죄송함
죄송함 در ۳۰ ثانیه
- 죄송함 is the formal noun meaning 'apology' or 'the feeling of being sorry.'
- It is derived from the adjective 죄송하다 and is used in formal writing.
- Commonly paired with verbs like 느끼다 (feel) and 전하다 (convey).
- Crucial for maintaining polite social hierarchy in Korean communication.
The Korean word 죄송함 (Joe-song-ham) is the nominalized form of the highly common adjective 죄송하다, which means 'to be sorry' or 'to feel apologetic.' In Korean linguistics, adding the suffix -ㅁ or -함 to a verb or adjective stem transforms it into a noun. While you might frequently hear '죄송합니다' (the polite verb form) in daily conversation, 죄송함 as a noun represents the abstract concept of 'the feeling of being sorry' or 'the state of apology.'
- Formal Context
- This noun is predominantly used in written Korean, such as formal letters, emails, news reports, or literary works. It allows the writer to treat the apology as an object or a subject within a sentence.
- Emotional Depth
- Using the noun form often emphasizes the weight or sincerity of the emotion. Saying '죄송함을 느낍니다' (I feel a sense of apology) can sound more profound and reflective than the standard verb phrase.
Understanding 죄송함 requires an appreciation of the Korean hierarchy and social harmony. Unlike the English word 'sorry,' which can range from a casual bump on the street to a deep life-altering regret, 죄송 (the root) is specifically reserved for situations where the speaker is showing respect to someone of higher status or in a formal setting. The noun form 죄송함 encapsulates this entire socio-linguistic dynamic into a single concept.
그의 눈빛에는 깊은 죄송함이 서려 있었다. (A deep sense of apology was reflected in his eyes.)
In business settings, you might encounter this word when a company issues a public statement. For example, '고객님들께 죄송함을 전합니다' (We convey our apologies to our customers). Here, the noun acts as the direct object of the verb '전하다' (to convey), creating a professional and polished tone that the simple verb form cannot achieve. It is also common in psychological or reflective writing where an author explores the internal state of feeling guilty or regretful toward an elder or a benefactor.
Furthermore, the distinction between 죄송함 and 미안함 is crucial. Both mean 'the feeling of being sorry,' but 미안함 is used with friends, family, or those of lower or equal status. 죄송함 is the 'high-honorific' version. If you are writing a letter to a professor or a CEO, 죄송함 is the only appropriate choice. Using 미안함 in such a context would be a significant breach of etiquette, suggesting a lack of respect for the recipient's position.
부모님에 대한 죄송함 때문에 잠을 이룰 수 없었다. (I couldn't sleep because of the feeling of being sorry toward my parents.)
- Grammatical Utility
- By turning the adjective into a noun, Korean speakers can attach various particles like -이/가 (subject), -을/를 (object), or -으로 (reason/method). This flexibility allows for complex sentence structures that describe the origin, intensity, or result of the apologetic feeling.
In modern digital communication, such as formal text messages or work-related chat apps (like KakaoTalk Work), 죄송함 might appear in phrases like '죄송함의 표시로...' (As a token of my apology...). This usage bridges the gap between traditional formal letters and modern fast-paced communication, maintaining a level of professional distance and respect. It shows that the speaker has put thought into their words, rather than just using a reflexive, habitual apology.
실수에 대한 죄송함을 어떻게 표현해야 할지 모르겠습니다. (I don't know how to express my apology for the mistake.)
Ultimately, 죄송함 is more than just a word; it is a reflection of the Korean value of 'Insa' (etiquette) and 'Gong-gyeong' (respect). It highlights the speaker's awareness of their place in the social order and their sincere desire to rectify a lapse in behavior or service. For a learner, mastering the use of noun forms like this is a significant step toward achieving fluency and sounding natural in professional and formal Korean environments.
Using 죄송함 correctly involves understanding how it interacts with different verbs and particles. Because it is a noun, it cannot stand alone to apologize (you can't just say '죄송함' to someone); it must be part of a larger grammatical structure. Let's explore the most common patterns and contexts where this word shines.
- Pattern 1: [Noun] + 에 대한 죄송함
- This pattern is used to specify what you are sorry for. '에 대한' means 'about' or 'toward.' For example, '지각에 대한 죄송함' means 'the feeling of being sorry for being late.'
In professional emails, you will often see this combined with the verb 표하다 (to express). '이번 일에 대한 죄송함을 표합니다' translates to 'I express my apologies regarding this matter.' This is the standard way to apologize in a corporate setting where a simple '죄송합니다' might feel too brief or informal for a serious error.
늦은 답장에 대한 죄송함을 담아 메일을 보냅니다. (I am sending this email with a sense of apology for the late reply.)
Another common usage is as the subject of a sentence, often followed by adjectives like 크다 (to be big/great) or 깊다 (to be deep). This emphasizes the intensity of the feeling. '제 죄송함이 너무 큽니다' (My feeling of apology is so great) is a powerful way to show that you are truly burdened by your mistake. It moves the focus from the action to the internal state of the speaker.
When combined with the particle -으로, 죄송함 can describe the reason for an action. '그는 죄송함으로 고개를 숙였다' (He bowed his head out of a sense of apology). This construction is very descriptive and is frequently found in novels and scripts to indicate a character's emotional state through their physical actions.
