가져가다
가져가다 in 30 Sekunden
- Means 'to take' or 'to carry away'.
- Used exclusively for objects, never for people.
- Implies movement away from the speaker.
- Opposite of 가져오다 (to bring).
The Korean verb 가져가다 is a fundamental vocabulary word that every learner encounters early in their language journey, typically at the A1 CEFR level. It translates primarily to 'to take' or 'to carry away' in English. To truly understand this word, we must break down its etymological and morphological roots. The word is a compound verb formed by combining two distinct Korean verbs: 가지다, which means 'to have,' 'to hold,' or 'to possess,' and 가다, which means 'to go.' These two verbs are connected by the grammatical connective suffix -어/아, resulting in 가지어 가다, which contracts naturally in spoken and written Korean to 가져가다. Therefore, the literal, most direct translation of this compound verb is 'to hold and go' or 'to possess and move away.' This literal breakdown perfectly encapsulates the core semantic meaning of the word: the action of taking an object from the speaker's current location or a reference point and moving it to a different location. Understanding this spatial and directional nuance is absolutely critical for mastering Korean, as the language relies heavily on the speaker's perspective and physical location when describing movement. When you use 가져가다, you are explicitly stating that the object is moving away from the deictic center, which is usually where the speaker is standing or the focal point of the conversation. This directional aspect distinguishes it sharply from its counterpart, 가져오다, which means 'to bring' (literally 'to hold and come').
- Morphology
- 가지다 (to hold) + 어 (connective) + 가다 (to go) = 가져가다 (to take away).
In English, the verb 'to take' can be used in a multitude of abstract ways—such as taking a test, taking a break, or taking a shower. However, in Korean, 가져가다 is strictly limited to the physical movement of inanimate objects or sometimes animals, but never humans. You cannot '가져가다' a person; doing so would sound extremely unnatural and grammatically incorrect, as Korean has a specific verb (데려가다) for taking people. This distinction highlights the importance of animacy in Korean vocabulary. Furthermore, 가져가다 implies a sense of ownership or temporary possession during the transit. When you take an umbrella because it might rain, you are holding it and moving it with you. The object becomes an extension of your journey.
비가 오니까 우산을 가져가세요.
Let us delve deeper into the pragmatic usage of this verb. In everyday conversation, you will frequently hear this word in imperative forms, such as 가져가 (informal), 가져가세요 (polite), or 가져가십시오 (formal). It is often used when offering something to someone, instructing someone to clear items away, or reminding someone not to forget their belongings. For instance, a mother might tell her child to take their lunchbox to school, or a shop owner might tell a customer to take their receipt. The versatility of 가져가다 in these daily interactions makes it an indispensable tool for basic communication.
Another fascinating aspect of 가져가다 is how it interacts with Korean particles. Because it is a transitive verb—meaning it requires a direct object to receive the action—it is almost always preceded by a noun attached to the object particle 을 or 를. For example, 책을 가져가다 (to take a book) or 가방을 가져가다 (to take a bag). While native speakers often drop these particles in fast, colloquial speech (e.g., 책 가져가), understanding the underlying grammatical structure is vital for learners to build complex sentences later on. The verb can also be modified by various adverbs to add nuance, such as 빨리 가져가다 (to take quickly) or 몰래 가져가다 (to take secretly).
- Transitivity
- As a transitive verb, it requires an object marked by 을/를, representing the item being moved.
내일 학교에 숙제를 가져갈 거예요.
Moreover, the concept of spatial deictics in Korean cannot be overstated. The choice between 'going' (가다) and 'coming' (오다) depends entirely on the speaker's current position and their intended destination. If you are at home and talking about taking a book to the library, you use 가져가다 because the destination (the library) is away from your current location (home). However, if you are already at the library and calling your friend at home to ask them to transport the book to you, you would ask them to 가져오다 (bring) it, because the movement is directed toward your current location. This mental mapping of space is a cognitive skill that learners must develop to speak Korean naturally.
In modern Korean society, the word has also taken on specific cultural connotations, particularly in the context of food and commerce. The concept of 'takeout' or 'to-go' food is frequently expressed using this verb. While the English loanword 테이크아웃 (takeout) is widely used, especially in cafes, traditional restaurants and everyday speech still heavily rely on phrases like 포장해 가져가다 (to pack and take away) or simply 가져갈게요 (I will take it to go). This usage underscores the practical, everyday utility of the word. Whether you are navigating a bustling Seoul market, organizing your belongings, or simply trying to express basic intentions, mastering 가져가다 is a crucial step in achieving fluency and confidence in the Korean language.
