At the A1 level, you can think of '사뿐사뿐' as a special word for 'walking very lightly.' Imagine you are a cat or a fairy. You don't want to make any noise, and you want to look very pretty while you walk. In Korean, we have many words that sound like the action they describe. This word '사뿐사뿐' sounds a bit like the soft 'tap-tap' of a foot on the floor. You can use it when you see a cute animal or a person walking quietly. For example, '고양이가 사뿐사뿐 걸어요' means 'The cat walks lightly.' It is a fun word to say because of the 'pp' sound in the middle! Just remember, it's for nice, light walking, not for running or jumping hard.
At the A2 level, you should recognize '사뿐사뿐' as an adverb that describes the manner of walking. It is part of a category called 'mimetic words' (의태어). These words are often repeated (사뿐 + 사뿐) to show that the action is happening over and over again. You will see this word in children's books and in descriptions of dancers. It’s different from '조용히' (quietly) because '사뿐사뿐' also means the walk looks graceful and light, like someone who has no weight. You can use it with verbs like '걷다' (to walk) or '오다' (to come). If you want to describe someone who is very elegant, this is a great word to use in your simple sentences.
As a B1 learner, you can start using '사뿐사뿐' to add more color to your descriptions. It’s an expressive adverb that goes beyond just 'lightly.' It carries a nuance of grace and agility. You might hear it in K-pop lyrics (like AOA's 'Like a Cat') where it describes a sleek, attractive way of moving. It's important to distinguish it from '살금살금,' which means sneaking around so you don't get caught. '사뿐사뿐' is positive and aesthetic, while '살금살금' is more about being secretive. Try using it in your writing when describing nature (like falling snow or petals) or a person’s graceful gait to make your Korean sound more natural and descriptive.
At the B2 level, you should understand the phonetic symbolism of '사뿐사뿐.' The 'bright' vowels (ㅏ) and the tense consonant (ㅃ) create a feeling of lightness and precision. This word is frequently used in literature and poetry to evoke a sense of ethereal beauty. A famous example is Kim Sowol's poem 'Azaleas,' where the variation '사뿐히' describes stepping lightly on flowers. You should also be aware of how mimetic words can be transformed into other parts of speech, like the adjective '사뿐사뿐하다.' At this level, you should be able to choose between '사뿐사뿐,' '성큼성큼' (striding), and '아장아장' (toddling) to precisely describe different styles of movement in various social and literary contexts.
For C1 learners, '사뿐사뿐' is a tool for stylistic refinement. It represents a specific Korean aesthetic of 'Jeong-jung-dong' (stillness in motion), often associated with traditional dance and refined manners. You should be able to use it metaphorically or ironically. For instance, in a satirical piece, describing a heavy-handed politician as walking '사뿐사뿐' would create a sharp contrast. You should also understand the linguistic variations like '새뿐새뿐' (even lighter/smaller) and how changing the vowels affects the 'onomatopoeic' weight of the word. At this level, you aren't just learning the definition; you are mastering the cultural and emotional resonance that the word carries in high-level prose and classical literature.
At the C2 level, you should have a comprehensive grasp of '사뿐사뿐' within the broader system of Korean symbolic words (상징어). This includes understanding its historical usage in 'Sijo' (traditional poetry) and its role in defining the 'Korean gait' in cultural studies. You should be able to analyze how the word functions phonosemantically—how the specific sound clusters ('s' for friction/breath, 'pp' for light contact) contribute to the listener's mental image. Furthermore, you should be able to discuss the word's evolution from traditional contexts to modern pop culture icons, and how it maintains its 'pure Korean' (Goyueo) charm in a language increasingly influenced by loanwords. Mastery at this level means using the word with perfect timing to evoke specific traditional sentiments or modern stylistic nuances.

사뿐사뿐 in 30 Sekunden

  • A mimetic word for walking lightly, softly, and gracefully without making much noise.
  • Commonly used to describe cats, dancers, children, or falling snow and petals.
  • Evokes a sense of elegance, weightlessness, and aesthetic beauty in movement.
  • Often found in K-pop lyrics and traditional Korean poetry to create vivid imagery.

The Korean word 사뿐사뿐 (sappun-sappun) is a quintessential example of a Korean 'mimetic word' or uitaeo (의태어). These words are designed to describe the manner, shape, or movement of an action through their phonetic texture. In the case of 사뿐사뿐, it specifically captures the visual and rhythmic quality of someone walking with extreme lightness, grace, and softness. Imagine the way a ballet dancer moves across a stage, or how a cat creeps across a silk rug without making a single sound. It is an adverb that suggests a weightless quality, as if the person walking is barely touching the ground. The repetition of the root '사뿐' emphasizes the continuous, rhythmic nature of the movement, suggesting a series of delicate steps rather than just one. This word is deeply evocative for native speakers, calling to mind images of cherry blossom petals falling to the earth or a young child trying to walk like a fairy.

Core Meaning
To walk or move with light, nimble, and soft steps, often implying a sense of grace or intentional quietness.

Linguistically, the 'ㅅ' (s) sound at the start of each syllable provides a breathy, airy opening, while the 'ㅃ' (double p) creates a soft but distinct 'pop' that mimics the gentle contact of a foot hitting the floor. Unlike '쿵쾅쿵쾅' (thumping/heavy), which uses heavy aspirated or tense consonants to show weight, 사뿐사뿐 uses light and tense sounds to show controlled agility. It is most commonly used in literary contexts, lyrics, and when describing children, women, or animals known for their grace. However, it can also be used playfully or sarcastically if someone is trying to be light on their feet but failing. In modern Korean culture, this word has been popularized by various K-pop songs, most notably by the girl group AOA, whose song '사뿐사뿐' (Like a Cat) uses the word to describe the sleek, stealthy, and attractive movement of a cat-woman figure.

나비가 꽃밭 위를 사뿐사뿐 날아다녀요.

Translation: The butterfly is flying lightly and gracefully over the flower garden.

When using this word, it is important to understand that it carries an aesthetic value. It isn't just about the volume of the footsteps, but the beauty of the movement. If you are sneaking into a room to avoid waking someone up, you might use '살금살금' (stealthily), but if you are walking across a beautiful meadow feeling light as a feather, '사뿐사뿐' is the perfect choice. It evokes a sense of peace and delicacy. In traditional Korean dance, the '사뿐사뿐' movement is a core technical requirement, where the dancer must appear to be floating while maintaining a strong core. This duality of strength and perceived weightlessness is at the heart of the word's usage.

