At the A1 level, you just need to know that '기독교' (Gidokgyo) means 'Christianity'. In Korea, many people go to church on Sundays, and they use this word to talk about their religion. You can use it in simple sentences like '저는 기독교예요' (I am Christian). You might see this word on signs that have a cross symbol. It's a basic noun like 'student' or 'teacher' that helps you describe who you are or what you believe. Don't worry about the complex history yet; just remember it's the word for the religion with churches and Bibles.
At the A2 level, you should understand that '기독교' is used frequently to describe Protestantism in Korea. You should be able to use it with verbs like '믿다' (to believe) and '다니다' (to attend). For example, '저는 기독교를 믿어요' (I believe in Christianity) or '기독교 교회에 다녀요' (I go to a Christian church). You should also recognize related words like '기독교인' (a Christian person). At this stage, it's helpful to know that '기독교' is one of the most common religions in Korea, and you will see many churches (교회) in almost every neighborhood.
At the B1 level, you can start to use '기독교' in more complex discussions about culture and society. You should understand the distinction between '기독교' (usually Protestant) and '천주교' (Catholic) in daily conversation. You might talk about '기독교의 역사' (the history of Christianity) or '기독교 문화' (Christian culture). You can also use the suffix '-적' to say '기독교적' (Christian-like). This level requires you to understand the role of Christianity in Korean holidays like Christmas and how it influences social gatherings and family traditions.
At the B2 level, you should be able to discuss the social and historical impact of '기독교' on modern Korea. This includes its role in the independence movement, education, and healthcare. You should be comfortable using the term in academic or formal contexts, perhaps using '개신교' when you need to be technically precise about Protestantism. You can discuss '기독교계' (Christian circles) and their influence on public opinion or social welfare. Your vocabulary should include compound nouns like '기독교 윤리' (Christian ethics) and '기독교 정신' (Christian spirit).
At the C1 level, you possess a deep understanding of the nuances of '기독교' within Korean society. You can analyze the theological differences between various '기독교' denominations in Korea and how they interact with traditional Korean values like Confucianism. You can engage in debates about the role of '기독교' in politics and the economy. You understand the linguistic origin of the word as a Hanja transliteration and can explain why '그리스도교' might be used in a scholarly text instead of '기독교'. You can read complex articles about religious sociology with ease.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '기독교' and its place in the Korean psyche. You can appreciate the literary and philosophical nuances of Christian themes in Korean literature and cinema. You can discuss the evolution of the term from the 'Seohak' (Western Learning) period to the present day. You understand the subtle connotations the word carries for different demographics—some seeing it as a symbol of progress and others as a source of social friction. You can switch effortlessly between '기독교', '개신교', and '그리스도교' depending on the exact nuance you wish to convey in a high-level academic or professional setting.

기독교 in 30 Sekunden

  • The primary Korean term for Christianity, derived from a Hanja transliteration of 'Christ'.
  • Colloquially used in South Korea to mean Protestantism, as opposed to Catholicism (천주교).
  • A major cultural and social force in Korea, with strong ties to modernization and education.
  • Used with the object marker '를' and verbs like '믿다' (believe) or '다니다' (attend).

The Korean word 기독교 (Gidokgyo) is the standard term for Christianity. Etymologically, it is a transliteration of the word 'Christ' into Hanja (Chinese characters). The characters used are '기독' (Gidok), which phonetically approximates 'Christ' (specifically the Mandarin pronunciation 'Jīdū'), and '교' (Gyo), which means 'teaching' or 'religion'. Therefore, '기독교' literally translates to 'The Teachings of Christ.' In the modern Korean linguistic landscape, this word serves as an umbrella term for all branches of Christianity, including Protestantism, Roman Catholicism, and Eastern Orthodoxy. However, a crucial sociolinguistic nuance exists: in everyday conversation, many Koreans use '기독교' specifically to refer to Protestantism (개신교), while referring to Catholicism as '천주교' (Cheonjugyo). This distinction is vital for learners to understand because if someone says they 'attend a Gidokgyo church,' they almost certainly mean a Protestant one. If they were Catholic, they would likely say '성당에 다녀요' (I go to a cathedral) rather than using the general term.