남은 음식을 가져가도 될까요?
- Cultural Context
- Used frequently in restaurants to ask for a doggy bag or to order food to go, reflecting practical daily life.
이 서류를 사무실로 가져가 주시겠어요?
도둑이 내 지갑을 가져갔어요.
Using 가져가다 correctly requires a solid understanding of Korean verb conjugation, sentence structure, and the appropriate use of particles. As an action verb, it follows the standard conjugation rules for verbs ending in the vowel 'ㅏ' (a). The stem of the verb is 가져가 (gajyeoga). Because the final vowel of the stem is 'ㅏ', it takes the -아요 ending in the polite present tense, but since the stem already ends in 'ㅏ', the '아' from the suffix merges with it, resulting simply in 가져가요 (gajyeogayo). This regular conjugation pattern makes it relatively easy for beginners to manipulate the verb across different tenses and politeness levels. Let us explore the various forms you will need to communicate effectively. In the formal polite level (합쇼체), which is used in professional settings, broadcasts, or when speaking to large groups, the present tense is 가져갑니다 (gajyeogamnida). The past tense is formed by adding the past tense infix -았/었-, resulting in 가져갔어요 (gajyeogasseoyo) in the polite level and 가져갔습니다 (gajyeogasseumnida) in the formal level. For the future tense, you will use the prospective modifier -ㄹ/을 combined with 거에요 or 것입니다, giving you 가져갈 거예요 (gajyeogal geoeyo) or 가져갈 것입니다 (gajyeogal geosimnida). Mastering these basic tenses is the first step to using the word dynamically in conversation.
- Present Tense
- 가져가요 (Polite) / 가져갑니다 (Formal) - I take, you take, they take.
매일 아침 도시락을 가져가요.
Beyond simple tenses, 가져가다 is frequently used in imperative and propositive forms. When you want to tell someone to take something, you use the imperative form. In the polite level, this is 가져가세요 (gajyeogaseyo), which translates to 'Please take it.' If you are speaking to a close friend or someone younger, you would simply say 가져가 (gajyeoga). If you want to suggest taking something together, you use the propositive form: 가져갑시다 (gajyeogapsida) in formal situations, or 가져가자 (gajyeogaja) in informal situations. These forms are incredibly common in daily life, whether you are offering a gift, distributing materials in a meeting, or packing for a trip. It is also important to know how to negate the verb. You can use the short negation form by placing 안 (an) before the verb, resulting in 안 가져가요 (an gajyeogayo - I don't take it), or the long negation form by attaching -지 않다 to the stem, resulting in 가져가지 않아요 (gajyeogaji anayo). Both forms are grammatically correct and widely used, though the short form is more common in spoken Korean.
Syntax is another crucial element. In a standard Korean sentence, the subject comes first, followed by the object, and the verb is always placed at the very end (Subject-Object-Verb or SOV structure). Therefore, a complete sentence using 가져가다 will look like this: [Subject]이/가 [Object]을/를 가져가다. For example, 내가 책을 가져갔어요 (I took the book). The object particle 을/를 is attached to the noun being taken. If the noun ends in a consonant, use 을 (e.g., 책을); if it ends in a vowel, use 를 (e.g., 사과를). While native speakers often omit these particles in casual speech (e.g., 나 책 가져갔어), it is highly recommended for learners to practice using them to solidify their understanding of Korean sentence mechanics. Additionally, you can add location markers to specify where the object is being taken. The destination is marked with the particle 에 (to/at) or (으)로 (toward). For example, 학교에 가방을 가져가요 (I take my bag to school) or 집으로 우산을 가져갔어요 (I took the umbrella towards home).
- Destination Particles
- Use 에 (to) or (으)로 (toward) to indicate the final location of the object being taken.
친구 집에 선물을 가져갈 거예요.
Let us also consider the use of auxiliary verbs with 가져가다 to express more complex nuances. For instance, if you want to ask for permission to take something, you can attach -아/어도 되다 to the stem, creating 가져가도 돼요? (May I take it?). If you want to express the desire to take something, you attach -고 싶다, resulting in 가져가고 싶어요 (I want to take it). If you need to express obligation, you use -아/어야 하다, making it 가져가야 해요 (I have to take it). These grammatical structures are essential building blocks for conversational fluency. By combining the base verb 가져가다 with these various grammatical patterns, you unlock the ability to express a wide range of intentions, requests, and statements. Practice creating sentences using different subjects, objects, destinations, and grammatical forms to fully internalize the usage of this versatile verb.