Furthermore, the word is often used metaphorically in poetry. For instance, in the famous poem 'Azaleas' by Kim Sowol, the speaker tells the departing lover to 'step lightly' (사뿐히 즈려밟고) on the flowers they have laid down. Here, the word conveys a mixture of sacrifice, beauty, and sorrow. By using 사뿐사뿐, the speaker asks for a gentle departure, even though the act of leaving is painful. This demonstrates how a simple mimetic word can carry profound emotional weight in the Korean language. It is not just a description of physical movement but a reflection of the attitude and spirit behind the action.

Common Associations
Ballerinas, cats, falling snow, cherry blossoms, traditional dancers, and small children.

아이들이 눈 위를 사뿐사뿐 걸어가고 있어요.

Translation: The children are walking lightly and softly over the snow.

In everyday conversation, while you might not use it as frequently as '조용히' (quietly), using 사뿐사뿐 adds a layer of descriptive richness to your Korean. It shows that you understand the nuances of Korean expression. For example, if you see a friend wearing new, light shoes, you might say, '오늘 걸음걸이가 사뿐사뿐하네!' (Your steps are so light today!). This adds a poetic and complimentary tone to your speech that a simple 'quiet' or 'fast' wouldn't achieve. It captures the 'vibe' of the movement rather than just the mechanics.

Linguistic Category
Ideophone (Mimetic Word) - specifically a 'Uitaeo' (describing appearance/movement).

발소리를 죽이고 사뿐사뿐 다가갔다.

Translation: I approached lightly and softly, muffling my footsteps.

Using 사뿐사뿐 effectively requires placing it before action verbs that involve movement, particularly walking or stepping. As an adverb, it modifies the verb to describe the *manner* of the action. Because it is a mimetic word, it is naturally repetitive. While '사뿐' can be used on its own (usually as 사뿐히), the doubled form '사뿐사뿐' emphasizes the continuity of the light movement. If you use it once, it’s a single light step; if you use it twice, it’s a whole stroll made of light steps. This is a common feature in Korean adverbs where repetition intensifies or extends the duration of the state being described.

Verb Pairings
Commonly used with: 걷다 (to walk), 다가오다 (to approach), 내딛다 (to take a step), 지지다 (to step on), 날다 (to fly).

One of the most frequent grammatical structures you will see is '[Subject]이/가 [사뿐사뿐] [Verb]'. For example, '고양이가 사뿐사뿐 걸어요' (The cat walks lightly). You can also use it to describe inanimate objects that move in a way that mimics light stepping, such as falling snow or petals. '벚꽃 잎이 사뿐사뿐 떨어지네요' (Cherry blossom petals are falling lightly). Here, the word adds a personified grace to the falling petals, making the scene feel more poetic and vivid. It is rarely used with aggressive or heavy verbs like 뛰다 (to run) or 던지다 (to throw), as the 'lightness' of the word would conflict with the nature of those actions.

그녀는 구름 위를 걷듯이 사뿐사뿐 무대를 가로질렀다.

Translation: She crossed the stage lightly, as if walking on clouds.

Another common variation is the form '사뿐히' (sappun-hi). While '사뿐사뿐' describes a continuous motion, '사뿐히' is often used for a single, completed light action. For example, '나비가 꽃 위에 사뿐히 앉았다' (The butterfly sat lightly on the flower). In this sentence, the action of sitting is a single point in time, so the non-repetitive '사뿐히' is more appropriate. However, in modern colloquial Korean, people often use '사뿐사뿐' to give a more rhythmic and cute (aegyo-filled) nuance to their speech. It is also found in the phrase '사뿐사뿐하다', turning the adverb into an adjective to describe someone's general gait or the lightness of an object.

In literary or formal writing, 사뿐사뿐 can be used to set a mood. If a writer wants to describe a peaceful morning, they might write about the '사뿐사뿐' footsteps of a monk in a temple. This immediately tells the reader that the environment is quiet, respectful, and serene. In contrast, in a children's story, it might describe a fairy visiting a sleeping child. The versatility of the word lies in its ability to convey 'silence through movement.' It is not just the absence of noise, but the presence of a specific, intentional kind of soft movement.

Negative Constraints
Avoid using it for heavy people walking heavily, for fast running, or for clumsy movements. It must always imply a degree of elegance or weightlessness.

새 신발을 신으니 발걸음이 사뿐사뿐 가벼워요.

Translation: Since I'm wearing new shoes, my steps are light and soft.

Finally, consider the emotional context. When you use 사뿐사뿐, you are often expressing a positive or neutral observation. It is rarely used in a negative or threatening context, unless it is to describe a predator like a tiger or cat approaching its prey with deadly grace. Even then, the focus is on the beauty of the movement. If you want to describe someone being 'sneaky' in a bad way (like a thief), '살금살금' is much more appropriate. '사뿐사뿐' is for the dancer, the dreamer, and the delicate.

Sentence Structure
[Who] + [How: 사뿐사뿐] + [Action: 걸어요/가요/와요].

강아지가 주인을 보고 사뿐사뿐 뛰어왔다.

Translation: The puppy saw its owner and came running with light, bouncy steps.

If you are a fan of Korean popular culture, you have likely encountered 사뿐사뿐 in lyrics and titles. The most famous modern reference is the 2014 hit song '사뿐사뿐' (Like a Cat) by the girl group AOA. In the song, the lyrics use the word to describe a woman approaching someone she likes with the stealthy, graceful, and alluring movement of a cat. The choreography even mimics the 'paw' movements of a cat walking lightly. This song cemented the word in the minds of many young learners as something associated with being 'sleek' and 'attractive.' It highlights how traditional mimetic words are constantly repurposed in modern media to create specific imagery.

In K-Pop
Songs like AOA's 'Like a Cat' and various lyrics by IU or Oh My Girl often use this word to evoke a feminine, ethereal, or delicate image.

Beyond pop music, this word is a staple of Korean literature and poetry. Perhaps the most iconic use is in Kim Sowol's poem 'Azaleas' (진달래꽃), written in the early 1920s. The line '사뿐히 즈려밟고 가시옵소서' (Please step lightly and firmly on the flowers as you go) is known by almost every Korean person. Here, the variation '사뿐히' is used. It represents a deep, traditional Korean sentiment of 'Han' (sorrowful longing) mixed with extreme politeness and grace. When students study this poem in school, they learn that '사뿐히' describes not just the physical step, but the gentle heart of the person letting their lover go. This poetic legacy makes the word feel slightly more elevated than other common adverbs.