어찌할 바를 모르는 죄송함이 밀려왔다. (A wave of apology that I didn't know how to handle washed over me.)
- Pattern 2: 죄송함을 전하다/전달하다
- This means 'to convey an apology.' It is often used when the apology is being sent through a third party or a medium like a letter. '사장님께 저의 죄송함을 전해 주세요' (Please convey my apologies to the CEO).
You can also use 죄송함 in the possessive form to modify another noun. For example, '죄송함의 눈물' (tears of apology) or '죄송함의 선물' (a gift of apology/atonement). This adds a layer of meaning to the secondary noun, explaining the motivation behind the tears or the gift. It’s a very poetic way to express oneself.
그녀는 죄송함의 표시로 작은 선물을 준비했다. (She prepared a small gift as a sign of her apology.)
Finally, consider the negative context. One might say '죄송함을 모른다' (to not know/feel apology), which is a harsh criticism meaning someone is shameless or lacks basic manners toward their superiors. '그는 잘못을 하고도 죄송함을 전혀 모르는 것 같다' (Even after doing something wrong, he seems to not feel any apology at all). This highlights how the word is tied to social awareness and moral character.
마음속 깊이 간직한 죄송함을 이제야 고백합니다. (I am finally confessing the deep sense of apology I’ve kept in my heart.)
By integrating 죄송함 into these various patterns, you move beyond simple sentence endings and begin to construct nuanced, professional, and emotionally resonant Korean sentences. It is a key tool for any learner aiming for a high level of formal proficiency.
While 죄송함 is a noun and therefore less 'active' than its verb counterpart, it is omnipresent in specific sectors of Korean life. If you are living in Korea or consuming Korean media, you will encounter this word in contexts where formal communication and emotional sincerity are paramount.
- News and Official Statements
- Whenever a public figure, government official, or corporation makes a mistake, the subsequent press release will almost certainly use 죄송함. News anchors will report, '정부는 국민들께 깊은 죄송함을 전했습니다' (The government conveyed deep apologies to the citizens). In this context, the word carries the weight of institutional responsibility.
In the workplace, 죄송함 is the language of professional accountability. During performance reviews or when addressing a team-wide error, a manager might say, '여러분의 노고에 부응하지 못한 죄송함이 큽니다' (My feeling of apology for not meeting your hard work is great). It is a way to maintain authority while showing humility and empathy.
[공지사항] 서비스 이용 불편에 대한 죄송함을 전합니다. ([Notice] We convey our apologies for the inconvenience in using the service.)
K-Dramas and Movies are another rich source. You won't hear it in a casual high school drama as much, but in historical dramas (Sa-geuk) or intense legal/medical dramas, 죄송함 is used to heighten the emotional stakes. A character might say to a dying elder, '평생을 바쳐도 갚지 못할 죄송함뿐입니다' (I only have a sense of apology that I cannot repay even if I devote my whole life). Here, the noun form makes the regret feel like a physical burden the character is carrying.
Literature and Essays frequently utilize 죄송함 to explore themes of filial piety (Hyo). Many Korean essays revolve around the '죄송함' children feel toward their aging parents for not being successful enough or not visiting often enough. It is a culturally specific type of guilt that is best expressed through this formal noun. Reading these texts provides deep insight into the Korean psyche.
그는 편지지에 죄송함이라는 세 글자를 적고 한참을 망설였다. (He wrote the three characters 'Joe-song-ham' on the letter paper and hesitated for a long time.)
- Customer Service and Hospitality
- In high-end hotels or department stores, if a customer is inconvenienced, the staff might use very formal language. Instead of a quick '죄송합니다', a manager might approach and say, '불편을 드려 죄송함을 금할 길 없습니다' (I cannot help but feel a deep sense of apology for causing you inconvenience). This level of formality is designed to make the customer feel respected and valued.
Lastly, you will hear this in religious or spiritual contexts. In prayers or during confession, the noun form is used to express a state of repentance before a higher power. It transforms the apology from a social transaction into a spiritual state of being. Whether in a church, a temple, or a formal ceremony, 죄송함 is the word of choice for expressing humble regret.
신 앞에 서니 한없는 죄송함만이 느껴졌다. (Standing before God, I felt only an infinite sense of apology.)
By paying attention to these specific environments, you will start to see how 죄송함 functions as a pillar of formal Korean communication, allowing for a level of precision and emotional weight that defines polite society.
While 죄송함 is a useful word, its formal and nominalized nature makes it easy for learners to misuse. Avoiding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your apologies are received with the intended sincerity.
- Mistake 1: Using it as a Standalone Apology
- The most common mistake is trying to use '죄송함' as a replacement for '죄송합니다'. If you step on someone's foot and say '죄송함!', it sounds like you are shouting a dictionary entry at them. It is grammatically incomplete and socially awkward. Always use the verb forms (죄송합니다, 죄송해요) for direct apologies.
Another error is confusing 죄송함 with 미안함 in formal contexts. As mentioned before, Korean has strict levels of politeness. Using '미안함' when writing to a superior or in a professional document can come across as rude or overly casual. Conversely, using '죄송함' with a close younger sibling might sound sarcastically formal or strangely distant.