General Usage
Used in academic, legal, and formal contexts to describe the entire Christian faith globally.
Colloquial Usage
Often used by laypeople to distinguish Protestant denominations from Buddhism or Catholicism.

The history of this word is deeply tied to the modernization of Korea. During the late Joseon Dynasty, Western influences began to permeate the peninsula, and the term '기독교' became the standardized way to categorize this 'Western Learning' (서학). In contemporary Korea, you will see this word on signs for theological seminaries, in government census data regarding religious affiliation, and in news reports discussing social issues. It is a word that carries significant weight, as Christianity has played a pivotal role in Korean independence movements, education, and social welfare development. When you walk through the streets of Seoul at night, the numerous red neon crosses atop buildings are the most visible physical manifestation of '기독교' in the country.

한국에는 기독교 신자가 아주 많습니다. (There are very many Christian believers in Korea.)

Furthermore, the word is often paired with other nouns to create specific terms. For instance, '기독교인' (Gidokgyoin) refers to a Christian person, and '기독교계' (Gidokgyogye) refers to the Christian community or circles. Understanding the breadth of this word involves recognizing its historical evolution from a foreign concept to a deeply rooted domestic institution. It is not just a religious label but a cultural marker that influences holidays (like Christmas being a public holiday in Korea), social gatherings, and even political discourse. For an English speaker, the closest equivalent is 'Christianity,' but always keep in mind that the 'Protestant' lean is much stronger in Korean daily usage than the English 'Christianity' might imply.

In summary, '기독교' is a foundational noun in the Korean vocabulary regarding social structure and personal identity. It encompasses a wide range of denominations, but its primary function in modern Korea is to identify the Protestant faith and its adherents. Whether you are reading a history book, looking at a map of a neighborhood, or engaging in deep cultural exchange, this word will appear frequently. It represents one of the three major religious pillars of modern Korea, alongside Buddhism (불교) and Catholicism (천주교), though Catholicism is technically a subset of the broader definition.

그 학교는 기독교 정신을 바탕으로 설립되었습니다. (That school was founded based on Christian principles.)

Using '기독교' in a sentence requires an understanding of basic Korean sentence structure and the specific verbs that commonly pair with religious nouns. The most common way to state one's religion is by using the copula '이다' (to be) or the verb '믿다' (to believe). For example, '제 종교는 기독교입니다' (My religion is Christianity) is a formal and clear way to express affiliation. If you want to say you believe in Christianity, you use the object marker '를' with '믿다': '저는 기독교를 믿어요.' This is direct and commonly understood. Another very common expression involves the verb '다니다' (to attend/go to), as in '저는 기독교 교회에 다녀요' (I attend a Christian church). Note that in this case, '기독교' acts as a modifier for '교회' (church).

Subject/Object Roles
기독교가 한국 사회에 미친 영향은 큽니다. (The influence Christianity has had on Korean society is great.) Here, it is the subject.
Attributive Use
기독교 문화 (Christian culture), 기독교 역사 (Christian history). It functions as a noun modifying another noun.

When discussing beliefs with others, you might encounter the question '종교가 뭐예요?' (What is your religion?). A typical response would be '기독교예요' (I'm Christian). If you are referring to the historical context of the religion, you might say '기독교는 18세기에 한국에 전해졌습니다' (Christianity was introduced to Korea in the 18th century). In these contexts, the word remains stable, but the particles (는/은, 가/이, 를/을) change based on its role in the sentence. It's also important to note that '기독교' is a formal noun. In very casual settings, people might just say '교회 다녀요' (I go to church), which implies they are '기독교인'.

그는 기독교 관련 서적을 많이 읽습니다. (He reads many books related to Christianity.)

In more complex sentences, '기독교' can be part of a compound noun phrase. For instance, '기독교 윤리' (Christian ethics) or '기독교 교육' (Christian education). In these cases, the word describes the nature of the ethics or education. If you are debating or discussing theology, you might use '기독교적' (Christian-like/Christian-ish) by adding the suffix '-적'. For example, '그것은 기독교적인 관점입니다' (That is a Christian perspective). This allows for more nuanced descriptions beyond just the noun itself. For learners at the A2 level, focusing on '기독교를 믿다' and '기독교인이다' is the most practical approach.