가시는 걸음걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려밟고 가시옵소서.

Translation: Step lightly and firmly upon the flowers placed along your path as you leave.

You will also hear this word frequently in children's media. Storybooks often describe animals like rabbits, deer, or kittens moving '사뿐사뿐.' It is a favorite word for kindergarten teachers because of its pleasant rhythm and the way it encourages children to move quietly and gracefully during activities. If a teacher wants children to move to their seats without making noise, they might say, '우리 사뿐사뿐 걸어서 자리에 앉을까요?' (Shall we walk lightly and sit in our seats?). In this context, it is a gentle command that focuses on the quality of the movement rather than just 'being quiet.'

In variety shows (like 'Running Man' or 'Knowing Bros'), you might see the word used as an 'on-screen caption' (자막). When a guest or cast member performs a graceful dance or even when they are trying to sneak up on someone in a funny way, the editors will often splash '사뿐사뿐' across the screen. This visual reinforcement is a great way for learners to see how the word is applied to real-life movements. It can even be used ironically—if a heavy-set comedian tries to dance like a ballerina, the caption '사뿐사뿐' creates a humorous contrast between the word's meaning and the reality of the situation.

In Daily Life
Used when complimenting someone's grace, describing a pet's movement, or in creative writing to add sensory detail.

고양이가 담장 위를 사뿐사뿐 걷고 있어요.

Translation: The cat is walking lightly and softly along the top of the wall.

Lastly, in the world of traditional Korean arts, such as 'Salpuri' (a spiritual dance), the concept of 사뿐사뿐 is fundamental. It describes the 'beoseon' (traditional socks) barely grazing the wooden floor. Understanding this word gives you a window into the Korean aesthetic of 'Jeong-jung-dong' (정중동)—stillness within motion. The foot moves, but the upper body remains calm, and the step is so light it seems to leave no trace. When you hear '사뿐사뿐,' you aren't just hearing a word for 'lightly'; you are hearing a word that carries thousands of years of cultural appreciation for elegance and subtle strength.

The most common mistake learners make with 사뿐사뿐 is confusing it with other mimetic words that describe quiet or light movement. The primary 'rival' word is 살금살금 (salgeum-salgeum). While both involve quiet footsteps, the *intent* and *feeling* are completely different. 살금살금 means 'stealthily' or 'sneakingly.' You use it when you don't want to be caught—like a thief or someone sneaking out at night. 사뿐사뿐, on the other hand, is about grace and beauty. If you say a ballerina is moving '살금살금,' it sounds like she is trying to rob the theater! Always use 사뿐사뿐 when the movement is meant to be elegant, and 살금살금 when it is meant to be secretive.

사뿐사뿐 vs. 살금살금
사뿐사뿐: Graceful, light, airy, beautiful (e.g., a dancer).
살금살금: Sneaky, stealthy, cautious, secretive (e.g., a prankster).

Another frequent error is using 사뿐사뿐 to describe a feeling of being 'light' in terms of weight or mood, rather than movement. For that, you should use 가뿐가뿐 (gappun-gappun) or 가뿐하게 (gappun-hage). While they sound similar, '가뿐' focuses more on the feeling of being refreshed or the ease of a task. For example, if you finish a hard exam and feel 'light,' you would say '마음이 가뿐하다.' If you use '사뿐사뿐' there, it makes no sense because your heart isn't literally walking gracefully. Remember: 사뿐사뿐 is almost exclusively for the *visual* or *physical* act of walking or stepping.

[Incorrect] 시험이 끝나서 기분이 사뿐사뿐해요.

Correction: Use '가뿐해요' (feel light/refreshed) instead.

Learners also sometimes struggle with the 'formality' of the word. Because it is a mimetic word, it can sound a bit 'cute' or 'literary.' In a very formal business report or a serious news broadcast about a crime, you wouldn't use 사뿐사뿐 to describe how a suspect walked. Instead, you would use more clinical terms like '조용히' (quietly) or '발소리를 내지 않고' (without making footstep sounds). Using 사뿐사뿐 in a serious, non-poetic context can make you sound like you are writing a fairy tale. It’s important to match the 'flavor' of the word to the atmosphere of the conversation.

Additionally, pay attention to the intensity. Korean has many variations of these words based on vowel changes. For example, 새뿐새뿐 (saeppun-saeppun) is a 'lighter' and 'smaller' version of 사뿐사뿐, often used for even smaller things like a tiny bird. 서뿐서뿐 (seoppun-seoppun) is a 'heavier' or 'darker' version. While as a beginner or intermediate learner you don't need to master all these variations, you should be careful not to accidentally swap the vowels, as it changes the 'size' and 'feeling' of the movement in the listener's mind. Stick to the standard '사뿐사뿐' for most general 'light walking' scenarios.

Vowel Symbolism
Bright vowels (ㅏ, ㅗ) = Small, light, bright feelings.
Dark vowels (ㅓ, ㅜ) = Big, heavy, dark feelings.

[Incorrect] 도둑이 사뿐사뿐 집 안으로 들어왔다.

Correction: Use '살금살금' because a thief is being sneaky, not graceful.

Finally, remember that 사뿐사뿐 is an adverb. A common grammatical mistake is trying to use it as a noun or a standalone exclamation. While you might see it as a song title, in a sentence, it needs a verb to support it. You can't just say '그의 사뿐사뿐' (His sappun-sappun) to mean 'His light walk.' You must say '그의 사뿐사뿐 걷는 모습' (The way he walks lightly). Keeping the grammatical function in mind will help you avoid awkward phrasing that sounds unnatural to native ears.

Korean is incredibly rich in mimetic words for walking. Understanding the alternatives to 사뿐사뿐 will help you pick the exact 'shade' of meaning you want to convey. If 사뿐사뿐 is a ballet dancer, then 성큼성큼 (seongkeum-seongkeum) is a tall person taking giant, confident strides. While 사뿐사뿐 focuses on the softness of the landing, 성큼성큼 focuses on the length and speed of the step. You would use 성큼성큼 for a hero walking toward a challenge or a father walking quickly to catch a bus. They are opposites in terms of 'weight' and 'delicacy.'

Comparison: Scale of Movement
사뿐사뿐: Light, soft, graceful (like a cat).
아장아장: Toddling, cute, small steps (like a baby).
성큼성큼: Big, bold, long strides (like a tall person).