❌ 친구에게: 죄송함을 전해. (Too formal for a friend)
✅ 친구에게: 미안함을 전해. (Natural)
Learners also struggle with the placement of particles. Since it's a noun, it needs the correct particle to function. A common error is '죄송함 하다' (incorrect) instead of '죄송하다' (the verb) or '죄송함을 느끼다' (to feel the apology). Remember: if you want to use the noun, you must pair it with a verb that accepts a noun object or subject.
Overusing the noun form can also make your writing feel 'heavy' or overly bureaucratic. While it's great for formal documents, using it in every sentence of a casual email will make you sound like a robot or a legal contract. Balance is key. Use the verb '죄송합니다' for the actual apology and the noun '죄송함' when you need to elaborate on the feeling or the reason.
❌ 저는 죄송함입니다. (I am apology - nonsensical)
✅ 저는 죄송함을 느낍니다. (I feel an apology - formal/poetic)
- Mistake 2: Confusing with '사과' (Apology)
- '사과' (Sa-gwa) is the standard noun for 'apology' as an act. '죄송함' is the 'feeling' of being sorry. You 'give' a 사과 (사과를 하다), but you 'convey' your 죄송함 (죄송함을 전하다). Using '죄송함을 하다' is a common learner error. If you are describing the action of saying sorry, use '사과'. If you are describing the emotion behind it, use '죄송함'.
Finally, be careful with the spelling. The root is 죄송. Some learners accidentally write '죄송함' when they mean '죄송함다' (a slangy/lazy shortening of 죄송합니다). These are completely different. '죄송함' is a formal noun, while '죄송함다' is very casual and often considered disrespectful in formal settings. Always double-check your endings!
깊은 죄송함을 담아 사과드립니다. (I offer an apology containing a deep sense of being sorry.)
By being mindful of these distinctions—formality levels, particle usage, and the difference between an 'act' and a 'feeling'—you will use 죄송함 with the precision and grace of a native speaker.
In Korean, the art of apologizing is nuanced. Depending on the situation, the person you are talking to, and the level of your mistake, you might choose a different word than 죄송함. Here are the most common alternatives and how they compare.
- 미안함 (Mian-ham)
- This is the most direct equivalent, but it is less formal. Use '미안함' when talking about your feelings toward friends, younger people, or close colleagues. It feels warmer and more personal, whereas '죄송함' feels respectful and distant.
- 사과 (Sa-gwa)
- This is the noun for the 'act' of apologizing. While '죄송함' describes the inner emotion, '사과' describes the external performance of apologizing. You 'accept an apology' (사과를 받다) or 'demand an apology' (사과를 요구하다). You wouldn't usually 'demand a 죄송함'.
Another high-level alternative is 유감 (Yu-gam). This translates more closely to 'regret' or 'pity.' It is often used in diplomacy or formal business to express that you are sorry about a situation without necessarily taking full personal blame. For example, '결과에 대해 유감을 표합니다' (I express regret regarding the result). It is even more detached than 죄송함.
사과 (The Act) vs. 죄송함 (The Feeling) vs. 유감 (The Regret)
For very serious or literary contexts, you might encounter 참회 (Cham-hoe). This means 'repentance' or 'penitence' and usually has a religious or deeply moral connotation. It is much stronger than 죄송함 and implies a desire to change one's ways after a grave sin or mistake. You would find this in religious texts or dramatic monologues.
There is also 송구함 (Song-gu-ham). This is an extremely formal, almost archaic-sounding word for 'feeling sorry/fearful toward a superior.' It is rarely used in daily life but appears frequently in historical dramas or very formal letters to high-ranking officials. It implies that the speaker is so sorry they are almost trembling with fear or awe. It is the 'maximum' level of 죄송함.
전하, 송구함을 금할 길이 없사옵니다. (Your Majesty, I cannot suppress my overwhelming sense of apology/awe.)
- 자책 (Ja-chaek)
- This means 'self-reproach' or 'blaming oneself.' While 죄송함 is directed toward someone else, '자책' is an internal feeling of being sorry to oneself or feeling guilty about one's own actions. '자책감' (feeling of self-reproach) is a common psychological term.
Finally, 면목 없음 (Myeon-mok eop-seum) is a set phrase meaning 'having no face' or 'being too ashamed to face someone.' It is a very strong way to express 죄송함. If you have failed someone who trusted you deeply, you might say '면목이 없습니다' (I have no face to show you). It emphasizes the loss of honor or reputation caused by the mistake.
도움을 주셨는데 이런 결과를 내어 면목이 없습니다. (You helped me, but I have no face to show you after producing such a result.)
Understanding these synonyms allows you to choose the exact 'flavor' of apology needed for any given social interaction in Korea, ensuring your communication is always culturally appropriate and emotionally accurate.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '송' (悚) contains the 'heart' radical (忄), indicating that it originally referred to an internal feeling of fear or unease caused by one's own faults.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '죄' as 'joo-ee'. It should be a single glide sound.
- Nasalizing the 'ng' in '송' too heavily.
- Making the 'h' in '함' silent. It must be audible.
