At the A1 level, think of '섞이다' as a way to describe simple things coming together. Imagine you have a box of red and blue crayons. If they are all together in the box, they are 'mixed' (섞여 있어요). You use this word for basic physical things like food or colors. For example, 'Milk and water are mixed' (우유와 물이 섞여요). It's a useful word when you want to describe what you see. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it describes the state of things being together instead of separate. It's like saying 'A and B are in the same place and combined'.
At the A2 level, you can start using '섞이다' to describe more than just physical objects. You might use it to talk about people in a group or simple situations. For example, if you are at a party with both Korean and English speakers, you can say 'Korean and English are mixed' (한국어와 영어가 섞여요). You should also learn the basic past tense '섞였어요' and the state-of-being form '섞여 있어요'. This level is about expanding the word's use to your immediate social environment and describing how different elements of your day-to-day life blend together.
At the B1 level, you should be comfortable using '섞이다' for abstract concepts like emotions and sounds. You can describe a 'mixed feeling' (복잡한 감정이 섞여 있다) where you feel happy and sad at the same time. You should also start noticing the difference between '섞이다' (passive) and '섞다' (active) and use the correct particles (~이/가 vs ~을/를). At this stage, you might also encounter the word in more varied contexts, like news reports describing a 'mixed crowd' or a 'mixture of opinions'. You are moving from simple descriptions to expressing more nuanced thoughts about the world.
At the B2 level, '섞이다' becomes a tool for discussing social and cultural blending. You can use it to talk about 'fusion' (융합) in a more descriptive way, such as how different cultural traditions are 'mixed' in modern society. You should be able to understand and use it in more complex sentence structures, including those with various connectors like '~어서', '~으니까', and '~는데'. You'll also start to recognize synonyms like '혼합되다' or '어우러지다' and understand when '섞이다' is the more natural, though less formal, choice. Your use of the word should reflect a deeper understanding of Korean social dynamics.
At the C1 level, you can use '섞이다' to describe very subtle nuances in tone, atmosphere, and complex systems. For instance, you might describe a person's speech as having a 'hint of sarcasm' (비아냥이 섞인 말투) or a 'mixture of dialects'. You will understand how the word is used in high-level literature and academic texts to describe the intermingling of complex ideas or historical influences. You should be able to use the word fluently in debates and formal presentations, choosing it over more formal synonyms when you want to create a specific, perhaps more grounded or vivid, image in the listener's mind.
At the C2 level, your mastery of '섞이다' is complete. You understand its philosophical implications and can use it to describe the most abstract of human experiences—the blending of identities, the interweaving of time and space in a narrative, or the complex chemical and social interactions that define our world. You can appreciate the word's role in the 'Bibim' (mixing) culture of Korea and use it to articulate deep cultural insights. You are also aware of the most rare and poetic uses of the word, and you can switch effortlessly between '섞이다' and its many formal or specialized synonyms to match any register or context perfectly.

섞이다 in 30 Sekunden

  • 섞이다 means 'to be mixed' or 'to blend'. It is the passive form of 섞다.
  • It is used for physical objects (food, colors), people (crowds), and abstract things (feelings, languages).
  • Commonly used with particles ~와/과 (with) or ~에 (in).
  • It focuses on the state or result of mixing rather than the action itself.

The Korean verb 섞이다 (seokk-i-da) is a fundamental passive verb that describes the state of two or more things being combined, blended, or mingled together. Unlike its active counterpart 섞다 (seokk-da), which implies an external agent intentionally doing the mixing, 섞이다 focuses on the result or the natural process of the items coming together. This distinction is crucial in Korean grammar, as it shifts the focus from the 'mixer' to the 'mixed'. In daily life, you will encounter this word in contexts ranging from the kitchen—where ingredients like water and oil might or might not mix—to social settings where people of different backgrounds mingle in a crowd.

Physical Blending
This refers to tangible substances like liquids, powders, or objects. For example, when you pour milk into coffee, they mix.

커피에 우유가 섞였다.

Social Mingling
It is used when people are interspersed within a group. If a celebrity is standing among common people, we say they are 'mixed' in the crowd.

그는 사람들 사이에 섞여 있었다.

Abstract Combinations
Emotions, sounds, and languages can also be mixed. If you feel both happy and sad, your feelings are mixed.

기쁨과 슬픔이 섞인 표정이었다.