Another close relative is 아장아장 (ajang-ajang). This word also describes small steps, but specifically the cute, unsteady steps of a toddler or a small puppy. While 사뿐사뿐 implies a level of skill and control (grace), 아장아장 implies a lack of balance and pure cuteness. If you describe a grown woman walking '아장아장,' you are calling her walk 'childlike' or 'toddler-like,' which might be taken as an insult or a very specific kind of 'aegyo' (cute) description. Use 사뿐사뿐 for controlled grace and 아장아장 for innocent wobbling.

아기가 아장아장 엄마에게 걸어와요.

Translation: The baby is toddling toward their mother.

For a more general, non-mimetic alternative, you can use 가볍게 (gabyeop-ge), which simply means 'lightly.' This is a safe, standard adverb that works in any context, from sports to cooking to walking. However, it lacks the 'visual' flavor of 사뿐사뿐. If you say '가볍게 걸어요,' it's a factual statement. If you say '사뿐사뿐 걸어요,' you are painting a picture. Another option is 살며시 (salmyeosi), which means 'gently' or 'softly.' This is often used for actions involving the hands, like '살며시 놓다' (to place down gently), but it can also be used for walking to emphasize the quietness over the grace.

If you want to describe a more energetic but still light movement, consider 쫄랑쫄랑 (jjollang-jjollang). This describes a small person or animal following someone around with light, bouncy, and somewhat annoying or overly-eager steps. It’s the sound and sight of a small dog following its owner. It’s 'light' like 사뿐사뿐, but it’s 'busy' and 'fast' rather than 'graceful.' Choosing between these words depends entirely on the personality of the walker you are describing.

Summary of Alternatives
  • 살금살금: Sneaky (Intent: Secrecy)
  • 가뿐가뿐: Feeling light (Intent: Ease/Refreshment)
  • 조용조용: Very quietly (Intent: Silence)
  • 사뿐히: A single graceful step or landing

그는 성큼성큼 걸어서 회의실을 나갔다.

Translation: He walked out of the meeting room with long, confident strides.

In summary, while 사뿐사뿐 is your 'go-to' word for graceful lightness, always consider if the context requires 'sneaky' (살금살금), 'toddling' (아장아장), or 'striding' (성큼성큼). The beauty of the Korean language lies in these specific mimetic choices that allow you to 'draw' with your words. By mastering these distinctions, your Korean will sound much more natural and expressive, moving beyond the basic vocabulary of a textbook into the vivid world of native-like fluency.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word is part of a large family of 'vowel-harmonic' words. By changing the 'a' to 'eo', you get '서뿐서뿐', which sounds slightly heavier or more somber.

Aussprachehilfe

UK /sa.p͈un.sa.p͈un/
US /sa.p͈un.sa.p͈un/
Even stress on each syllable, with a slight rhythmic bounce between the two '사뿐' units.
Reimt sich auf
가뿐가뿐 (gappun-gappun) 예뿐예뿐 (yeppun-yeppun - non-standard but rhythmic) 바쁜바쁜 (bappeun-bappeun) 나뿐나뿐 (nappun-nappun) 다뿐다뿐 (dappun-dappun) 라뿐라뿐 (rappun-rappun) 마뿐마뿐 (mappun-mappun) 자뿐자뿐 (jappun-jappun)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ㅃ' like an English 'b' (too voiced).
  • Pronouncing 'ㅃ' like an aspirated English 'p' (with a puff of air).
  • Failing to repeat the word (saying only '사뿐' when describing a walk).
  • Confusing the 'u' (ㅜ) sound with 'eo' (ㅓ).
  • Making the 's' (ㅅ) too heavy or voiced.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to read due to simple syllables and repetition.

Schreiben 3/5

Requires remembering the double 'ㅃ' consonant.

Sprechen 4/5

The 'ㅃ' sound can be tricky for English speakers to master without aspiration.

Hören 2/5

Very distinct and easy to recognize in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

걷다 (to walk) 가볍다 (to be light) 조용히 (quietly) 발 (foot) 소리 (sound)

Als Nächstes lernen

살금살금 (stealthily) 성큼성큼 (striding) 아장아장 (toddling) 나풀나풀 (fluttering) 살며시 (gently)

Fortgeschritten

의태어 (Mimetic words) 의성어 (Onomatopoeia) 음성 상징 (Sound symbolism) 진달래꽃 (Azaleas poem analysis) 전통 무용 용어 (Traditional dance terms)

Wichtige Grammatik

Reduplication in Mimetic Words

사뿐 -> 사뿐사뿐 (Continuous action)

Adverbial Suffix '-히'

사뿐히 (Single action/Result)

Mimetic Adjectives with '-하다'

사뿐사뿐하다 (State of being light-footed)

Vowel Harmony in Ideophones

사뿐 (Bright) vs. 서뿐 (Dark)

Modifying Verbs of Motion

사뿐사뿐 + 걷다/오다/가다

Beispiele nach Niveau

1

고양이가 사뿐사뿐 걸어요.

The cat walks lightly.

Subject + Adverb + Verb. The adverb comes before the verb.

2

나비가 사뿐사뿐 날아요.

The butterfly flies lightly.

'날다' (to fly) is often used with this adverb for small insects.

3

사뿐사뿐 걸으세요.

Please walk lightly.

Imperative form (-으세요) used with the adverb.

4

아이가 사뿐사뿐 다가와요.

The child approaches lightly.

'다가오다' means to approach/come closer.

5

눈이 사뿐사뿐 내려요.

The snow is falling softly.

Metaphorical use for falling objects like snow.

6

토끼가 사뿐사뿐 뛰어요.

The rabbit hops lightly.

Describes the 'soft' quality of the rabbit's hop.

7

우리 사뿐사뿐 가요.

Let's go lightly.

Informal 'let's' form.

8

사뿐사뿐 걷는 게 좋아요.

It is good to walk lightly.

Nominalized verb phrase (-는 것).

1

발소리를 안 내려고 사뿐사뿐 걸었어요.

I walked lightly so as not to make footstep sounds.

'-려고' expresses purpose or intention.

2

그녀는 모델처럼 사뿐사뿐 걸어와요.

She walks toward me lightly like a model.

'-처럼' means 'like' or 'as'.

3

강아지가 사뿐사뿐 내 뒤를 따라와요.

The puppy follows behind me with light steps.

'따라오다' means to follow.