- Pronouncing 'ham' like the English word for pork. The Korean 'a' is more like 'ah'.
- Stress-timing the word like English. Keep it syllable-timed.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know '죄송하다', but understanding its role as a noun takes practice.
Requires knowledge of formal sentence structures and particle usage.
Hard to use naturally in speech; usually sounds too formal for casual conversation.
Clearly audible in news and dramas.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nominalization with -ㅁ/함
기쁘다 -> 기쁨, 죄송하다 -> 죄송함
The particle -에 대한 (About/For)
실수에 대한 죄송함 (Apology for the mistake)
Honorific 'to' (-께)
선생님께 죄송함을 전하다 (Convey apology to the teacher)
Adverbial -으로 (Reason/Method)
죄송함으로 울다 (To cry out of apology)
The pattern -을/를 금할 길 없다
죄송함을 금할 길 없습니다 (Cannot help but feel sorry)
مثالها بر اساس سطح
죄송함이 있어요.
There is a feeling of being sorry.
-이 (subject particle) + 있어요 (there is).
죄송함을 느껴요.
I feel sorry.
-함 (noun suffix) + -을 (object particle).
선생님께 죄송함이 커요.
My feeling of being sorry toward the teacher is big.
-께 (honorific 'to') + 크다 (to be big).
죄송함 때문에 울어요.
I am crying because of the feeling of being sorry.
때문에 (because of).
그의 죄송함은 진심이에요.
His feeling of being sorry is sincere.
진심 (sincerity) + -이에요 (is).
죄송함을 말해요.
I speak my apology.
말하다 (to speak).
작은 죄송함이 있어요.
I have a small feeling of being sorry.
작다 (small) modifying the noun.
죄송함이 정말 많아요.
There is really a lot of feeling sorry.
많다 (to be many/a lot).
부모님께 죄송함을 전하고 싶어요.
I want to convey my apology to my parents.
-고 싶다 (want to).
실수에 대한 죄송함이 커요.
The feeling of being sorry for the mistake is great.
-에 대한 (about/for).
죄송함을 담은 편지를 썼어요.
I wrote a letter filled with apology.
담다 (to contain/fill).
그는 죄송함으로 고개를 숙였어요.
He bowed his head out of apology.
-으로 (by/out of).
죄송함을 표시하는 선물이에요.
It is a gift expressing apology.
표시하다 (to express/mark).
깊은 죄송함을 느낍니다.
I feel a deep sense of apology.
-ㅂ니다 (formal ending).
죄송함 때문에 잠이 안 와요.
I can't sleep because of the feeling of being sorry.
잠이 안 오다 (sleep doesn't come).
친구의 죄송함을 받아주세요.
Please accept the friend's apology.
받아주다 (to accept for someone).
이번 지각에 대해 깊은 죄송함을 표합니다.
I express deep apology for being late this time.
표하다 (to express) - formal.
그녀의 눈에는 죄송함이 가득했다.
Her eyes were full of apology.
가득하다 (to be full).
죄송함을 무릅쓰고 한 번 더 부탁드립니다.
Despite feeling sorry, I ask you one more favor.
무릅쓰다 (to risk/disregard).
사장님께 제 죄송함이 잘 전달되었나요?
Was my feeling of apology conveyed well to the CEO?
전달되다 (to be conveyed).
죄송함의 표시로 식사를 대접하고 싶습니다.
I would like to treat you to a meal as a sign of my apology.
대접하다 (to treat/serve).
말로는 다 표현할 수 없는 죄송함이 느껴집니다.
I feel an apology that cannot be fully expressed in words.
-을 수 없는 (cannot).
그 소식을 듣고 죄송함이 밀려왔다.
After hearing that news, a wave of apology washed over me.
밀려오다 (to rush in/surge).
어머니께는 항상 죄송함뿐입니다.
I only ever have a feeling of being sorry toward my mother.
-뿐이다 (to be only).
사회적 물의를 일으킨 점에 대해 깊은 죄송함을 전합니다.
I convey deep apologies for causing social controversy.
물리 (controversy/trouble) + 일으키다 (to cause).
그의 행동에는 일말의 죄송함도 찾아볼 수 없었다.
Not even a hint of apology could be found in his actions.
일말의 (a hint of) + -도 (even).
과거의 잘못에 대한 죄송함이 그를 괴롭혔다.
The feeling of apology for past wrongs tormented him.
괴롭히다 (to torment/bother).
죄송함이 앞서서 선뜻 말을 꺼내지 못했다.
Since the feeling of apology came first, I couldn't bring myself to speak easily.
앞서다 (to come first) + -어서 (because).
고객 여러분께 머리 숙여 죄송함을 표합니다.
We bow our heads and express our apologies to all customers.
머리 숙여 (bowing head) - idiomatic.
죄송함이라는 감정은 때로 우리를 성장시킨다.
The emotion called apology sometimes makes us grow.
성장시키다 (to make grow).
그녀는 죄송함의 눈물을 흘리며 용서를 구했다.
She shed tears of apology and asked for forgiveness.
용서를 구하다 (to seek forgiveness).
이 편지가 저의 진심 어린 죄송함을 대신하기를 바랍니다.
I hope this letter stands in for my sincere apology.