- Obligation
- 가져가야 해요 means 'must take' or 'have to take', used when an item is required.
여권은 반드시 가져가야 합니다.
이거 제가 가져가도 될까요?
너무 무거워서 혼자 가져갈 수 없어요.
The verb 가져가다 is ubiquitous in Korean daily life, permeating almost every environment where physical objects are handled, exchanged, or moved. Because it describes such a fundamental human action—taking things from one place to another—you will encounter it constantly in both spoken and written contexts. One of the most common places you will hear this word is in the home, particularly during morning routines. Parents frequently use it to remind their children to take necessary items to school. Phrases like '우산 가져가!' (Take your umbrella!) or '도시락 가져갔니?' (Did you take your lunchbox?) are staples of Korean family dialogue. In these intimate settings, the verb is usually spoken in its informal (반말) form, reflecting the close relationship between family members. Similarly, roommates or spouses might ask each other to take out the trash (쓰레기 좀 가져가) or to take a specific item to another room. The home environment is where the practical, immediate utility of 가져가다 is most apparent, as it governs the micro-movements of objects that make up daily domestic life.
- Domestic Life
- Used daily by family members reminding each other to take umbrellas, lunches, or keys before leaving the house.
날씨가 추우니까 겉옷을 가져가렴.
Moving outside the home, the service industry is another major domain where 가져가다 is heavily utilized. In restaurants, cafes, and bakeries, the concept of taking food to go is frequently expressed using this verb. While the English loanword '테이크아웃' (takeout) is popular in modern coffee shops, traditional Korean eateries often use the phrase 포장해 가져가다 (to pack and take away). If you have leftovers after a meal, you might ask the waiter, '남은 음식 좀 가져가도 될까요?' (May I take the leftover food?). Conversely, a cashier might hand you your purchase and say, '영수증 가져가세요' (Please take your receipt). In retail stores, if you are buying a large item, the staff might ask how you plan to transport it: '어떻게 가져가실 건가요?' (How will you take this with you?). In these commercial interactions, the polite form (가져가세요) or the honorific form (가져가십시오) is strictly observed to maintain professional courtesy and respect for the customer.
The workplace and educational institutions are also prime locations for hearing 가져가다. In an office setting, documents, laptops, and supplies are constantly being moved. A manager might instruct an employee, '이 서류를 회의실로 가져가세요' (Please take these documents to the meeting room). Colleagues might borrow items from each other, saying, '이 펜 좀 가져가도 돼?' (Can I take this pen?). In schools, teachers use the word to manage classroom materials. A teacher might say, '숙제한 것을 앞으로 가져오세요' (Bring your homework to the front) and then later, '채점한 시험지를 가져가세요' (Take your graded test papers). Notice how the directional contrast between 가져오다 (bring) and 가져가다 (take) is actively used to manage the flow of items in a classroom. Understanding this dynamic is crucial for students studying in Korea, as it dictates how they should interact with physical materials in an academic environment.
- Office Environment
- Commonly used when directing the movement of files, laptops, or equipment between desks and meeting rooms.
회의 자료를 각자 가져가 주시기 바랍니다.
Travel and transportation contexts provide yet another rich source of examples. When packing for a trip, the verb is essential for discussing what luggage or items to pack. '여행 갈 때 카메라를 가져갈 거야' (I will take my camera when I go on the trip). At airports or train stations, announcements frequently remind passengers to take their personal belongings: '내리실 때 잊으신 물건 없이 모두 가져가시기 바랍니다' (Please make sure to take all your belongings without forgetting anything when you disembark). In cases of theft or loss, the verb is used to describe the unfortunate event: '누군가 내 자전거를 가져갔어' (Someone took my bicycle). In all these scenarios, the core meaning remains the same: the physical displacement of an object from one location to another. By paying attention to these various contexts—home, commerce, work, school, and travel—learners can develop a robust, intuitive grasp of how and when to deploy 가져가다 naturally in their own Korean conversations.
- Travel & Transport
- Crucial for discussing packing luggage or reminding passengers not to leave personal items behind.
비행기에 액체류는 가져갈 수 없습니다.
내리실 때 소지품을 모두 가져가십시오.
이 짐을 호텔 방으로 가져가 주세요.