The word is versatile and appears in both casual conversation and formal literature. In a casual sense, you might talk about how your laundry got mixed up with someone else's. In a more formal or poetic sense, it can describe the blending of different cultures or the way light and shadow intermingle at sunset. Understanding 섞이다 allows you to describe complex states where boundaries between different elements become blurred. It is a key word for describing the messy, beautiful reality of things being combined in the world.

여러 가지 색깔이 섞여서 아름답다.

Common Context: Cooking
When making bibimbap, the ingredients are mixed (섞이다) to create a harmonious taste. If the rice and sauce are not mixed well, the flavor is uneven.

모래에 설탕이 섞이면 골라내기 힘들다.

Using 섞이다 correctly requires an understanding of Korean particles and verb conjugation. Since it is a passive verb, the subject is the thing that is being mixed. You will often see the patterns '[A]와 [B]가 섞이다' (A and B are mixed) or '[A]에 [B]가 섞이다' (B is mixed into A). This distinction is subtle but important for natural-sounding Korean.

The '~와/과' Pattern
Use this when two elements of equal status are blending.

물과 기름은 서로 섞이지 않아요.

The '~에' Pattern
Use this when one thing is being added to a larger or pre-existing base.

밀가루에 소금이 약간 섞여 있습니다.

In terms of conjugation, 섞이다 follows standard 'i' ending rules. In the present tense, it becomes 섞여요 (polite) or 섞여 (casual). In the past tense, it becomes 섞였어요. Because it ends in '이', it combines with '-어' to form '여'. Beginners often struggle with this contraction, sometimes writing '섞이어요', which is grammatically correct but rarely used in speech compared to the contracted '섞여요'.

흰색과 검은색이 섞여서 회색이 되었어요.

Furthermore, 섞이다 is often used metaphorically. In business, you might hear about a 'mixed response' (반응이 섞이다) or in linguistics, 'mixed languages' (언어가 섞이다). When used with emotions, it captures the nuance of having conflicting feelings. For example, '시원섭섭하다' is a unique Korean adjective describing a mix of relief and sadness, and you could describe this state as '여러 감정이 섞여 있다'.

그의 목소리에는 분노가 섞여 있었다.

Sentence Structure: Subject-Focus
Notice how the subject is often marked with '가/이'. This is because the action is happening to the subject, or the subject is in that state. '잡곡이 섞인 밥' (Rice with mixed grains).

가짜 상품이 진짜와 섞여서 팔리고 있다.

You will hear 섞이다 in a wide variety of real-life situations in Korea. One of the most common places is the kitchen or a restaurant. Korean cuisine often involves mixing various side dishes and sauces. When a waiter brings you a bowl of bibimbap, they might say, '잘 섞어서 드세요' (Please mix it well and eat), using the active form, but if you notice the ingredients are already combined, you would say they are '섞여 있다'.

In the Market
When buying grains or beans, you might ask for '잡곡이 섞인 것' (the one with mixed grains). Sellers use this word to describe the quality and composition of their goods.

이 쌀은 다른 품종과 섞이지 않은 순수한 쌀입니다.

In Social Commentary
News reports often use '섞이다' to describe social dynamics. For instance, '남녀노소가 섞여 광장에 모였다' (People of all ages and genders gathered in the square, mingled together). It paints a picture of diversity and unity.

In the world of entertainment and media, you'll hear it in K-Dramas when characters discuss their complex relationships. A character might say their feelings for someone are 'mixed' (감정이 섞이다), indicating they don't just feel one simple emotion like love or hate. Music critics also use it to describe 'fusion' genres, where different musical styles are mixed to create something new.

영어와 한국어가 섞인 대화를 나누고 있어요.

Another common place to hear this is in the context of rumors or news. If a story contains both truth and lies, Koreans will say '진실과 거짓이 섞여 있다' (Truth and lies are mixed). This is a common phrase used when people are skeptical about a piece of information. Similarly, in a crowded subway station, you might hear an announcement or a person complaining that people are so 'mixed up' that it's hard to move.

소문에 거짓이 섞여 있을 가능성이 크다.

Workplace Usage
In an office, if documents get mixed up, you would use '섞이다'. '서류가 섞여서 찾기 힘들어요' (The documents are mixed up, so they're hard to find).