대신하다 (to substitute/replace).
공직자로서 책임을 다하지 못한 죄송함이 뼈저리게 느껴집니다.
As a public official, I feel the apology for failing to fulfill my duties to the bone.
뼈저리게 (to the bone/deeply) - intense adverb.
그의 문체에는 독자에 대한 예의와 죄송함이 공존한다.
In his writing style, courtesy and apology toward the reader coexist.
공존하다 (to coexist).
인간 관계에서의 죄송함은 신뢰를 회복하는 첫걸음이다.
Apology in human relationships is the first step to restoring trust.
첫걸음 (first step).
그는 자신의 무능함에 대한 죄송함으로 사직서를 제출했다.
He submitted his resignation out of apology for his own incompetence.
무능함 (incompetence) + 사직서 (resignation).
민족의 아픈 역사 앞에서 우리는 무거운 죄송함을 느낀다.
Before the painful history of our nation, we feel a heavy sense of apology.
무거운 (heavy) modifying the noun.
죄송함을 금할 길 없는 유가족들께 위로를 전합니다.
We convey comfort to the bereaved families for whom we cannot help but feel deep apology.
금할 길 없다 (no way to suppress).
작가는 작품 속 인물들을 통해 인간의 본질적인 죄송함을 탐구한다.
The author explores human's essential sense of apology through the characters in the work.
본질적인 (essential/fundamental).
그의 침묵은 긍정도 부정도 아닌, 오직 깊은 죄송함의 발로였다.
His silence was neither affirmation nor denial, but only an expression of deep apology.
발로 (expression/manifestation).
이러한 불상사가 재발한 것에 대해 형언할 수 없는 죄송함을 느낍니다.
I feel an indescribable sense of apology that such an unfortunate incident has recurred.
형언할 수 없는 (indescribable).
국가적 재난 상황에서 정부의 대처 미흡에 대한 죄송함이 고조되고 있다.
In a national disaster situation, the sense of apology for the government's inadequate response is heightening.
고조되다 (to be heightened/intensified).
그의 사과문은 단순한 문장의 나열이 아닌, 처절한 죄송함의 기록이었다.
His apology letter was not just a sequence of sentences, but a record of desperate apology.
처절한 (desperate/pathetic/terrible).
철학적으로 볼 때, 죄송함은 타자와의 관계를 규정하는 핵심적 윤리이다.
From a philosophical perspective, apology is a core ethic that defines the relationship with 'the other'.
타자 (the other) + 규정하다 (to define).
법정에서 피고인은 피해자 가족에게 진심 어린 죄송함을 호소했다.
In court, the defendant appealed for his sincere apology to reach the victim's family.
호소하다 (to appeal/plead).
시대의 어둠을 외면했던 지식인들의 죄송함이 문학으로 승화되었다.
The apology of intellectuals who ignored the darkness of the times was sublimated into literature.
승화되다 (to be sublimated).
그의 전 생애는 타인에 대한 죄송함과 헌신으로 점철되어 있었다.
His entire life was punctuated with apology and devotion to others.
점철되다 (to be punctuated/scattered with).
죄송함의 이면에는 용서에 대한 갈망과 두려움이 공존한다.
On the flip side of apology, the longing for and fear of forgiveness coexist.
이면 (the back side/other side).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be full of apologetic feelings. Often used to describe someone's expression or a letter.
그의 편지에는 죄송함이 가득했다.
— Despite feeling sorry (used when asking for another favor). It shows humility.
죄송함을 무릅쓰고 다시 부탁드립니다.
— Tears of apology. Shed when one is deeply regretful.
그녀는 죄송함의 눈물을 흘렸다.
— To not know/feel apology. A criticism of someone's lack of manners.
그는 잘못을 하고도 죄송함을 모른다.
— To be tinged with apology. Used for voices or looks.
그녀의 목소리에는 죄송함이 서려 있었다.
— Please pass on my apologies. A request to a third party.
부장님께 저의 죄송함을 전해주세요.
— To have nothing but a feeling of being sorry. Expresses total regret.
지금은 그저 죄송함뿐입니다.
— To confess one's feeling of being sorry.
오랫동안 숨겨온 죄송함을 고백했다.
— A wave of apology rushes in. Describes a sudden realization of guilt.
그를 보자 죄송함이 밀려왔다.
— To repay/make up for an apology. Often used metaphorically.
이 죄송함을 어떻게 갚아야 할지 모르겠습니다.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
사과 is the 'act' of apologizing. 죄송함 is the 'feeling'. You 'do' a 사과, but you 'feel' or 'convey' 죄송함.
미안함 is for friends/equals. 죄송함 is for superiors/formal situations. Using the wrong one shows a lack of social awareness.
유감 is 'regret' for a situation, often less personal and more detached than the deep sincerity implied by 죄송함.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'to have no way to suppress the feeling of being sorry.' It means to feel extremely apologetic.
실망을 드려 죄송함을 금할 길 없습니다.
Very Formal— To feel an apology deep into one's bones. Indicates extreme regret.
부모님께 향한 죄송함이 뼛속까지 사무쳤다.
Literary— To be so sorry that one doesn't know what to do with one's body (how to behave).