4

꽃잎이 바람에 사뿐사뿐 흩날려요.

Flower petals are fluttering lightly in the wind.

'흩날리다' is a descriptive verb for fluttering/scattering.

5

새 신발을 신으니 사뿐사뿐 걷게 돼요.

Since I'm wearing new shoes, I end up walking lightly.

'-게 되다' indicates a change in state or result.

6

그는 사뿐사뿐 계단을 내려갔어요.

He went down the stairs lightly.

Directional verb '내려가다'.

7

구름 위를 사뿐사뿐 걷는 기분이에요.

It feels like walking lightly on the clouds.

Simile expression '구름 위를 걷다'.

8

사뿐사뿐 걷는 모습이 참 예뻐요.

The way you walk lightly is really pretty.

'-는 모습' describes the appearance of an action.

1

발레리나가 무대 위를 사뿐사뿐 가로질렀다.

The ballerina crossed the stage with light, graceful steps.

Literary past tense ending '-었다'.

2

고양이는 먹잇감을 향해 사뿐사뿐 다가갔다.

The cat approached its prey with light, stealthy steps.

'-를 향해' means 'toward'.

3

비단길을 사뿐사뿐 걷는 듯한 느낌을 받았다.

I felt as if I were walking lightly on a silk road.

'-는 듯한' is an advanced simile form.

4

그녀의 사뿐사뿐한 발걸음이 정적을 깨웠다.

Her light, soft footsteps woke the silence.

Adjective form '사뿐사뿐한' modifying a noun.

5

무거운 짐을 내려놓으니 발걸음이 사뿐사뿐해졌다.

After putting down the heavy luggage, my steps became light.

'-해지다' indicates a process of becoming.

6

사뿐사뿐 걷는 습관은 관절 건강에 도움이 된다.

The habit of walking lightly is helpful for joint health.

Topic marker '-은' used for general facts.

7

그는 마치 닌자처럼 사뿐사뿐 지붕 위를 지나갔다.

He passed over the roof lightly, just like a ninja.

'마치 ~처럼' means 'just like'.

8

봄바람이 불자 꽃가루가 사뿐사뿐 날아다닌다.

As the spring breeze blows, pollen flies around lightly.

'-자' means 'as soon as' or 'when'.

1

그녀는 한복을 곱게 차려입고 사뿐사뿐 걸어 나왔다.

Dressed beautifully in a Hanbok, she walked out with graceful steps.

'-어 나오다' describes the direction of movement from inside to outside.

2

낙엽이 사뿐사뿐 떨어지는 소리가 들리는 듯했다.

It felt as if I could hear the sound of autumn leaves falling lightly.

'-는 듯했다' expresses a subjective feeling or appearance.

3

그는 잠든 아기가 깰까 봐 사뿐사뿐 발을 내디뎠다.

He took light steps, fearing he might wake the sleeping baby.

'-을까 봐' expresses concern or fear of something happening.

4

전통 무용수의 사뿐사뿐한 발동작이 관객을 매료시켰다.

The traditional dancer's light footwork fascinated the audience.

'매료시키다' means to fascinate or charm.

5

그녀는 사뿐사뿐 다가와 내 어깨를 살며시 두드렸다.

She approached lightly and tapped my shoulder gently.

Combining '사뿐사뿐' (walking) with '살며시' (touching).

6

숲속의 요정들이 사뿐사뿐 춤을 추고 있었다.

Fairies in the forest were dancing with light, airy steps.

Past progressive '-고 있었다'.

7

그의 걸음걸이는 마치 구름을 밟는 듯 사뿐사뿐했다.

His gait was light, as if he were stepping on clouds.

'-는 듯' is a shortened form of '-는 듯이'.

8

사뿐사뿐 걷는 것이 소음 방지에 가장 효과적이다.

Walking lightly is the most effective way to prevent noise.

Superlative '가장' used for emphasis.

1

꽃잎이 지는 모습이 마치 사뿐사뿐 춤추는 나비 같았다.

The falling petals looked like butterflies dancing lightly.

Complex simile comparing two different actions.

2

그는 사뿐사뿐 걷는 척하며 교실을 빠져나갔다.

He slipped out of the classroom, pretending to walk lightly.

'-는 척하다' means to pretend.

3

고전 소설 속 여주인공은 늘 사뿐사뿐 걷는 것으로 묘사된다.

Heroines in classical novels are always described as walking lightly.

Passive voice '묘사되다' (to be described).

4

그의 사뿐사뿐한 발소리는 오히려 긴장감을 고조시켰다.

His light footsteps actually heightened the tension.

'오히려' means 'on the contrary' or 'rather'.

5

그녀는 사뿐사뿐 내딛는 발걸음마다 향기를 남기는 것 같았다.

With every light step she took, she seemed to leave a scent behind.

'-마다' means 'every' or 'each'.

6

사뿐사뿐 걷는 미학은 한국 전통 무용의 정수라 할 수 있다.

The aesthetic of walking lightly can be called the essence of traditional Korean dance.

'~라 할 수 있다' means 'can be said to be'.

7

그는 사뿐사뿐 다가와 속삭이듯 내게 비밀을 털어놓았다.

He approached lightly and whispered a secret to me.

'-이듯' means 'as if' or 'like'.

8

눈 내린 아침, 사뿐사뿐 걸어간 발자국만이 길 위에 남았다.

On a snowy morning, only the light footprints remained on the road.

Focus on the noun '발자국' (footprints).

1

사뿐사뿐 내딛는 그 한 걸음에 천년의 세월이 담겨 있는 듯하다.

In that one light step, a thousand years of time seem to be contained.

Philosophical and highly literary tone.

2

음운론적으로 '사뿐사뿐'은 경쾌함과 부드러움을 동시에 환기한다.

Phonologically, '사뿐사뿐' evokes both lightness and softness simultaneously.

Academic terminology like '음운론적' (phonological).

3

작가는 주인공의 심리적 해방감을 '사뿐사뿐'이라는 의태어로 형상화했다.

The author embodied the protagonist's psychological liberation through the mimetic word '사뿐사뿐'.

'형상화하다' means to embody or give shape to an idea.

4

사뿐사뿐 즈려밟는다는 역설적 표현은 한국 문학의 백미로 꼽힌다.

The paradoxical expression 'stepping lightly yet firmly' is considered a masterpiece of Korean literature.

'백미' (white eyebrow) is an idiom for the best part or masterpiece.