Lastly, consider the register. In formal speeches or academic papers, you will see '기독교' used frequently to maintain a scholarly tone. In contrast, in a personal diary or a letter to a friend, you might use it to describe a significant part of your identity. '기독교의 핵심 가치는 사랑입니다' (The core value of Christianity is love) is a sentence that demonstrates how the word can be used to discuss abstract concepts. By practicing these different structures, you will become comfortable using '기독교' in any situation, from a simple introduction to a deep philosophical discussion.

우리 가족은 모두 기독교를 믿습니다. (My whole family believes in Christianity.)

In South Korea, you will hear '기독교' in a variety of settings, reflecting its status as a major social force. One of the most common places is during social introductions. When Koreans meet for the first time, asking about religion is not uncommon, especially among older generations or in community groups. You will hear someone say '저는 종교가 기독교예요' (My religion is Christianity). Another very common place is in the media. News broadcasts frequently mention '기독교계' (Christian circles) when reporting on social welfare programs, charitable donations, or sometimes controversies involving large churches. Because megachurches are a significant phenomenon in Korea, the word '기독교' is often at the center of national conversations regarding urban planning, social ethics, and political influence.

On the Street
You might see '기독교 백화점' (Christian department stores/bookstores) which sell Bibles, hymnals, and religious gifts.
In Education
Many prestigious universities in Korea, such as Yonsei or Ewha, were founded by Christian missionaries, and you will hear '기독교' mentioned in their founding philosophies.

If you attend a wedding or a funeral in Korea, you will likely encounter '기독교' rituals if the family is religious. A '기독교식 결혼식' (Christian-style wedding) or '기독교식 장례식' (Christian-style funeral) involves specific hymns and prayers that differ from traditional Confucian or Buddhist ceremonies. In these settings, the word is used to categorize the type of ceremony being held. You will also hear the word in the context of '기독교 방송' (Christian broadcasting stations) like CBS or FEBC, which are prominent radio and television networks in Korea. These stations play a mix of religious programming, news, and music, and the word '기독교' is part of their branding and daily discourse.

이번 주말에 기독교 캠프에 가기로 했어요. (I decided to go to a Christian camp this weekend.)

Furthermore, '기독교' is a frequent topic in historical documentaries and museums. Since Christianity was closely linked to the enlightenment (개화기) and the independence movement against Japanese colonial rule, historians often use the word to describe the ideological shift of that era. You might hear a guide say, '기독교는 한국의 근대화에 큰 역할을 했습니다' (Christianity played a large role in Korea's modernization). This historical context gives the word a layer of nationalistic pride for many, regardless of their personal faith. For a traveler or an expat, hearing '기독교' is a reminder of the complex cultural tapestry of modern Korea, where Western religious traditions have been uniquely localized.

In summary, '기독교' is heard in the quiet of a church, the bustle of a university campus, the formality of a newsroom, and the solemnity of a family ritual. It is a ubiquitous word that signals a specific set of values, a historical narrative, and a massive community of believers. Whether you are discussing personal beliefs or analyzing social trends, '기독교' is the essential term for navigating the religious landscape of Korea. It is a word that transcends the walls of the church and enters the very heart of Korean public life.

서울 시내 어디서나 기독교 건물의 십자가를 볼 수 있습니다. (You can see the crosses of Christian buildings anywhere in downtown Seoul.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using '기독교' is failing to recognize the distinction between 'Protestantism' and 'Catholicism' in the Korean context. In English, 'Christian' is an umbrella term that everyone understands includes Catholics. However, in Korea, if you say '기독교', people will assume you are Protestant. If you are actually Catholic and say '저는 기독교예요,' you might cause confusion when you later mention going to a '성당' (cathedral) instead of a '교회' (church). To avoid this, use '천주교' or '가톨릭' if you are Catholic, and reserve '기독교' for when you mean Protestantism or the entire faith in a general sense.