칭찬을 받으니 오히려 죄송함에 몸 둘 바를 모르겠습니다.
Formal— To owe a 'debt' of apology to someone.
평생 당신에게 죄송함의 빚을 지고 살겠습니다.
Poetic— To be unable to lift one's head due to a sense of apology (shame).
그는 죄송함으로 고개를 들지 못했다.
Formal/Neutral— One's sense of apology is so great it blocks everything else (figurative).
죄송함이 앞을 가려 아무 말도 할 수 없었다.
Literary— To apologize as often as one eats (meaning someone makes mistakes constantly). Negative connotation.
그는 죄송함을 밥 먹듯 하면서도 고치지 않는다.
Casual/Critical— A feeling of apology is knotted in one's chest. Long-term regret.
못다 한 효도가 죄송함으로 가슴에 맺혔다.
Literary/Sad— To use apologies as a side dish for drinks (meaning to keep talking about one's regrets while drinking).
우리는 밤새 죄송함을 안주 삼아 이야기를 나눴다.
Colloquial— One's sense of apology is as big as a mountain.
끼친 폐가 태산 같아 죄송함이 큽니다.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are related to apology.
죄송함 is the noun (feeling). 죄송하다 is the adjective (to be sorry). You can't use '죄송함' as a verb.
저는 죄송함을 느껴요 (Noun) vs. 저는 죄송해요 (Verb).
Both are very formal apologies.
송구함 is even more formal, almost archaic, and implies a sense of fear or extreme deference toward a very high authority.
송구함이 그지없습니다 (To a King) vs. 죄송함이 큽니다 (To a Boss).
Both involve feeling bad about a mistake.
자책감 is 'guilt' directed at oneself. 죄송함 is 'apology' directed toward another person.
자책감을 느끼다 (Self-guilt) vs. 죄송함을 전하다 (Apology to someone).
Both are formal nouns for apology.
사죄 (Sa-joe) is a very heavy, formal 'apology for a crime or grave sin.' It is more serious than the general '죄송함'.
국민께 사죄의 말씀을 드립니다 (Public apology for a crime).
Both involve looking back at a mistake.
후회 is 'remorse' or 'regret' for one's own choice ('I wish I hadn't done that'). 죄송함 is feeling sorry to someone else.
공부를 안 한 것을 후회해요 vs. 늦어서 죄송함을 느껴요.
الگوهای جملهسازی
저는 [Person]께 죄송함을 느껴요.
저는 할머니께 죄송함을 느껴요.
[Event]에 대한 죄송함을 전합니다.
지각에 대한 죄송함을 전합니다.
죄송함의 표시로 [Action/Item].
죄송함의 표시로 커피를 샀어요.
[Person]께 죄송함을 금할 길 없습니다.
부장님께 죄송함을 금할 길 없습니다.
죄송함을 무릅쓰고 [Request].
죄송함을 무릅쓰고 다시 연락드립니다.
그의 [Action]에는 죄송함이 서려 있다.
그의 목소리에는 죄송함이 서려 있다.
죄송함이 앞서서 [Result].
죄송함이 앞서서 고개를 들 수 없었다.
[Concept]은 죄송함의 발로이다.
이 사과문은 진심 어린 죄송함의 발로이다.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal writing and news; low in casual daily speech.
-
Using '죄송함' as a verb (e.g., '저는 죄송함해요').
→
저는 죄송해요 or 저는 죄송함을 느껴요.
'-함' makes it a noun. You cannot add '-해요' directly to a noun to make it a verb in this case; you must use a verb like '느끼다' (to feel).
-
Using '미안함' in a business letter.
→
죄송함.
'미안함' is too casual for business. It can make you look unprofessional or even disrespectful to your superiors.
-
Saying '죄송함!' when you bump into someone.
→
죄송합니다!
You need the verb form for a direct apology. Using the noun sounds like you are just shouting the word 'Sorriness!'
-
Using '죄송함' with a close younger friend.
→
미안함.
It sounds overly stiff and cold. It can create an awkward distance between you and a close friend.
-
Confusing '죄송함' with '사과'.
→
Use '사과' for the act, '죄송함' for the feeling.
You 'make' an apology (사과를 하다), but you 'have' or 'convey' a feeling of being sorry (죄송함이 있다/전하다).
نکات
Nominalization
Adding '-함' is a powerful way to turn adjectives into nouns. Practice this with other words like '기쁘다' (기쁨) or '슬프다' (슬픔) to expand your vocabulary.
Respect the Hierarchy
In Korea, the 'how' you apologize is as important as the 'why'. '죄송함' shows you understand the respect due to the other person.
Business Emails
Always prefer '죄송함' over '미안함' in any work-related writing. It maintains a professional distance and shows high-level language proficiency.
Abstract Concepts
Use '죄송함' when you want to discuss the 'concept' of being sorry in an essay or a deep conversation. It's an abstract noun, not an action word.
Bowing
In Korea, expressing '죄송함' often goes with a physical bow. The deeper the bow, the deeper the '죄송함' is perceived to be.
Sincerity
Using the noun form can sometimes feel more sincere because it sounds like you have reflected on the feeling itself, rather than just giving a reflexive 'I'm sorry'.
