마저
A word used to show that even the last remaining thing is included in a negative situation.
Erklärung auf deinem Niveau:
마저 means 'even'. You use it when you have a bad day. If you lose your pen, and then you lose your book, you can say 'Even the book is gone!' In Korean, that is '책마저 사라졌다.'
Use 마저 to show that the last thing is also gone. It is for negative things. Example: '비마저 내린다' (Even the rain is falling - when you are already sad).
마저 is used when you have a list of bad things. It emphasizes that this item is the final one. It is very useful for expressing frustration or sadness in conversation.
Beyond just 'even', 마저 carries a nuance of 'the final straw'. It implies that the speaker had some expectation that this last item would be safe, but it wasn't.
In advanced contexts, 마저 can be used to emphasize the totality of a situation. It is often found in literature to heighten the sense of despair or inevitability in a character's arc.
Mastery of 마저 involves understanding the subtle boundary between '조차' (even/not even) and '마저'. While '조차' is about the extreme end of a scale, '마저' is about the finality of a set. Distinguishing these is key to native-level fluency.
Wort in 30 Sekunden
- 마저 means 'even' in negative contexts.
- It implies the last remaining item is lost.
- It attaches directly to nouns.
- It is very common in casual speech.
Hey there! Let's talk about 마저. Think of this particle as the 'final straw' word. When you use it, you are saying that something was the absolute last thing left, and unfortunately, it's gone or affected too.
It’s very similar to the English word even, but specifically for negative situations. If you've had a bad day, and then something else goes wrong, you use 마저 to express that frustration. It’s like saying, 'As if things weren't bad enough, this happened too!'
Using this word helps you sound much more like a native speaker because it captures that specific emotional nuance of disappointment. It’s not just about the item; it’s about the feeling behind the loss.
The word 마저 has roots in the Middle Korean period, evolving from the verb '마자다' (to be the last). Over centuries, it shifted from a verb to a particle that emphasizes the finality of an action or state.
Historically, it has always been linked to the concept of 'finishing' or 'ending.' In older texts, you might see it used to describe the completion of a task, but over time, it became heavily associated with the 'last remaining' item in a set.
It’s fascinating how language evolves! What started as a simple way to denote 'the end' became a powerful tool for expressing human emotion and the feeling of 'all is lost.' It’s a classic example of how grammar particles in Korean carry deep emotional weight.
You use 마저 right after a noun. For example, '친구마저' (even the friend). It’s very common in daily life when complaining or describing a series of unfortunate events.
It is generally used in casual to formal speech, but it is rarely used in very stiff, academic writing unless you are writing a narrative or a personal essay. It’s a very 'human' word.
Common collocations include '마지막 희망마저' (even the last hope) or '가족마저' (even the family). You’ll hear it a lot in K-dramas when a character is going through a tough time and everything seems to be falling apart.
While 마저 is a particle, it appears in many set phrases. 1. 마지막 희망마저 사라지다 (Even the last hope disappears). 2. 믿었던 사람마저 (Even the person I trusted). 3. 기회마저 놓치다 (Even missing the last chance). 4. 시간마저 멈추다 (Even time stops - often used poetically). 5. 공기마저 차갑다 (Even the air is cold - emphasizing the atmosphere).
These expressions help you emphasize the intensity of a situation. When you add 마저, you are telling your listener that the situation has reached its absolute limit of negativity.
Grammatically, 마저 attaches directly to nouns without any extra spaces. It doesn't change based on the preceding noun's ending (unlike some other particles), which makes it easy to use!
Pronunciation-wise, it is pronounced [마저]. Ensure you keep the 'j' sound soft. It rhymes with words like '가져' (take) or '퍼져' (spread), though the meanings are totally different.
There is no plural form because it is a particle. Just focus on the noun it attaches to. If you are stressed, you might slightly elongate the '마' to show extra sadness or frustration.
Wusstest du?