When learning the Korean verb 가져가다, students frequently encounter several linguistic pitfalls that stem from direct translation habits and a misunderstanding of Korean spatial and animacy rules. The most prevalent and glaring mistake is confusing 가져가다 (to take an object) with 데려가다 (to take a person or animal). In English, the verb 'to take' is universally applied regardless of whether the object is animate or inanimate. You can 'take a book' and 'take a friend' using the exact same verb. However, Korean strictly categorizes verbs based on animacy. 가져가다 is exclusively reserved for inanimate objects (like books, bags, umbrellas) and sometimes small, non-pet animals in specific contexts (though rare). If a learner says '친구를 파티에 가져갔어요' (I took my friend to the party), it sounds absurd to a native speaker, as if the friend is an inanimate piece of luggage being hauled around. The correct verb for taking a person is 데려가다 (to accompany/take a person). This distinction is a major hurdle for A1 and A2 learners, requiring a conscious shift in how they categorize nouns before selecting a verb.
- Animacy Error
- Using 가져가다 for humans. Incorrect: 동생을 가져가다. Correct: 동생을 데려가다.
강아지를 병원에 데려갔어요. (Not 가져갔어요)
Another highly common mistake revolves around the directional confusion between 가져가다 (to take away) and 가져오다 (to bring). Because both involve the movement of an object, learners often mix them up, especially when the perspective of the speaker and listener differs. In Korean, the choice of verb depends entirely on the destination of the object relative to the speaker's current location. If the object is moving away from the speaker, it is 가져가다. If it is moving toward the speaker, it is 가져오다. A classic mistake occurs on the phone. If you are at the office and you call your spouse at home to ask them to transport a forgotten document to you, an English speaker might translate 'Can you take the document to the office?' and mistakenly use 가져가다. However, since the document is moving toward the speaker (who is at the office), the correct Korean verb is 가져오다 (bring). Failing to align the verb with the spatial reality of the conversation leads to significant miscommunication and confusion.
Grammatical errors involving particles are also frequent. Because 가져가다 is a transitive verb, it requires an object marked by the particle 을 or 를. Beginners sometimes drop the particle entirely in formal writing, which makes the sentence look incomplete, or worse, they use the subject particles 이/가 instead. Saying '우산이 가져가요' translates nonsensically to 'The umbrella takes (something),' because '우산' is marked as the subject doing the action. The correct form is '우산을 가져가요' (I take the umbrella). Furthermore, learners often struggle with the destination particles. When specifying where the object is being taken, the destination must be marked with 에 (to) or (으)로 (toward). A common error is using 에서 (at/in), which denotes the location where an action takes place, not a destination. For example, '학교에서 책을 가져가요' means 'I take the book (while I am) at school,' whereas '학교에 책을 가져가요' correctly means 'I take the book to school.' Mastering these particle nuances is essential for clear communication.
- Particle Confusion
- Using 에서 instead of 에 for the destination. Incorrect: 집에 가져가요 (Correct) vs 집에서 가져가요 (Means taking it FROM home).
도서관에 노트북을 가져가야 해요.
Finally, there is a stylistic and register mistake involving the verb 갖다 (to have/hold), which is a contraction of 가지다. In highly colloquial, fast-paced spoken Korean, people sometimes say 갖다 주다 (to bring/give) or 갖다 버리다 (to take and throw away). Learners hear this and mistakenly assume they can freely swap 가져가다 with '갖다 가다', which is grammatically incorrect and awkward. The proper compound is always 가져가다. Additionally, learners sometimes fail to use the honorific form when appropriate. If you are telling a respected elder or a boss to take something, using the standard polite form 가져가요 can sound slightly direct or impolite. The correct approach is to insert the honorific infix -시-, making it 가져가세요 (Please take it). Overlooking these subtle sociolinguistic rules can make a learner sound rude, even if their grammar is technically correct. By being aware of these common pitfalls—animacy, directionality, particles, and honorifics—learners can significantly improve the naturalness and accuracy of their Korean.
- Honorific Omission
- Failing to use -시- when the subject taking the item is an elder or superior.
할머니, 이 과일 좀 가져가세요.
내 우산을 누가 가져갔는지 모르겠어.
쓰레기를 밖으로 가져가 버리세요.