Mistake 1: Terminology Confusion
Using '기독교' when you specifically mean 'Catholicism'. Correct: '천주교'.
Mistake 2: Verb Collocation
Saying '기독교를 해요' (I do Christianity). Correct: '기독교를 믿어요' (I believe in Christianity).

Another common error involves the misuse of particles. Because '기독교' is a noun, it cannot be used as an adjective without the proper suffix. You cannot say '기독교 사람' to mean 'a Christian person.' Instead, you must use '기독교인' (Christian person) or '기독교 신자' (Christian believer). Similarly, if you want to say 'Christian music,' you should say '기독교 음악' or more commonly 'CCM' (Contemporary Christian Music). Using the word in isolation to describe people or things without the correct noun endings is a sign of a beginner level. Always remember that Korean prefers compound nouns (Noun+Noun) or the suffix '-적' for adjectival meanings.

❌ 저는 기독교 사람이에요. (Incorrect)
✅ 저는 기독교인이에요. (Correct)

Learners also sometimes confuse '기독교' with '개신교' (Gaesingyo). While '기독교' is the broader term, '개신교' is the specific academic/formal term for Protestantism. Using '개신교' in a casual conversation might sound a bit too formal or technical, like saying 'I am a Protestant' instead of 'I am a Christian' in English. However, using '기독교' to mean only Protestantism is so common that it's practically the rule. The mistake is not the word itself, but the lack of awareness of how it's perceived. If you are in an academic setting, use '개신교' to be precise. In a cafe with friends, '기독교' is perfectly fine.

Finally, watch out for the pronunciation. Some learners struggle with the '기' and '독' sounds, sometimes making them sound too soft. Ensure the 'ㄱ' in '기' is clear and the 'ㄱ' at the end of '독' is a clean stop. Mispronouncing it might make it sound like '기도교' (which isn't a word, but '기도' means prayer), which could lead to minor confusion. Practicing the transition between the syllables will help you sound more natural. By avoiding these common pitfalls—terminological confusion, incorrect collocations, and missing suffixes—you will use '기독교' with the precision of a native speaker.

❌ 저는 기독교에 믿어요. (Incorrect)
✅ 저는 기독교를 믿어요. (Correct)

Understanding '기독교' requires knowing its siblings in the religious vocabulary of Korea. The most important distinction is between '기독교' (Christianity/Protestantism) and '천주교' (Catholicism). While they fall under the same theological umbrella, they are treated as distinct social categories in Korea. Another term is '개신교' (Protestantism), which is the precise counterpart to '천주교'. If you are writing a formal essay or a news report, '개신교' is often preferred over '기독교' to avoid ambiguity. However, in the hearts and minds of the public, '기독교' remains the dominant term for the Protestant faith.

기독교 vs. 개신교
기독교 is the general/colloquial term; 개신교 is the formal/theological term for Protestantism.
기독교 vs. 천주교
In Korea, these are often spoken of as two different religions, even though they both follow Christ.
기독교 vs. 가톨릭
'가톨릭' is simply the phonetic transliteration of 'Catholic' and is used interchangeably with '천주교'.

Beyond the Christian spectrum, you have '불교' (Buddhism), which is the other major religious force in Korea. Comparing '기독교' and '불교' is a common way to discuss the religious demographics of the country. You might also hear '이슬람교' (Islam), '유교' (Confucianism), and '원불교' (Won Buddhism). Each of these follows the 'Noun + 교' (Teaching) pattern, making them easy to remember once you know the root. For example, '유' (Confucian) + '교' (teaching) = '유교'. This pattern is a great way to expand your vocabulary quickly.

한국의 주요 종교는 기독교, 불교, 천주교입니다. (The main religions of Korea are Christianity, Buddhism, and Catholicism.)

In terms of people, you have '기독교인' (Christian), '신자' (believer), and '교인' (church member). '신자' is a very versatile word that can be used for any religion (e.g., 불교 신자), whereas '교인' is almost exclusively used for Christians. If you want to be very specific about someone's role in the church, you might use '목사님' (pastor), '장로님' (elder), or '집사님' (deacon). These titles are often used as terms of address within the Christian community. Knowing these alternatives helps you navigate different social circles and understand the hierarchy within the religious context.