5

그의 사뿐사뿐한 움직임은 공간의 중력을 거스르는 듯한 착각을 불러일으킨다.

His light movements create the illusion of defying the space's gravity.

'착각을 불러일으키다' means to create an illusion.

6

사뿐사뿐 걷는 행위 자체가 하나의 정교한 예술적 퍼포먼스였다.

The act of walking lightly was itself a sophisticated artistic performance.

'~ 자체가' means 'the thing itself'.

7

언어의 마술사라 불리는 그는 '사뿐사뿐'이라는 단어를 시적 도구로 활용했다.

Known as a magician of language, he utilized the word '사뿐사뿐' as a poetic tool.

'~라 불리는' means 'called' or 'known as'.

8

사뿐사뿐한 발걸음 뒤에 숨겨진 치밀한 계산이 소름 끼치도록 놀라웠다.

The meticulous calculation hidden behind those light steps was chillingly surprising.

'소름 끼치도록' means 'to the point of getting goosebumps'.

Häufige Kollokationen

사뿐사뿐 걷다
사뿐사뿐 다가오다
사뿐사뿐 내딛다
사뿐사뿐 날다
사뿐사뿐 내려오다
사뿐사뿐 즈려밟다
발걸음이 사뿐사뿐하다
사뿐사뿐 움직이다
사뿐사뿐 뛰다
사뿐사뿐 지나가다

Häufige Phrasen

사뿐사뿐 걸어가다

— To go away or walk away with light steps.

그녀는 뒤도 안 돌아보고 사뿐사뿐 걸어갔다.

사뿐사뿐 다가서다

— To step closer to someone or something lightly.

그는 그녀에게 사뿐사뿐 다가섰다.

사뿐사뿐 춤추다

— To dance with light and graceful movements.

아이들이 무대에서 사뿐사뿐 춤을 춰요.

사뿐사뿐 노닐다

— To stroll or play around in a relaxed, light manner.

물고기들이 물속에서 사뿐사뿐 노닐고 있다.

사뿐사뿐 건너다

— To cross something (like a stream or road) with light steps.

징검다리를 사뿐사뿐 건너갔다.

사뿐사뿐 기어오다

— To crawl or creep toward something lightly (often used for pets).

고양이가 침대 위로 사뿐사뿐 기어왔다.

사뿐사뿐 내려앉다

— To land or settle down lightly (like snow or a bird).

눈송이가 지붕 위에 사뿐사뿐 내려앉았다.

사뿐사뿐 흔들리다

— To sway or shake lightly and gracefully.

꽃들이 바람에 사뿐사뿐 흔들려요.

사뿐사뿐 밟다

— To step on something very lightly.

잔디를 사뿐사뿐 밟으며 산책했다.

사뿐사뿐 마중 나가다

— To go out to meet/greet someone with light, happy steps.

엄마를 마중하러 사뿐사뿐 나갔다.

Wird oft verwechselt mit

사뿐사뿐 vs 살금살금

살금살금 is for sneaking; 사뿐사뿐 is for grace.

사뿐사뿐 vs 가뿐가뿐

가뿐가뿐 is for feeling light/refreshed; 사뿐사뿐 is for the look of the walk.

사뿐사뿐 vs 조용조용

조용조용 is specifically about silence; 사뿐사뿐 includes visual elegance.

Redewendungen & Ausdrücke

"사뿐사뿐 즈려밟다"

— To step on something lightly yet firmly; often implies a gentle but inevitable action.

그녀는 내 마음을 사뿐사뿐 즈려밟고 떠났다.

Literary/Poetic
"구름 위를 사뿐사뿐"

— To feel extremely happy or elated, as if walking on air/clouds.

합격 소식을 들으니 구름 위를 사뿐사뿐 걷는 기분이다.

Informal/Neutral
"사뿐사뿐 다가오는 봄"

— The gentle and gradual arrival of spring.

어느새 봄이 사뿐사뿐 다가와 있었다.

Literary
"발걸음이 사뿐사뿐"

— Used to describe someone who is in a very good mood or has a clear conscience.

일을 다 끝내니 발걸음이 사뿐사뿐하다.

Neutral
"사뿐사뿐 꽃길만 걷다"

— To live a life full of only good and beautiful things.

우리 이제 사뿐사뿐 꽃길만 걷자.

Informal/Slang-adjacent
"사뿐사뿐 꼬리를 흔들다"

— To act in a very charming or seductive way (metaphorical).

그녀는 그에게 사뿐사뿐 꼬리를 흔들며 다가갔다.

Informal/Nuanced
"사뿐사뿐 정적을 깨다"

— To disturb a deep silence with very soft, almost unnoticeable movements.

그녀의 사뿐사뿐한 움직임이 도서관의 정적을 깨뜨렸다.

Literary
"사뿐사뿐 눈을 밟다"

— To walk on fresh snow without making much noise or sinking in too deep.

아무도 없는 길에 사뿐사뿐 눈을 밟으며 걸었다.

Neutral
"사뿐사뿐 비단길"

— A very smooth and easy path or life journey.

그의 앞날은 사뿐사뿐 비단길일 것이다.

Literary
"사뿐사뿐 나비처럼"

— Moving with extreme lightness and unpredictability, yet gracefully.

그는 사뿐사뿐 나비처럼 링 위를 움직였다.

Neutral

Leicht verwechselbar

사뿐사뿐 vs 아장아장

Both describe small/light steps.

아장아장 is for toddlers (unsteady/cute); 사뿐사뿐 is for adults/animals (graceful/controlled).

아기는 아장아장, 발레리나는 사뿐사뿐.

사뿐사뿐 vs 성큼성큼

Both describe walking style.

성큼성큼 is for big, fast strides; 사뿐사뿐 is for small, soft steps.

아빠는 성큼성큼, 엄마는 사뿐사뿐.

사뿐사뿐 vs 살포시

Both mean 'softly'.

살포시 is usually for a single action like sitting; 사뿐사뿐 is for the continuous act of walking.

나비가 사뿐사뿐 날다가 꽃 위에 살포시 앉았다.

사뿐사뿐 vs 나풀나풀

Both describe light movement.

나풀나풀 is for light things fluttering in the wind (cloth, hair); 사뿐사뿐 is for feet hitting the ground.

치마가 나풀나풀, 발걸음은 사뿐사뿐.

사뿐사뿐 vs 쫄랑쫄랑

Both are light steps.