It evolved from a verb that meant 'to finish'!
Aussprachehilfe
Sounds like 'ma-juh'.
Sounds like 'ma-juh'.
Häufige Fehler
- Mispronouncing 'j' as 'z'.
- Elongating the wrong syllable.
- Adding a 'g' sound.
Reimt sich auf
Schwierigkeitsgrad
Easy to read
Easy to write
Easy to speak
Easy to hear
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Particle Attachment
Noun+마저
Negative Polarity
Negative context usage
Sentence Finality
Ending with particles
Beispiele nach Niveau
돈마저 없다.
Even money is gone.
Noun + 마저
친구마저 떠났다.
Even the friend left.
Noun + 마저
시간마저 부족하다.
Even time is not enough.
Noun + 마저
물마저 다 마셨다.
Even the water is all gone.
Noun + 마저
꿈마저 사라졌다.
Even the dream disappeared.
Noun + 마저
집마저 팔았다.
Even the house was sold.
Noun + 마저
이름마저 잊었다.
Even the name was forgotten.
Noun + 마저
길마저 막혔다.
Even the road is blocked.
Noun + 마저
그마저도 없다.
오늘마저 늦었다.
마지막 기회마저 놓쳤다.
가족마저 나를 떠났다.
믿었던 사람마저 배신했다.
공기마저 차갑게 느껴진다.
그는 이름마저 모른다.
희망마저 버렸다.
모든 돈을 잃고 집마저 잃었다.
그는 노력마저 하지 않았다.
비마저 내려서 더 슬펐다.
마지막 남은 음식마저 다 먹었다.
그녀는 예의마저 없었다.
어둠마저 나를 삼켰다.
그의 말마저 거짓이었다.
기억마저 흐릿해졌다.
그는 자존심마저 버린 것 같다.
상황이 나빠져서 날씨마저 도와주지 않는다.
그의 진심마저 의심하게 되었다.
모든 것을 잃고 목숨마저 위태롭다.
그는 고통마저 즐기는 듯했다.
어제마저 그를 보지 못했다.
그의 이름마저 잊혀져 갔다.
마지막 순간마저 평화롭지 않았다.
그는 자신의 과오마저 인정하려 하지 않았다.
모든 비난을 감수하고 명예마저 내려놓았다.
그는 죽음마저 두려워하지 않는 기세였다.
사소한 습관마저 그의 성격을 보여준다.
그는 운명마저 거스르려 했다.
그의 눈빛마저 차갑게 식어버렸다.
그는 자신의 그림자마저 미워했다.
그는 마지막 자존심마저 지키려 했다.
그는 자신의 존재마저 부정당하는 고통을 겪었다.
역사마저 그를 기억하지 못할 것이다.
그는 영혼마저 팔아버린 자였다.
그의 침묵마저 무거운 의미를 담고 있었다.
그는 자신의 운명마저 스스로 개척했다.
그는 마지막 희망마저 저버리지 않았다.
그의 행동마저 계산된 것이었다.
그는 자신의 그림자마저 쫓는 듯했다.
Häufige Kollokationen
Redewendungen & Ausdrücke
"마지막 희망마저"
The very last bit of hope
마지막 희망마저 사라졌다.
neutral"믿었던 사람마저"
Even the person I trusted
믿었던 사람마저 나를 속였다.
casual"이름마저 잊다"
To forget even the name
그의 이름마저 잊어버렸다.
neutral"기회마저 놓치다"
To miss even the last chance
기회마저 놓치고 말았다.
neutral"자존심마저 버리다"
To abandon even one's pride
그는 자존심마저 버렸다.
neutral"모든 것마저"
Even everything
모든 것마저 잃었다.
neutralLeicht verwechselbar
Both mean 'even'.
조차 is for extremes, 마저 is for the last item.
물조차 없다 vs 물마저 없다.
Both mean 'also/even'.
까지 is neutral, 마저 is negative.