Finally, if you want to talk about Christianity in a very broad, global, or historical sense, you might encounter '그리스도교' (Geuriseudogyo). This is a more direct transliteration of 'Christianity' (Christ + gyo) and is often used in high-level academic or theological texts to encompass all denominations without the Protestant bias that '기독교' has in Korea. However, for 99% of your interactions in Korea, '기독교' is the word you need. By understanding these subtle differences, you can choose the right word for the right audience, showing a deep respect for the cultural nuances of the Korean language.

그는 기독교 신자이자 사회 운동가입니다. (He is a Christian believer and a social activist.)

Aussprachehilfe

UK ki.dok.kjɔ
US ki.dok.kjo
The stress is balanced across all three syllables, but slightly more emphasis may fall on the first syllable '기'.
Häufige Fehler
  • Pronouncing '기' as 'ghi' (too voiced).
  • Failing to make the 'ㄱ' at the end of '독' a clean stop.
  • Pronouncing '교' as 'ko' instead of 'kyo'.
  • Adding an extra vowel sound between

Beispiele nach Niveau

1

저는 기독교예요.

I am Christian.

Uses the polite ending -예요.

2

기독교는 종교입니다.

Christianity is a religion.

Noun + 은/는 + Noun + 입니다.

3

제 친구는 기독교인입니다.

My friend is a Christian.

기독교인 means a Christian person.

4

기독교 교회에 가요.

I go to a Christian church.

기독교 modifies 교회.

5

이것은 기독교 책이에요.

This is a Christian book.

기독교 used as a modifier.

6

기독교를 알아요?

Do you know Christianity?

Object marker 를 with 알다.

7

엄마는 기독교를 믿어요.

Mom believes in Christianity.

Object marker 를 with 믿다.

8

기독교는 사랑입니다.

Christianity is love.

Simple definition sentence.

1

저는 어릴 때부터 기독교를 믿었습니다.

I have believed in Christianity since I was young.

어릴 때부터 means 'since childhood'.

2

한국에는 기독교 신자가 정말 많아요.

There are really many Christian believers in Korea.

신자 means 'believer'.

3

기독교 역사에 대해 배우고 싶어요.

I want to learn about Christian history.

~에 대해 means 'about'.

4

우리 동네에는 기독교 교회가 세 개 있어요.

There are three Christian churches in our neighborhood.

Counting churches with '개'.

5

기독교인들은 일요일에 교회에 갑니다.

Christians go to church on Sundays.

Plural marker -들.

6

기독교와 불교는 한국의 주요 종교예요.

Christianity and Buddhism are the main religions of Korea.

와/과 means 'and'.

7

그분은 기독교 정신으로 봉사합니다.

That person serves with a Christian spirit.

정신 means 'spirit' or 'mindset'.

8

기독교 관련 행사가 내일 열립니다.

A Christian-related event will be held tomorrow.

관련 means 'related'.

1

기독교는 한국 근대화 과정에서 중요한 역할을 했습니다.

Christianity played an important role in the process of Korea's modernization.

역할을 하다 means 'to play a role'.

2

기독교와 천주교의 차이점을 아시나요?

Do you know the differences between Christianity (Protestantism) and Catholicism?

차이점 means 'difference'.

3

이 영화는 기독교적인 메시지를 담고 있어요.

This movie contains a Christian message.

-적 turns the noun into an adjective.

4

기독교 윤리에 따르면 정직이 중요합니다.

According to Christian ethics, honesty is important.

~에 따르면 means 'according to'.

5

많은 한국 대학교가 기독교 재단에 의해 설립되었습니다.

Many Korean universities were established by Christian foundations.

~에 의해 means 'by'.

6

그는 기독교 신앙을 통해 어려움을 극복했습니다.

He overcame difficulties through his Christian faith.

신앙 means 'faith'.

7

기독교 방송국에서는 다양한 프로그램을 제공합니다.

Christian broadcasting stations provide various programs.

방송국 means 'broadcasting station'.

8

기독교인으로서 사회적 책임감을 느낍니다.

As a Christian, I feel a sense of social responsibility.