그의 노래에는 여러 장르가 섞여 있어서 독특하다.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the passive 섞이다 (seokk-i-da) with the active 섞다 (seokk-da). Because English often uses the word 'mix' for both active ('I mix the salad') and passive ('The salad is mixed') forms, English speakers frequently use the wrong Korean verb. Remember: if there is an object being acted upon by a person, use 섞다 (with the object marker ~을/를). If you are describing the state of the thing itself, use 섞이다.

Mistake: Wrong Verb Type
Incorrect: 내가 설탕을 섞였어요. (I was mixed sugar.)
Correct: 내가 설탕을 섞었어요. (I mixed the sugar.) or 설탕이 섞였어요. (The sugar was mixed.)

Another common error involves the use of particles. As mentioned before, 섞이다 typically takes the subject particle ~이/가. Using the object particle ~을/를 with 섞이다 is a grammatical error that will confuse native speakers. Think of it like the difference between 'The colors mix' and 'I mix the colors'.

색깔 섞였어요 (X) -> 색깔 섞였어요 (O).

Learners also sometimes confuse 섞이다 with 비비다 (bibida). While both involve mixing, 비비다 specifically refers to a rubbing or stirring motion, often used with food like bibimbap or noodles. 섞이다 is more general and can refer to any kind of blending, including things that can't be 'rubbed' together, like light, sounds, or people in a crowd.

Finally, avoid using 섞이다 when you mean 'to join' a group in the sense of becoming a member. For that, 가입하다 or 합류하다 is better. 섞이다 is more about the physical or metaphorical state of being among others, not the formal act of joining.

동아리에 섞였어요 (X) -> 동아리에 가입했어요 (O).

Nuance Check: '섞이다' vs '합쳐지다'
'합쳐지다' means 'to be combined' into one single unit, while '섞이다' often implies that the original elements are still somewhat present but intermingled. If two companies merge, they '합쳐지다'. If two groups of people mingle at a party, they '섞이다'.

기름이 물과 섞이지 않고 겉돈다.

While 섞이다 is a very common and versatile word, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the specific context and the level of formality you wish to convey. Choosing the right synonym can make your Korean sound more precise and sophisticated.

혼합되다 (Hon-hap-doe-da)
This is a more formal, Sino-Korean (Hanja) version of '섞이다'. It is frequently used in scientific, technical, or official contexts. If you are reading a chemistry textbook or a formal report about a 'mixed economy', you will see this word.

두 물질이 화학적으로 혼합되었다.

어우러지다 (Eo-u-reo-ji-da)
This beautiful word means 'to harmonize' or 'to blend together beautifully'. It carries a positive connotation and is often used in literature or when describing art, music, or nature. It suggests that the mixed elements create a pleasing result.

전통과 현대가 잘 어우러진 디자인이다.

융합되다 (Yung-hap-doe-da)
Meaning 'to fuse' or 'to converge', this word is common in business and technology (e.g., 'fusion technology' or 'fusion cuisine'). It implies a deeper level of mixing where the boundaries between things disappear to create something entirely new.

When comparing these words, 섞이다 is the most 'neutral' and 'everyday'. 혼합되다 is 'stiff/formal', 어우러지다 is 'poetic/positive', and 융합되다 is 'innovative/deep'. For example, if you are talking about a salad, 섞이다 is perfect. If you are talking about a high-tech project, 융합되다 is better. If you are describing a beautiful sunset where colors bleed into each other, 어우러지다 would be the most evocative choice.

서로 다른 문화가 융합되어 새로운 문화를 만든다.

배합되다 (Bae-hap-doe-da)
Specifically used for mixing in certain proportions or 'compounding'. You'll see this in pharmacies or when talking about mixing paint colors precisely. '색이 잘 배합되었다' means the colors were mixed in just the right ratio.

여러 약초가 배합된 차를 마셨다.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root '섞' is also found in '섞어찌개' (seokkeo-jjigae), a popular Korean stew that literally means 'mixed stew' because it contains a variety of ingredients like seafood, meat, and vegetables.

Aussprachehilfe

UK /sʌk̚.k͈i.da/
US /sʌk̚.k͈i.da/
The stress is equal across syllables, but the 'kk' sound creates a natural emphasis on the second syllable transition.
Reimt sich auf
속이다 (to deceive) 먹이다 (to feed) 꺽이다 (to be broken) 엮이다 (to be entwined) 녹이다 (to melt) 적이다 (as a suffix) 죽이다 (to kill) 숙이다 (to bow)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'kk' as a single 'k' (석이다).
  • Pronouncing 'eo' as 'o' (속이다 - which means to deceive).
  • Adding an extra vowel sound between 'kk' and 'i'.
  • Failing to carry the 'kk' sound over to the 'i' syllable.
  • Mumbling the final 'da' syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in text once the 'i' passive suffix is understood.