News Reports
When a company apologizes for a data leak or a delayed service, they will use '죄송함' in their public statement. Listen for it!
Formal Speeches
If you ever have to give a speech in Korean and need to apologize for something, '죄송함을 전합니다' is your safest and most professional bet.
Public vs. Private
'죄송함' is for the public/professional sphere. '미안함' is for the private/personal sphere. Don't mix them up!
Root Word
If you know '죄송합니다', you already know 90% of '죄송함'. Just focus on the grammar of the '-함' suffix.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Joe' (죄) who 'Song' (송) a song of apology, and it was a 'Ham' (함) - a big, heavy feeling.
تداعی تصویری
Imagine a person carrying a heavy stone labeled 'Apology' (죄송함) while bowing to a king.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences using '죄송함' as a subject, an object, and a reason (using -으로) today.
ریشه کلمه
The word is composed of the Hanja root '죄송' (罪悚) and the Korean nominalizing suffix '-함'.
معنای اصلی: 죄 (罪) means 'sin, crime, or fault,' and 송 (悚) means 'to be afraid, to tremble, or to be apprehensive.'
Sino-Korean (Hanja) + Koreanic (Suffix).بافت فرهنگی
Always use '죄송함' instead of '미안함' when addressing anyone older than you or in a higher professional position. Using '미안함' can be deeply offensive.
English speakers often use 'sorry' for everything. In Korean, you must switch between '미안' and '죄송'. '죄송함' is the 'suit and tie' version of 'sorry'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Email
- 지연에 대한 죄송함을 전합니다.
- 실수에 대한 죄송함이 큽니다.
- 죄송함을 무릅쓰고 요청드립니다.
- 깊은 죄송함을 표합니다.
Family (Reflective)
- 부모님께 항상 죄송함뿐입니다.
- 죄송함 때문에 눈물이 나요.
- 마음속 깊은 죄송함.
- 죄송함을 갚고 싶어요.
Public Announcement
- 불편을 드려 죄송함을 표합니다.
- 죄송함을 금할 길 없습니다.
- 모든 분께 죄송함을 전합니다.
- 죄송함의 뜻을 담아 보상하겠습니다.
Literature/Drama
- 죄송함이 서린 목소리.
- 죄송함으로 고개를 숙였다.
- 가슴에 맺힌 죄송함.
- 죄송함의 눈물을 흘리다.
Religious Confession
- 신 앞에 죄송함을 느낍니다.
- 죄송함과 참회의 마음.
- 죄송함을 고백합니다.
- 무거운 죄송함을 내려놓다.
شروعکنندههای مکالمه
"부모님께 가장 죄송함을 느꼈던 때는 언제인가요? (When did you feel the most sorry toward your parents?)"
"회사에서 큰 실수를 했을 때 어떻게 죄송함을 전하나요? (How do you convey your apologies when you make a big mistake at work?)"
"말보다 죄송함의 선물이 더 효과적일까요? (Is a gift of apology more effective than words?)"
"한국어에서 '미안함'과 '죄송함'의 차이를 아시나요? (Do you know the difference between 'mian-ham' and 'joe-song-ham' in Korean?)"
"죄송함을 느낄 때 주로 어떤 행동을 하시나요? (What do you usually do when you feel sorry?)"
موضوعات نگارش
오늘 누군가에게 죄송함을 느꼈던 일이 있었나요? 그 이유를 적어보세요. (Was there something you felt sorry for today? Write down the reason.)
어린 시절 부모님께 느꼈던 죄송함에 대해 써보세요. (Write about the feeling of being sorry you felt toward your parents as a child.)
진정한 죄송함이란 무엇이라고 생각하나요? (What do you think a true sense of apology is?)
말로 다 할 수 없는 죄송함을 어떻게 표현하면 좋을까요? (How should one express an apology that cannot be fully put into words?)
자신에게 느끼는 죄송함(자책)이 있다면 그것을 어떻게 극복할 수 있을까요? (If you have a feeling of being sorry toward yourself, how can you overcome it?)
سوالات متداول
10 سوالNot by itself. You should say '죄송합니다.' However, in a formal letter or email to your boss, you can write '깊은 죄송함을 전합니다' (I convey my deep apologies). Using the noun alone as a spoken apology is incorrect.
The difference is the level of politeness (honorifics). '죄송함' is the formal/honorific version used for people of higher status or in professional settings. '미안함' is the neutral/casual version used for friends, family, or those younger than you.
In formal business texts or when texting someone much older, yes. For example, '늦은 시간에 연락드려 죄송함을 표합니다' (I express my apology for contacting you late). In casual texts with friends, it would sound very strange; use '미안' or '미안해' instead.
This is a set formal idiom meaning 'I cannot help but feel extremely sorry.' '금하다' means to suppress or forbid, and '길 없다' means there is no way. It's a very high-level way to express that your regret is overwhelming.
Yes! For example: '그의 죄송함이 나에게 전달되었다' (His feeling of apology was conveyed to me). This is one of the main reasons to use the noun form—it allows you to make the 'feeling' the focus of the sentence.
The Hanja is 罪 (Sin/Fault) and 悚 (Fear/Apprehension). Together, they describe the feeling of being afraid or uneasy because you have committed a fault toward someone you respect.