~로서 means 'as a (status)'.

1

기독교계는 이번 사회 문제에 대해 성명을 발표했습니다.

The Christian community issued a statement regarding this social issue.

기독교계 refers to the Christian circles/community.

2

한국 기독교의 특징 중 하나는 뜨거운 기도 열기입니다.

One of the characteristics of Korean Christianity is the passionate fervor for prayer.

특징 means 'characteristic'.

3

기독교 문화권에서는 크리스마스가 가장 큰 명절 중 하나입니다.

In the Christian cultural sphere, Christmas is one of the biggest holidays.

문화권 means 'cultural sphere'.

4

그 학자는 기독교와 유교의 융합에 대해 연구합니다.

That scholar researches the fusion of Christianity and Confucianism.

융합 means 'fusion'.

5

기독교적 가치관이 그의 삶의 나침반이 되었습니다.

Christian values became the compass of his life.

가치관 means 'values' or 'worldview'.

6

기독교는 일제 강점기 독립 운동의 중심지 역할을 했습니다.

Christianity served as a center for the independence movement during the Japanese colonial period.

일제 강점기 refers to the Japanese colonial era.

7

현대 사회에서 기독교의 역할에 대한 토론이 활발합니다.

Discussions about the role of Christianity in modern society are active.

토론 means 'discussion/debate'.

8

기독교 교육은 지식뿐만 아니라 인성 함양을 강조합니다.

Christian education emphasizes not only knowledge but also character building.

~뿐만 아니라 means 'not only... but also'.

1

기독교의 토착화 과정은 한국 종교사에서 매우 흥미로운 주제입니다.

The process of the indigenization of Christianity is a very interesting topic in Korean religious history.

토착화 means 'indigenization'.

2

일부 학자들은 한국 기독교의 성장이 경제 발전과 관련이 있다고 주장합니다.

Some scholars argue that the growth of Korean Christianity is related to economic development.

~와 관련이 있다 means 'to be related to'.

3

기독교적 실존주의는 인간의 존재 의미를 신앙 속에서 찾으려 합니다.

Christian existentialism seeks to find the meaning of human existence within faith.

실존주의 means 'existentialism'.

4

기독교의 전래는 한국 사회의 신분 구조를 변화시키는 데 기여했습니다.

The introduction of Christianity contributed to changing the social class structure of Korean society.

기여하다 means 'to contribute'.

5

기독교적 박애 정신은 수많은 병원과 학교의 설립 배경이 되었습니다.

The spirit of Christian philanthropy was the background for the establishment of numerous hospitals and schools.

박애 정신 means 'philanthropy/fraternal love'.

6

그 논문은 기독교와 자본주의의 상관관계를 심도 있게 분석합니다.

The thesis analyzes the correlation between Christianity and capitalism in depth.

상관관계 means 'correlation'.

7

기독교 내의 다양한 교파들은 서로 다른 신학적 입장을 견지하고 있습니다.

Various denominations within Christianity maintain different theological positions.

견지하다 means 'to maintain/hold'.

8

기독교의 세속화 문제에 대한 자정의 목소리가 높아지고 있습니다.

Voices calling for self-purification regarding the issue of the secularization of Christianity are rising.

세속화 means 'secularization'.

1

한국 기독교는 샤머니즘적 요소와 결합하여 독특한 신앙 형태를 띠게 되었습니다.

Korean Christianity has combined with shamanistic elements to take on a unique form of faith.

~형태를 띠다 means 'to take on a form'.

2

기독교의 배타성에 대한 비판과 종교 간 대화의 필요성이 대두되고 있습니다.

Criticism of Christian exclusivism and the need for interreligious dialogue are emerging.

대두되다 means 'to emerge/come to the fore'.

3

포스트모더니즘 시대에 기독교 진리의 절대성은 새로운 도전에 직면해 있습니다.

In the postmodern era, the absoluteness of Christian truth is facing new challenges.

직면하다 means 'to face'.

4

기독교적 휴머니즘은 인간을 신의 형상으로 창조된 존엄한 존재로 파악합니다.

Christian humanism perceives humans as dignified beings created in the image of God.