Schreiben 3/5

The 'ㄲ' and '여' contraction can be tricky for beginners.

Sprechen 3/5

Requires clear pronunciation of the double consonant.

Hören 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

섞다 색깔 사람 있다

Als Nächstes lernen

혼합되다 어우러지다 융합되다 분리되다 구분하다

Fortgeschritten

삼투압 융해 교차 조화

Wichtige Grammatik

Passive Suffix -이-

섞다 (to mix) -> 섞이다 (to be mixed)

State of Being ~어 있다

섞여 있다 (is in a mixed state)

The particle ~와/과

물과 기름이 섞이다

The particle ~에

우유에 커피가 섞이다

Noun Modifying Form -(으)ㄴ

섞인 색깔 (mixed colors)

Beispiele nach Niveau

1

물과 우유가 섞여요.

Water and milk mix.

Simple present tense using ~와 (and).

2

빨간색과 파란색이 섞였어요.

Red and blue are mixed.

Past tense '섞였어요' describing a completed state.

3

사탕이 섞여 있어요.

The candies are mixed.

~어 있다 indicates a continuing state.

4

밥에 콩이 섞여요.

Beans are mixed in the rice.

~에 indicates where the beans are mixed into.

5

장난감이 섞였어요.

The toys are mixed up.

Passive use meaning 'got mixed up'.

6

소금과 설탕이 섞였어요.

Salt and sugar are mixed.

Subject particle ~이 used with the result.

7

친구들이 섞여서 놀아요.

Friends are playing all mixed together.

~어서 connector showing the reason/state.

8

과일이 섞여 있는 바구니예요.

It is a basket where fruits are mixed.

Modifier form '섞여 있는' describing the basket.

1

사람들 사이에 가수가 섞여 있어요.

A singer is mixed among the people.

Using '사이에' (between/among) with 섞이다.

2

영어가 섞인 한국어를 해요.

I speak Korean mixed with English.

Noun-modifying form '섞인' (mixed).

3

가짜 돈이 진짜 돈과 섞였어요.

Fake money got mixed with real money.

Using ~과 (with) to show what it mixed with.

4

다른 옷들이 제 옷과 섞였어요.

Other clothes got mixed with mine.

Passive voice describing an accidental event.

5

커피에 설탕이 섞이지 않았어요.

Sugar is not mixed in the coffee.

Negative form ~지 않다.

6

여러 가지 색깔이 섞여서 예뻐요.

Many colors are mixed, so it's pretty.

Cause and effect using ~어서.

7

아이들과 어른들이 섞여서 춤을 춰요.

Children and adults are mixed and dancing.

Describing a mixed group activity.

8

이 주스에는 다른 과일도 섞였나요?

Are other fruits mixed in this juice too?

Interrogative form ~나요?

1

기쁨과 슬픔이 섞인 표정이었어요.

It was a facial expression mixed with joy and sadness.

Abstract usage for emotions.

2

그의 말에는 농담이 섞여 있었다.

His words were mixed with jokes.

State of being using ~어 있었다 (past progressive state).

3

여러 사람의 목소리가 섞여서 들려요.

Many people's voices are heard mixed together.

Using '들리다' (to be heard) with 섞이다.

4

이 소설은 사실과 허구가 섞여 있다.

This novel is a mix of fact and fiction.

Describing the composition of a creative work.

5

전통적인 스타일과 현대적인 스타일이 섞였어요.

Traditional and modern styles are mixed.

Comparing two different styles.

6

비가 눈과 섞여서 내려요.

Rain is falling mixed with snow.

Describing weather conditions.

7

내 마음속에 두 가지 생각이 섞여 있어요.

Two thoughts are mixed in my mind.

Internal mental state.

8

진실에 거짓이 조금이라도 섞이면 안 돼요.

It's not okay if even a little lie is mixed with the truth.

Conditional ~면 combined with '안 되다'.

1

이 지역은 다양한 인종이 섞여 살고 있다.

Various races live mixed together in this area.

Social description of diversity.