It is less common than '미안해' because pop songs are usually about personal relationships. However, in 'ballads' about parents or deep, respectful regret, you will occasionally hear it to emphasize the weight of the emotion.
It is spelled 죄-송-함. Be careful not to confuse it with '죄송함다', which is a casual, spoken shortening of '죄송합니다' (and is generally considered poor manners in formal situations).
It can, but using the noun form '죄송함' usually makes the mistake seem more serious or the apology more formal. For a small mistake like bumping into someone, just a quick '죄송합니다' is much more natural.
The best way is through formal writing. Try writing a practice email to a hypothetical professor or boss. Incorporate phrases like '죄송함을 전합니다' or '죄송함의 표시로' to get used to the formal structure.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '죄송함' and '느끼다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I convey my apologies to the teacher.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal email opening apologizing for a late reply using '죄송함'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A wave of apology washed over me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '죄송함의 표시로' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I couldn't sleep because of the feeling of being sorry.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '죄송함' as the subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I express deep apologies for the mistake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '죄송함' and '부모님'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have nothing but apologies.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing someone's eyes using '죄송함'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please accept my apologies.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '죄송함' and '무릅쓰고'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government conveyed apologies to the citizens.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '죄송함으로' to describe an action.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't know how to express my apology.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a letter containing an apology.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There was a hint of apology in his voice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '죄송함' and '금할 길 없다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am writing this out of a deep sense of apology.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I feel a deep sense of apology' in formal Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you tell a colleague to 'convey my apologies to the boss'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express that you are 'only sorry' toward your parents.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I express my apologies for the mistake' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'as a sign of apology'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The feeling of apology is so big' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice saying '죄송함을 금할 길 없습니다' with a sincere tone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I wrote a letter filled with apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I'm sorry for being late' using '죄송함'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express 'I feel sorry' using the noun form and '느끼다'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please accept my apologies' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would a news anchor say 'The company conveyed apologies'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can't sleep because I'm so sorry.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Despite feeling sorry, I ask you again.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My apologies to everyone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His eyes were full of apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to repay this apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is a gift of apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I confess my apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A wave of apology came.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the noun form: '죄송합니다', '죄송함', '죄송해'.
What is being conveyed in: '죄송함을 전합니다'?
Is the tone formal or informal when '죄송함' is used?
What is the reason for the apology in: '지각에 대한 죄송함'?
Listen for the adjective: '깊은 죄송함'. What does it mean?
What is '죄송함의 표시'?
Is '죄송함' used for friends or superiors?
What verb follows '죄송함' in: '죄송함을 표하다'?
Does the speaker feel a lot or a little sorry in: '죄송함이 크다'?
What is the speaker holding in: '죄송함을 담은 편지'?
Identify the particle in: '죄송함으로'. What does it indicate?
What is '일말의 죄송함'?
Listen for: '죄송함을 금할 길 없다'. Is this very formal?
What is '죄송함의 눈물'?
What is the speaker's main feeling in: '죄송함뿐입니다'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
죄송함 is the essential noun for expressing formal regret in Korean. While '죄송합니다' is the action of apologizing, '죄송함' is the concept of the apology itself. Use it in professional emails and formal letters to convey a sincere, weighted sense of respect. Example: '깊은 죄송함을 전합니다' (I convey my deep apologies).
- 죄송함 is the formal noun meaning 'apology' or 'the feeling of being sorry.'
- It is derived from the adjective 죄송하다 and is used in formal writing.
- Commonly paired with verbs like 느끼다 (feel) and 전하다 (convey).
- Crucial for maintaining polite social hierarchy in Korean communication.
Nominalization
Adding '-함' is a powerful way to turn adjectives into nouns. Practice this with other words like '기쁘다' (기쁨) or '슬프다' (슬픔) to expand your vocabulary.
Respect the Hierarchy
In Korea, the 'how' you apologize is as important as the 'why'. '죄송함' shows you understand the respect due to the other person.
Business Emails
Always prefer '죄송함' over '미안함' in any work-related writing. It maintains a professional distance and shows high-level language proficiency.
Abstract Concepts
Use '죄송함' when you want to discuss the 'concept' of being sorry in an essay or a deep conversation. It's an abstract noun, not an action word.
مثال
그는 자신의 잘못에 대한 죄송함을 표현했다.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
받아들이다
A2پذیرفتن، قبول کردن.
아파하다
A2احساس درد یا غم کردن (معمولاً در مورد دیگران).
감탄스럽다
A2صبر و شکیبایی او در این شرایط سخت واقعاً ستودنی است.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2تحسین کردن یا شگفتزده شدن؛ ابراز شگفتی از چیزی زیبا یا فوقالعاده.
기특하다
B1قابل ستایش برای یک کار خوب یا فکر پخته.
충고
B1راهنمایی یا توصیههایی که در رابطه با اقدامات آینده ارائه میشود؛ نصیحت صادقانه.
애정
B1علاقه؛ یک احساس ملایم از دوست داشتن یا دلبستگی.
애틋하다
B2عشق لطیف و حسرتبار آنها همه را تحت تأثیر قرار داد.
살갑다
B22