파악하다 means 'to grasp/perceive'.

5

한국 기독교의 급격한 성장은 근대 주체 형성 과정과 궤를 같이합니다.

The rapid growth of Korean Christianity is in line with the process of modern subject formation.

궤를 같이하다 means 'to be in line with'.

6

기독교 원리주의가 사회적 갈등의 원인이 되기도 한다는 지적이 있습니다.

There are points made that Christian fundamentalism can sometimes be a cause of social conflict.

원리주의 means 'fundamentalism'.

7

기독교 신학의 지평을 넓히기 위해 타 종교와의 비교 연구가 필수적입니다.

Comparative research with other religions is essential to broaden the horizons of Christian theology.

지평을 넓히다 means 'to broaden horizons'.

8

기독교의 사회적 공공성을 회복하는 것이 현대 교회의 시급한 과제입니다.

Recovering the social publicity of Christianity is an urgent task for the modern church.

공공성 means 'publicity/public nature'.

Häufige Kollokationen

기독교를 믿다
기독교 신자
기독교 정신
기독교 국가
기독교인
기독교 문화
기독교 역사
기독교 서점
기독교 방송
기독교 윤리

Häufige Phrasen

종교가 기독교예요

— My religion is Christianity. Used when introducing oneself.

처음 뵙겠습니다. 종교가 기독교예요.

기독교 집안

— A Christian family. Used to describe a family that has been Christian for generations.

우리 집은 대대로 기독교 집안이에요.

독실한 기독교인

— A devout Christian. Used to describe someone with very strong faith.

그분은 아주 독실한 기독교인입니다.

기독교 학교

— A Christian school (mission school).

저는 기독교 학교를 졸업했어요.

기독교 단체

— A Christian organization or group.

여러 기독교 단체가 구호 활동을 합니다.

기독교적 관점

— A Christian perspective.

기독교적 관점에서 본 세상 이야기입니다.

기독교 세계관

— A Christian worldview.

아이들에게 기독교 세계관을 가르칩니다.

기독교 연합

— A Christian alliance or union.

기독교 연합회에서 주최한 행사입니다.

기독교 음악

— Christian music.

기독교 음악을 들으면 마음이 편해져요.

기독교 신학

— Christian theology.

그는 대학에서 기독교 신학을 전공했어요.

Redewendungen & Ausdrücke

"오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하라"

— Do not let your left hand know what your right hand is doing. A biblical idiom about secret charity.

기독교 가르침대로 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 도왔어요.

Literary/Biblical
"네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라"

— Love your neighbor as yourself. A core Christian commandment widely known in Korea.

기독교의 핵심은 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하는 것입니다.

Common/Biblical
"좁은 문으로 들어가라"

— Enter through the narrow gate. Refers to choosing the difficult but right path.

그는 기독교인으로서 항상 좁은 문으로 가려고 노력합니다.

Literary/Biblical
"일용할 양식"

— Daily bread. Refers to the basic necessities of life provided by God.

오늘도 일용할 양식을 주셔서 감사합니다.

Religious
"길이요 진리요 생명"

— The way, the truth, and the life. Refers to Jesus Christ.

기독교에서 예수님은 길이요 진리요 생명입니다.

Religious
"잃어버린 양"

— The lost sheep. Refers to a person who has strayed from their faith or society.

교회는 잃어버린 양을 찾는 마음으로 봉사합니다.

Metaphorical
"겨자씨만 한 믿음"

— Faith as small as a mustard seed. Refers to the power of even a little faith.

겨자씨만 한 믿음이 산을 옮긴다고 합니다.

Metaphorical
"세상의 소금과 빛"

— The salt and light of the world. Refers to being a positive influence on society.

기독교인은 세상의 소금과 빛이 되어야 합니다.

Metaphorical
"원수를 사랑하라"

— Love your enemies. A difficult Christian teaching often cited.

원수를 사랑하라는 기독교 말씀이 생각나네요.

Common/Biblical
"모래 위에 지은 집"

— A house built on sand. Refers to something with a weak foundation.

신앙이 없으면 모래 위에 지은 집과 같습니다.

Metaphorical
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!