2

그의 노래에는 힙합과 재즈가 섞여 있다.

His songs have a mix of hip-hop and jazz.

Describing musical fusion.

3

공적인 일에 사적인 감정이 섞여서는 안 된다.

Personal feelings should not be mixed with public matters.

Moral/Ethical imperative using ~어서는 안 된다.

4

이 포도주는 여러 품종의 포도가 섞인 것이다.

This wine is a blend of several grape varieties.

Describing a product blend.

5

그녀의 말투에는 약간의 비아냥이 섞여 있었다.

There was a hint of sarcasm mixed in her tone.

Nuance in communication.

6

대도시의 소음에는 많은 소리가 섞여 있다.

Many sounds are mixed in the noise of a big city.

Describing a complex sensory environment.

7

서류가 섞이지 않도록 주의해 주세요.

Please be careful so that the documents don't get mixed up.

~지 않도록 (so that ... not).

8

동양의 미와 서양의 기술이 섞인 작품이다.

It is a work where Eastern beauty and Western technology are mixed.

Cultural and technological blend.

1

그의 연설에는 확신과 불안이 묘하게 섞여 있었다.

His speech was strangely mixed with confidence and anxiety.

Describing complex psychological states.

2

이 유적지에는 여러 시대의 건축 양식이 섞여 있다.

This heritage site has a mixture of architectural styles from various eras.

Historical/Architectural analysis.

3

정치적 의도가 섞인 발언으로 해석될 수 있다.

It can be interpreted as a remark mixed with political intent.

Passive potential '해석될 수 있다'.

4

여러 가지 변수가 섞여 있어 결과를 예측하기 어렵다.

It is difficult to predict the result because many variables are mixed.

Logical reasoning using '변수' (variable).

5

그의 시에는 고전적인 어휘와 현대적인 감각이 섞여 있다.

His poems blend classical vocabulary with a modern sensibility.

Literary criticism.

6

토착 신앙과 외래 종교가 섞여 독특한 문화를 형성했다.

Indigenous beliefs and foreign religions mixed to form a unique culture.

Sociological/Historical development.

7

순수한 의도에 불순한 동기가 섞여서는 안 된다.

Impure motives should not be mixed with pure intentions.

Philosophical/Ethical distinction.

8

그 영화는 다큐멘터리와 드라마의 형식이 섞여 있다.

The film mixes the formats of documentary and drama.

Media/Genre analysis.

1

우주의 탄생 과정에는 수많은 입자들이 복잡하게 섞여 있었다.

In the process of the universe's birth, countless particles were complexly mixed.

Scientific/Cosmological description.

2

인간의 본성에는 선과 악이 필연적으로 섞여 있기 마련이다.

Good and evil are bound to be mixed in human nature.

~기 마련이다 (it is bound to happen).

3

그의 철학은 동서양의 사상이 유기적으로 섞여 있는 결정체이다.

His philosophy is a crystallization where Eastern and Western thoughts are organically mixed.

Highly abstract/Philosophical metaphor.

4

언어의 진화 과정에서 수많은 외래 요소들이 섞여 들어왔다.

In the process of language evolution, numerous foreign elements have mixed in.

Linguistic evolution using '섞여 들어오다'.

5

이 정책은 경제적 논리와 정치적 타협이 뒤섞인 결과물이다.

This policy is the result of a jumble of economic logic and political compromise.

Using '뒤섞이다' (a more intense version of 섞이다).

6

기억과 망상이 섞여 무엇이 진실인지 분간할 수 없게 되었다.

Memory and delusion mixed, making it impossible to distinguish what is truth.

Psychological/Narrative complexity.

7

문명의 교차로에서 다양한 문화적 흐름이 섞여 새로운 가치를 창출한다.

At the crossroads of civilization, diverse cultural flows mix to create new values.

Grand historical narrative.

8

그의 예술 세계는 꿈과 현실이 경계 없이 섞여 있는 공간이다.

His artistic world is a space where dream and reality are mixed without boundaries.

Aesthetic/Metaphorical description.

Häufige Kollokationen

물과 기름이 섞이다
군중에 섞이다
감정이 섞이다
말이 섞이다
색깔이 섞이다
진실과 거짓이 섞이다
잡곡이 섞이다
피가 섞이다
공기가 섞이다
이념이 섞이다

Häufige Phrasen

잘 섞여 있다

— To be well-mixed or blended.

