

Idiom '微不足道' (insignificant).

Synonyms

Common Collocations

表示歉意
深表歉意
充满歉意
毫无歉意
表达歉意
致以歉意
诚挚的歉意
深深的歉意
接受歉意
转达歉意

Common Phrases

表示诚挚的歉意
深表歉意
万分歉意
略表歉意
带着歉意
一丝歉意
满怀歉意
毫无歉意
公开表示歉意
书面歉意

Often Confused With

歉意 vs 道歉

歉意 vs 抱歉

歉意 vs 歉疚

Idioms & Expressions

"满怀歉意"
"深表歉意"
"毫无歉意"
"略表歉意"
"言辞恳切"
"赔礼道歉"
"负荆请罪"
"闭门思过"
"悔不当初"
"痛改前非"

Easily Confused

歉意 vs

歉意 vs

歉意 vs

歉意 vs

歉意 vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

道歉 (verb)
抱歉 (adjective)
歉疚 (noun/adj)
歉收 (bad harvest)

How to Use It

formality

It is higher register than '对不起'.

noun only

Remember it cannot be used as a verb.

prepositions

Always use '向' for the person and '对' for the matter.

Common Mistakes
  • Using 歉意 as a verb.
  • Forgetting the preposition '向' or '对'.
  • Using it in very casual settings where '对不起' is better.
  • Confusing it with '遗憾' (regret for things out of your control).
  • Misspelling the character '歉' (often confused with '谦').

Tips

Noun Usage

Always treat 歉意 as a noun. You can 'have' it, 'show' it, or 'give' it.

Level Up

Replace '对不起' with '表示歉意' in your writing to sound more professional.

Face

Using 歉意 shows you respect the other person's social standing.

Adjectives

Use '诚挚的' (sincere) or '深深的' (deep) to modify 歉意.

Announcements

Listen for this word in airports and train stations.

Business Emails

Always use '深表歉意' when responding to customer complaints.

Tone

Keep your voice calm and sincere when using this formal word.

No Verb

Don't say '我向你歉意'. Use '我向你道歉' instead.

歉疚

Use 歉疚 if you want to emphasize that you feel guilty inside.

The 'Owe' Root

Remember the '欠' part means you 'owe' an apology.

Memorize It

Word Origin

Cultural Context

A 'token of apology' (表示歉意的礼物) is a common social practice.

Apologizing formally helps restore the 'face' of the person who was wronged.

Always use '深表歉意' in professional emails to handle delays or errors.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"我想向你表示我的歉意。"

"你觉得他的歉意是真心的吗?"

"如果公司做错了,应该如何表达歉意?"

"你曾经收到过最让你感动的歉意是什么?"

"在你的文化里,人们怎么表达歉意?"

Journal Prompts

写一次你向别人表示歉意的经历。

描述一个你觉得非常有歉意的时刻。

你认为‘歉意’和‘道歉’有什么区别?

如果有人伤害了你但没有歉意,你会怎么做?

写一封正式的信,对一次迟到表示歉意。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you must say '我很抱歉' or '我表示歉意'.

Yes, it is much more formal than '对不起'.

The most common verb is '表示' (biǎoshì).

You can, but it might sound a bit too formal or stiff.

歉意 is for a mistake you made; 遗憾 is for general regret or sadness about a situation.

You say '最深切的歉意' or '深表歉意'.

Yes, it is the standard word for business apologies.

Yes, e.g., '他的歉意是真诚的' (His apology is sincere).

It means 'without any hint of apology' or 'not sorry at all'.

Use '特此表示歉意' (I hereby express my apologies).

Test Yourself 170 questions

/ 170 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!