쫄랑쫄랑 is for following someone eagerly/bouncily; 사뿐사뿐 is for moving independently and gracefully.

강아지가 쫄랑쫄랑 따라와요.

Satzmuster

A1

[Subject]이/가 사뿐사뿐 [Verb].

고양이가 사뿐사뿐 걸어요.

A2

발소리 없이 사뿐사뿐 [Verb].

발소리 없이 사뿐사뿐 다가왔어요.

B1

마치 [Noun]처럼 사뿐사뿐 [Verb].

마치 나비처럼 사뿐사뿐 춤을 춰요.

B2

[Noun]이/가 떨어지듯 사뿐사뿐 [Verb].

꽃잎이 떨어지듯 사뿐사뿐 걸었다.

C1

사뿐사뿐 [Verb]는 모습이 [Adjective].

사뿐사뿐 걷는 모습이 정말 우아해요.

C2

사뿐사뿐 내딛는 발걸음 속에 [Noun]이/가 있다.

사뿐사뿐 내딛는 발걸음 속에 슬픔이 있다.

Any

사뿐사뿐 [Verb]서 [Result].

사뿐사뿐 걸어서 아무도 몰랐어요.

Any

기분이 좋아서 사뿐사뿐.

오늘 기분이 좋아서 발걸음이 사뿐사뿐.

Wortfamilie

Substantive

사뿐거림 (The act of moving lightly)

Verben

사뿐거리다 (To keep moving lightly)
사뿐대다 (To move lightly repeatedly/playfully)

Adjektive

사뿐사뿐하다 (To be light and graceful in gait)
사뿐하다 (To be light/nimble)

Verwandt

가뿐하다 (To feel light/refreshed)
살금살금 (Stealthily)
아장아장 (Toddling)
성큼성큼 (Striding)
나풀나풀 (Fluttering like a cloth or petal)

So verwendest du es

frequency

High in descriptive writing and lyrics; Medium in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 사뿐사뿐 for 'sneaking' to do something bad. Use 살금살금 (salgeum-salgeum).

    사뿐사뿐 implies grace and beauty, while 살금살금 implies secrecy and caution. You wouldn't call a burglar 'graceful' with this word.

  • Using 사뿐사뿐 to mean 'feeling light' after a diet. Use 가뿐하다 (gappun-hada).

    사뿐사뿐 describes the *look* of movement. 가뿐하다 describes the *internal feeling* of being light or unburdened.

  • Pronouncing it as 'Sabun-sabun'. Pronounce as 'Sappun-sappun' (tense P).

    The double consonant ㅃ is crucial. If you say it with a soft 'b', it might not be understood or will sound very unnatural.

  • Using it for heavy animals like elephants. Use 쿵쾅쿵쾅 or 성큼성큼.

    Unless the elephant is a cartoon character doing ballet, 사뿐사뿐 contradicts the physical reality of a heavy animal.

  • Confusing it with '아장아장' for babies. Use 아장아장 for toddlers.

    While both are small steps, 아장아장 is specifically for the cute, wobbly walk of a baby. 사뿐사뿐 is for skilled, graceful walking.

Tipps

Master the Tense 'ㅃ'

Don't let air escape when you say the 'pp' in 사뿐. If you can feel air on your hand in front of your mouth, it's too much like an English 'p'. Keep it tight!

Use for Nature

Don't just use it for people. Use it for falling snow, cherry blossoms, or autumn leaves to make your descriptions sound more like a native writer.

Learn the Pairs

Always learn 사뿐사뿐 alongside its opposite, 성큼성큼. This helps you remember both by contrasting 'light/graceful' with 'big/confident'.

The Grace Factor

Remember that 사뿐사뿐 implies beauty. If someone is walking quietly but they look awkward, don't use this word. Use '조용히' instead.

No Particles Needed

You don't need to add '하게' to make it an adverb. '사뿐사뿐 걷다' is perfectly correct and more natural than '사뿐사뿐하게 걷다'.

Song Lyrics

Listen to AOA's 'Like a Cat' to hear the word used in a modern, catchy context. It will help the word stick in your head forever.

Rhythm is Key

Korean is a rhythmic language. Say the word with a slight bounce on each '사' to mimic the lifting of a foot. 'sa-PPUN sa-PPUN'.

Check the Intent

Is the person hiding? Use 살금살금. Is the person just being graceful? Use 사뿐사뿐. This is the most important distinction for learners.

Pure Korean

This is a 'Goyueo' (pure Korean) word, not derived from Chinese. Using it makes your Korean sound more authentic and soulful.

Poetic Variation

In poems, try using '사뿐히' at the end of a line for a more poignant, finished feeling compared to the rhythmic '사뿐사뿐'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'SAP-ling' (a tiny tree) being so light that it 'PUN-ches' the ground very softly. SAP-PUN-SAP-PUN.

Visuelle Assoziation

Visualize a cat wearing ballet shoes (slippers) walking across a glass table without leaving a smudge.

Word Web

Grace Cat Ballerina Soft Quiet Light Poetry Dance

Herausforderung

Try walking across your room right now without making any sound on the floor. While you do it, whisper '사뿐사뿐' to yourself in time with your steps.

Wortherkunft

Native Korean word (Goyueo). It is an onomatopoeic/mimetic root that has existed in the Korean language for centuries.

Ursprüngliche Bedeutung: Describing the sound or sight of a light footfall.

Koreanic

Kultureller Kontext

No specific sensitivities. It is a very positive and beautiful word.

English speakers often lack a direct equivalent that is as common. 'Lightly' is too broad, and 'on tiptoes' is too specific. 'Pitter-patter' is more about the sound than the grace.

AOA - '사뿐사뿐' (Like a Cat) K-pop Song Kim Sowol - 'Azaleas' (진달래꽃) Poem Traditional Korean Dance: 'Salpuri' (살풀이춤)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing Pets

  • 고양이가 사뿐사뿐
  • 강아지가 사뿐사뿐
  • 발소리 없이 사뿐사뿐
  • 사뿐사뿐 다가와요

Dance and Art

  • 무대 위를 사뿐사뿐
  • 발레리나의 사뿐사뿐
  • 사뿐사뿐한 몸짓
  • 사뿐사뿐 춤을 춰요

Nature and Weather

  • 눈이 사뿐사뿐
  • 꽃잎이 사뿐사뿐
  • 나비가 사뿐사뿐
  • 바람에 사뿐사뿐

Daily Life / Mood

  • 발걸음이 사뿐사뿐
  • 기분이 사뿐사뿐
  • 사뿐사뿐 걸어가요
  • 새 신발 신고 사뿐사뿐

Literature and Poetry

  • 사뿐히 즈려밟고
  • 사뿐사뿐한 그리움
  • 정적 속의 사뿐사뿐
  • 사뿐사뿐 내딛는 발걸음

Gesprächseinstiege

"고양이가 어떻게 걷는지 아세요? 사뿐사뿐 걸어요."