양념이 고기에 잘 섞여 있다.

하나로 섞이다

— To mix into one single entity.

두 강물이 하나로 섞였다.

복잡하게 섞이다

— To be mixed in a complicated way.

문제가 복잡하게 섞여서 풀기 어렵다.

이상하게 섞이다

— To be mixed in a strange or weird way.

맛이 이상하게 섞여서 못 먹겠어요.

골고루 섞이다

— To be mixed evenly or thoroughly.

재료가 골고루 섞여야 맛이 있다.

자연스럽게 섞이다

— To mix naturally or seamlessly.

새로운 환경에 자연스럽게 섞였다.

억지로 섞이다

— To be forced to mix.

성격이 다른 사람들이 억지로 섞여 있다.

서로 섞이다

— To mix with each other.

두 문화가 서로 섞여 발전했다.

반반씩 섞이다

— To be mixed half and half.

커피와 우유가 반반씩 섞였다.

무리에 섞이다

— To mingle within a group.

그는 학생들 무리에 섞여 있었다.

Wird oft verwechselt mit

섞이다 vs 섞다

Active form: 'I mix something'. 섞이다 is 'Something is mixed'.

섞이다 vs 비비다

Specific mixing by rubbing/stirring (like Bibimbap or noodles).

섞이다 vs 합치다

To combine into one whole, often implies merging.

Redewendungen & Ausdrücke

"물에 술 탄 듯 술에 물 탄 듯"

— Describing someone who is indecisive or a situation that is vague (lit. like water mixed in alcohol or alcohol mixed in water).

그의 태도는 물에 술 탄 듯 술에 물 탄 듯 흐리멍덩하다.

Casual/Common
"피가 섞이다"

— To be blood-related.

우리는 피가 섞인 가족이다.

Neutral
"뼈가 섞이다"

— Rarely used, but can imply deep intimacy or lineage.

조상의 뼈가 섞인 땅이다.

Literary
"말이 섞이다"

— To engage in conversation with someone (often implies a dispute or unwanted interaction).

그 사람과는 말도 섞기 싫다.

Casual/Negative
"눈과 비가 섞여 내리다"

— To sleet (standard description).

오늘은 진눈깨비처럼 눈과 비가 섞여 내린다.

Neutral
"진짜와 가짜가 섞이다"

— A situation where it's hard to tell truth from lies.

세상에는 진짜와 가짜가 너무 많이 섞여 있다.

Neutral
"남녀노소가 섞이다"

— People of all ages and genders being together.

축제에는 남녀노소가 섞여 즐거워했다.

Neutral
"여러 갈래가 섞이다"

— Many different paths or influences joining together.

이 학문은 여러 갈래의 이론이 섞여 있다.

Academic
"짬뽕이 되다"

— Slang for things being messy and mixed up (from the noodle dish Jjamppong).

계획이 다 짬뽕이 되어 버렸다.

Slang
"한데 섞이다"

— To be mixed all together in one place.

쓰레기가 한데 섞여서 버려졌다.

Neutral

Leicht verwechselbar

섞이다 vs 속이다

Similar sound (sokk-i-da vs seokk-i-da).

속이다 means to deceive/cheat. 섞이다 means to be mixed.

사람을 속이면 안 돼요. (Don't deceive people.)

섞이다 vs 석이다

Spelling error.

석이다 is not a common word; it's usually a misspelling of 섞이다.

N/A

섞이다 vs 꺾이다

Similar pronunciation (kk-eokk-i-da).

꺾이다 means to be broken or snapped.

꽃이 꺾였어요. (The flower is broken.)

섞이다 vs 엮이다

Similar sound and passive structure.

엮이다 means to be entwined or involved in a situation.

그 사건에 엮였어요. (I got involved in that incident.)

섞이다 vs 녹이다

Similar passive ending.

녹이다 means to melt something.

얼음을 녹여요. (Melt the ice.)

Satzmuster

A1

N1과 N2가 섞여요.

사과와 배가 섞여요.

A2

N에 N가 섞여 있어요.

가방에 책과 공책이 섞여 있어요.

B1

N이/가 섞인 N

웃음이 섞인 목소리

B2

N와/과 N이/가 섞이지 않다.

이론과 실제가 섞이지 않는다.

C1

N에 N이/가 묘하게 섞여 있다.

그의 눈빛에 슬픔이 묘하게 섞여 있다.