너까지 vs 너마저.
Both mean 'also'.
도 is simple addition, 마저 is negative finality.
나도 vs 나마저.
Both relate to expectations.
역시 is 'as expected', 마저 is 'even this'.
역시 vs 마저.
Satzmuster
Noun + 마저 + verb
돈마저 잃었다.
Noun + 마저 + 없다
희망마저 없다.
Noun + 마저 + 사라지다
기회마저 사라졌다.
Noun + 마저 + 배신하다
친구마저 배신했다.
Noun + 마저 + 의심하다
진심마저 의심한다.
Wortfamilie
Substantive
Verwandt
So verwendest du es
7/10
Förmlichkeitsskala
Tipps
The 'Last Straw' Rule
Always think of the 'last straw' when using this.
Negative Context Only
Check if your sentence is sad or frustrated.
K-Drama Vibes
Listen for it in sad scenes.
No Space
Never put a space before it.
Soft J
Keep the J sound soft.
Don't use for positive
Don't say 'even the gift' if you are happy.
Middle Korean
It comes from 'to finish'.
Pairing
Pair it with '마지막' (last).
Emphasis
It adds strong emotional emphasis.
Context
Create a story where everything goes wrong.
Einprägen
Eselsbrücke
Ma (Mom) + Jeo (Low). Mom is so low/sad that even the last thing is gone.
Visuelle Assoziation
An empty shelf where the last item is being taken away.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about a bad day using 마저.
Wortherkunft
Korean
Ursprüngliche Bedeutung: The end/to finish
Kultureller Kontext
None, but don't use in very formal business letters.
Similar to 'even' in negative contexts.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Dealing with loss
- 돈마저 잃었다
- 희망마저 사라졌다
- 모든 것마저 잃었다
Feeling betrayed
- 친구마저 떠났다
- 믿었던 사람마저
- 가족마저 반대했다
Bad weather/luck
- 비마저 내린다
- 오늘마저 늦었다
- 운마저 없다
Forgetting things
- 이름마저 잊었다
- 기억마저 흐릿하다
- 내용마저 모른다
Gesprächseinstiege
"오늘 정말 운이 없죠? 돈마저 잃었어요."
"모든 희망마저 사라진 것 같아요."
"믿었던 사람마저 나를 떠났어요."
"비마저 내려서 너무 슬퍼요."
"마지막 기회마저 놓쳤어요."
Tagebuch-Impulse
Describe a day when everything went wrong using 마저.
Write about a time you felt betrayed by someone you trusted.
What is the last thing you would want to lose?
Reflect on a situation where you lost your last chance.
Häufig gestellte Fragen
8 FragenNo, it is strictly for negative situations.
It is a particle.
No, it stays the same.
조차 is for extreme cases, 마저 is for the last remaining item.
Avoid it unless you are expressing deep regret.
Yes, very frequently.
No.
Yes, once you learn the negative context.
Teste dich selbst
돈___ 없다.
마저 is used for negative emphasis.
Which sentence is correct?
Particles attach to the noun.
마저 is used for positive events.
It is for negative events.
Word
Bedeutung
Matching the noun to meaning.
All hope even disappeared.
Ergebnis: /5
Summary
Use '마저' when you want to emphasize that even the final thing has been lost in a bad situation.
- 마저 means 'even' in negative contexts.
- It implies the last remaining item is lost.
- It attaches directly to nouns.
- It is very common in casual speech.
The 'Last Straw' Rule
Always think of the 'last straw' when using this.
Negative Context Only
Check if your sentence is sad or frustrated.
K-Drama Vibes
Listen for it in sad scenes.
No Space
Never put a space before it.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1A little/a bit
적게
A1A little / Few
약간
A2A little; slightly; somewhat.
많이
A1A lot/much
잠시
A2For a moment; briefly.
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2A little while ago, earlier.
대해
A2About, concerning.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.