"발레 공연을 봤는데 무용수들이 정말 사뿐사뿐 움직이더라고요."

"새 신발을 샀는데 발걸음이 사뿐사뿐해서 기분이 좋아요."

"눈이 사뿐사뿐 내리는 걸 보면 마음이 편안해져요."

"한국 시 중에서 '사뿐히 즈려밟고'라는 표현을 들어본 적 있나요?"

Tagebuch-Impulse

오늘 내가 사뿐사뿐 걷고 싶었던 순간은 언제였나요? 왜 그랬나요?

사뿐사뿐 걷는 동물이나 사물을 보면 어떤 기분이 드나요? 자세히 묘사해 보세요.

만약 내가 사뿐사뿐 걷는 능력이 있다면, 어디에 그 능력을 쓰고 싶나요?

자신이 본 가장 사뿐사뿐한 움직임은 무엇이었나요? (예: 댄서, 눈, 낙엽 등)

'사뿐사뿐'이라는 단어를 사용해서 짧은 시를 한 편 써 보세요.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can, but it implies he is walking very gracefully or trying to be extremely quiet in a delicate way. If a man is walking with large, confident steps, you should use '성큼성큼' instead. Using '사뿐사뿐' for a man might sometimes sound a bit feminine or poetic unless he is a dancer.

The main difference is duration and continuity. '사뿐사뿐' describes a continuous action (like walking a distance), while '사뿐히' is often used for a single, completed action (like landing on a chair or taking one step). For example, you 'walk' 사뿐사뿐 but you 'land' 사뿐히.

It is primarily a mimetic word (의태어), meaning it describes the visual appearance of the movement. However, because it also implies a lack of sound, it sits on the border. Native speakers 'see' the lightness of the step when they hear the word.

Generally, no. '사뿐사뿐' is reserved for living beings (people, animals) or things that mimic them (snow, petals). For a car moving smoothly, you might use '부드럽게' (smoothly) or '매끄럽게' (sleekly).

Imagine you are holding your breath for a split second with your lips pressed together, then release it without any extra air. It's like the 'p' in 'spy' rather than the 'p' in 'pie'. It should sound tight and crisp.

It depends. If you are describing a product's movement or a design aesthetic, it's fine. If you are describing how a colleague walked into the room, it might sound a bit too informal or poetic. Stick to '조용히' in professional settings unless you want to be descriptive.

In Korean, repeating a mimetic or onomatopoeic root (reduplication) signifies that the action is rhythmic and ongoing. It creates a sense of 'step-step-step' rather than just one 'step'.

No. Lightness in running is usually described as '가뿐가뿐' or '경쾌하게'. '사뿐사뿐' specifically evokes a slower, more deliberate, and graceful pace, like walking or slow dancing.

Yes, '서뿐서뿐' is the dark-vowel counterpart. However, it is much less common than '사뿐사뿐' and '쿵쾅쿵쾅' is the more natural antonym for heavy footsteps.

It is a combination of '지그시' (firmly/gently) and '밟다' (to step on). So '사뿐히 즈려밟다' means to step on something both lightly and with a gentle, firm pressure. It's a very unique and poetic expression.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate to Korean: 'The cat walks lightly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'She approached me with light steps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '사뿐사뿐' in a sentence about snow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I am walking on clouds.' (Metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence describing a ballerina using '사뿐사뿐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'The butterfly sat lightly on the flower.' (Use '사뿐히')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 사뿐사뿐 and 살금살금 in one Korean sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'My heart feels light today.' (Hint: Use 가뿐하다 instead of 사뿐사뿐)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about cherry blossoms using '사뿐사뿐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'Please walk softly because the baby is sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a traditional dancer's footwork using '사뿐사뿐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'He stepped lightly on the grass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the adjective form '사뿐사뿐하다' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'The fairies are dancing lightly in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about the moon landing on the sea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'I walked lightly so as not to wake my roommate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'The puppy followed its owner with light steps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'She crossed the silk road with light steps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Korean: 'A light wind is blowing.' (Metaphorical use of 사뿐사뿐)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the approach of spring using '사뿐사뿐'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '사뿐사뿐' out loud. Focus on the double 'ㅃ'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this sentence: '고양이가 사뿐사뿐 걸어요.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe how a ballerina walks using the word '사뿐사뿐'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between '사뿐사뿐' and '살금살금' in your own words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am walking lightly' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recite the line: '사뿐히 즈려밟고 가시옵소서.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you tell a child to walk quietly using this word?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the falling snow using '사뿐사뿐'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '사뿐사뿐' to describe a cat approaching a mouse.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The cherry blossom petals are fluttering lightly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What does '사뿐사뿐' sound like to you? Describe the phonetic feeling.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a happy walk after getting good news.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Make a sentence using the adjective '사뿐사뿐하다'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice the rhythm: 'SA-PPUN SA-PPUN'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'Your walk is very graceful' using this word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a dream where you are flying lightly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the variation '사뿐히'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '사뿐사뿐' in a sentence about a traditional Korean dancer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Spring is coming softly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why '사뿐사뿐' is a mimetic word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: '사뿐사뿐'. Is it repeated once or twice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound heavy or light? (Audio: 사뿐사뿐)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word from the audio clip: [사뿐사뿐].

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which verb follows '사뿐사뿐' in the audio? [사뿐사뿐 걷다]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to '살금살금' and '사뿐사뿐'. Which one sounds more 'graceful'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In the phrase '사뿐히 앉다', what action is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject in the audio: '고양이가 사뿐사뿐 다가와요.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the poem line. What word is used? [사뿐히 즈려밟고...]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the tone of '사뿐사뿐' usually loud or soft?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which consonant is emphasized in the word? [ㅃ]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the audio '사뿐사뿐' describe a fast run or a slow walk?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the number of syllables in '사뿐사뿐'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '눈이 사뿐사뿐 내려요.' What is falling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which vowel is dominant in the first syllable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In the K-pop song 'Like a Cat', what is the main hook word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!