C2

N와/과 N의 경계가 섞이다.

현실과 환상의 경계가 섞이다.

B1

N이/가 섞여서 힘들다.

사람들이 너무 섞여서 힘들다.

A2

N이/가 다 섞였어요.

빨래가 다 섞였어요.

Wortfamilie

Substantive

섞임 (mixing/blending)
혼합물 (mixture)
잡곡 (mixed grains)

Verben

섞다 (to mix - active)
뒤섞이다 (to be jumbled/confused)
섞어내다 (to mix and bring out)

Adjektive

섞인 (mixed - modifier form)

Verwandt

비비다
합치다
모으다
나누다
가르다

So verwendest du es

frequency

Very High in daily life, cooking, and social descriptions.

Häufige Fehler
  • 내가 설탕을 섞였어요. 내가 설탕을 섞었어요.

    You cannot use the passive '섞이다' with an object and an active agent.

  • 색깔을 섞였어요. 색깔이 섞였어요.

    The passive verb takes the subject particle '이/가', not the object particle '을/를'.

  • 석여요 섞여요

    The double consonant 'ㄲ' is required for the root '섞'.

  • 속였어요 (when meaning mixed) 섞였어요

    Using '속' instead of '섞' changes the meaning to 'deceived'.

  • 비빔밥을 섞였어요. 비빔밥이 섞였어요.

    Again, the passive verb describes the state of the bibimbap, not the action you performed.

Tipps

Passive vs Active

Always remember: 섞다 = You do the mixing. 섞이다 = The mixing has happened or is happening to the subject.

Double Consonant

Practice the 'kk' sound. It should be sharp and tense, not soft like 'k'.

Context Matters

Use '어우러지다' if you want to emphasize that the mix is beautiful or harmonious.

Contractions

In modern Korean, '섞여' is almost always preferred over '섞이어'.

Particle Cues

If you hear '~이/가' before the verb, expect '섞이다'. If you hear '~을/를', expect '섞다'.

The Bibim Culture

Understanding '섞이다' helps you understand the Korean love for harmony through blending.

Abstract Use

Don't be afraid to use it for non-physical things like 'rumors' or 'intentions'.

Watch the 'eo'

Don't confuse '섞이다' (mix) with '속이다' (deceive). The vowel change is small but the meaning is huge!

The Sock Mix

Recall the 'Socks' in the laundry getting 'mixed' up!

Intensifier

Use '뒤섞이다' when you want to say something is 'all jumbled up' or 'completely mixed'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Seok' sounding like 'Sock'. Imagine your 'socks' getting 'mixed' up in the laundry. 'Sock-i-da' -> 섞이다.

Visuelle Assoziation

Visualize a bowl of Bibimbap. The ingredients are separate at first, but after you stir it, they are '섞여 있다' (in a mixed state).

Word Web

Bibimbap Colors Crowds Emotions Grains Languages Liquids Rumors

Herausforderung

Try to find 3 things in your room that are currently '섞여 있어요' (mixed together) and describe them in Korean.

Wortherkunft

The word '섞이다' is the passive form of the native Korean verb '섞다'. Its roots can be traced back to Middle Korean '섯다' (seos-da), which also meant to mix or mingle. Over time, the morphology evolved to include the passive suffix '-이-'.

Ursprüngliche Bedeutung: To be in a state where different things are put together.

Koreanic (Native Korean)

Kultureller Kontext

Be careful when using '섞이다' to describe people's backgrounds or races; while it's descriptive, ensure the context is respectful of identity.

In English, 'mix' is both active and passive. In Korean, you must distinguish between 'I mix' (섞다) and 'It is mixed' (섞이다).

Bibimbap (the ultimate mixed food) K-Pop (a mixture of genres) The movie 'Parasite' (mixing of social classes)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Cooking

  • 양념이 섞이다
  • 재료가 섞이다
  • 잘 섞여 있다
  • 덜 섞이다

Socializing

  • 사람들 속에 섞이다
  • 친구들과 섞이다
  • 무리에 섞이다
  • 자연스럽게 섞이다

Emotions

  • 기분이 섞이다
  • 마음이 섞이다
  • 생각이 섞이다
  • 감정이 섞이다

Objects

  • 서류가 섞이다
  • 옷이 섞이다
  • 돈이 섞이다
  • 물건이 섞이다

Nature/Science

  • 공기가 섞이다
  • 강물이 섞이다
  • 색이 섞이다
  • 빛이 섞이다

Gesprächseinstiege

"비빔밥에 어떤 재료가 섞여 있는 걸 좋아하세요? (What ingredients do you like mixed in bibimbap?)"

"한국어와 영어가 섞인 대화를 해본 적이 있나요? (Have you ever had a conversation mixed with Korean and English?)"

"여러 나라 사람이 섞여 있는 파티에 가봤어요? (Have you been to a party where people from many countries were mixed?)"

"슬픔과 기쁨이 섞인 기분을 느껴본 적이 언제예요? (When was the last time you felt a mix of sadness and joy?)"

"물과 기름처럼 절대 섞이지 않는 친구가 있나요? (Do you have a friend who, like water and oil, never mixes with you?)"

Tagebuch-Impulse

오늘 하루 동안 내 마음속에 어떤 감정들이 섞여 있었는지 써보세요. (Write about what emotions were mixed in your heart today.)

내가 좋아하는 음식 중에 여러 재료가 섞여서 맛있는 음식은 무엇인가요? (What is your favorite food that is delicious because many ingredients are mixed?)

서로 다른 두 문화가 섞이면 어떤 좋은 점이 있을까요? (What are the benefits of two different cultures mixing?)

내 물건이 다른 사람 것과 섞여서 곤란했던 경험을 적어보세요. (Write about an experience where your things got mixed up with someone else's.)

도시의 소음 속에 어떤 소리들이 섞여 있는지 묘사해 보세요. (Describe what sounds are mixed in the noise of the city.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is very common to use it when people are mingling in a crowd or when groups are interspersed. Example: '학생들이 어른들과 섞여 있다'.

섞이다 is the native Korean word used in everyday life. 혼합되다 is a Sino-Korean word used in formal, academic, or technical contexts like science experiments.

No, it can describe a natural state or an intentional result, but it focuses on the state itself rather than who did it.

You can say '복잡한 감정이 섞여 있다' or '여러 감정이 섞여 있다'.

Yes, it's used when people use two languages together. '영어가 섞인 한국어' (Korean mixed with English).

Usually ~이/가 for the subject and ~와/과 or ~에 for the thing it's mixed with.

No, it is an intransitive (passive) verb. It does not take an object (~을/를).

Yes, it's the standard word for colors blending together. '파란색과 노란색이 섞였어요'.

It means for different groups of people to live together in the same area or community.

It becomes 섞였어요 (seokk-yeoss-eo-yo).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'The water and milk are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many colors are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My feelings are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The truth and lies are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His voice was mixed with anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Red and blue mix.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am among the people.' (Use 섞이다)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Rain and snow are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Different cultures mixed together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is a mix of fact and fiction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'mixed rice' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The documents got mixed up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There was a joke in his words.' (Use 섞이다)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't mix personal feelings with work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A hint of sarcasm in the tone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Milk mixes well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The toys are all mixed up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have two thoughts mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'People of all ages mingled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Memory and reality are mixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The colors are mixed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am in the crowd.' (Use 섞이다)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a mix of joy and sadness.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that the documents are mixed up.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss a mixture of fact and fiction in a movie.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Water and oil don't mix.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My laundry got mixed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There is a joke in your words.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about cultural blending.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a sarcastic tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Beans are in the rice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The sugar is not mixed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Many sounds are mixed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a 'mixed' response.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the mixing of particles in the universe.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Red and blue make purple.' (Use 섞여서)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is this mixed grain rice?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My mind is complicated.' (Use 섞이다)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't mix public and private.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a historical site with mixed styles.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '물과 우유가 섞여요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '빨래가 섞였어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '감정이 섞여 있어요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '진실과 거짓이 섞이다.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: '비아냥이 섞인 말투.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '콩이 섞인 밥.' What kind of rice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '설탕이 안 섞였어요.' Is it sweet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '목소리에 화가 섞여 있다.' How does the person feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '인종이 섞여 살다.' What is the social context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '변수가 섞여 있다.' What makes it hard to predict?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '색깔이 섞였어요.' What happened to the colors?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '사람들 사이에 섞이다.' Where is the person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '사실과 허구가 섞이다.' What kind of story?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '서류가 섞이지 않게.' What is the instruction?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '기억과 망상이 섞이다.' What is the mental state?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!