The Korean language is incredibly rich in vocabulary related to movement and possession, offering a variety of verbs that share similarities with 가져가다 but carry distinct nuances. Understanding these synonyms and related terms is vital for learners who wish to elevate their Korean from basic communication to nuanced, expressive fluency. The most direct and frequently encountered related word is 챙기다. While 가져가다 simply means 'to take' in a physical, directional sense, 챙기다 carries a much warmer, more deliberate nuance of 'to pack,' 'to take care of,' or 'to make sure one has.' For example, if a mother says '우산 가져가' (Take your umbrella), it is a direct instruction. But if she says '우산 챙겨가' (Make sure to pack/take your umbrella), it implies a sense of care, preparation, and ensuring that the item is not forgotten. 챙기다 focuses on the mental act of preparing and securing the item, whereas 가져가다 focuses purely on the physical transport. Learners should use 챙기다 when they want to sound more caring or when discussing packing for a trip.
- 챙기다 vs 가져가다
- 챙기다 emphasizes preparation and care (to pack/secure), while 가져가다 emphasizes physical movement.
여행 갈 때 여권을 꼭 챙겨가세요.
Another closely related verb is 들고 가다, which translates literally to 'to hold and go' or 'to carry.' While 가져가다 is a general term for taking something, 들고 가다 specifically highlights the physical action of holding the item in one's hands or arms while moving. If you put a book in your backpack and walk to school, you are 가져가다 (taking) the book. However, if you are physically carrying a heavy box in your arms while walking, you are 들고 가다 (carrying) the box. This distinction is important when the physical burden or the manner of transport is relevant to the conversation. For instance, '가방이 무거우니까 내가 들고 갈게' (The bag is heavy, so I will carry it) sounds much more natural than using 가져가다 in this specific context, as it emphasizes the physical effort of holding the object.
When discussing the taking of items in a negative or forceful context, verbs like 빼앗아가다 and 훔쳐가다 come into play. 빼앗아가다 means 'to take away by force' or 'to snatch.' It implies that the object was taken against the owner's will, often involving a struggle or an abuse of power. For example, '형이 내 장난감을 빼앗아갔어' (My older brother snatched my toy away). On the other hand, 훔쳐가다 means 'to steal and take away.' This is used when an item is taken secretly and illegally. '도둑이 지갑을 훔쳐갔어요' (A thief stole my wallet). While you could technically say '도둑이 지갑을 가져갔어요' (A thief took my wallet), using 훔쳐가다 is much more specific and explicitly states the criminal nature of the act. Understanding these variations allows learners to describe situations with much greater accuracy and emotional resonance.
- Negative Connotations
- 빼앗아가다 (to take by force) and 훔쳐가다 (to steal) add specific negative contexts to the act of taking.
누가 내 자전거를 훔쳐갔어요.
On the positive side, we have verbs like 얻어가다, which means 'to gain and take away' or 'to obtain.' This is often used in abstract contexts, such as gaining knowledge, experience, or a free item, and taking it with you. '이 수업에서 많은 것을 얻어갑니다' (I am taking away a lot [of knowledge] from this class). This metaphorical use of 'taking away' is similar to the English phrase 'key takeaways.' Additionally, as mentioned in previous sections, it is crucial to remember the antonym 가져오다 (to bring) and the human-specific counterpart 데려가다 (to take a person). By mapping out this network of related verbs—챙기다 (prepare/pack), 들고 가다 (carry in hands), 빼앗아가다 (snatch), 훔쳐가다 (steal), 얻어가다 (obtain), 가져오다 (bring), and 데려가다 (take a person)—learners can build a highly precise and sophisticated vocabulary. Instead of relying solely on 가져가다 for every situation, they can select the exact verb that matches the physical reality, emotional tone, and animacy of the scenario they are describing.
- Abstract Taking
- 얻어가다 is used when taking away intangible things like lessons, knowledge, or inspiration.
좋은 경험을 얻어갑니다.
무거우니까 제가 들고 갈게요.
동생이 내 사탕을 빼앗아갔어.
How Formal Is It?
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
우산을 가져가요.
I take an umbrella.
Object particle 을 + polite present tense 가져가요.
책을 가져갔어요.
I took the book.
Past tense -았/었어요.
가방을 가져가세요.
Please take the bag.
Imperative polite form -세요.
돈을 가져갈 거예요.
I will take money.
Future tense -ㄹ 거예요.
이거 가져가.
Take this.
Informal imperative (반말).
숙제를 안 가져갔어요.
I didn't take my homework.
Short negation with 안.
도시락을 가져갑니다.
I take a lunchbox.
Formal present tense -ㅂ니다.
물을 가져가고 싶어요.
I want to take water.
Desire form -고 싶다.
비가 와서 우산을 가져가야 해요.
It's raining, so I have to take an umbrella.
Reason -아/어서 + Obligation -아/어야 하다.
학교에 핸드폰을 가져가도 돼요?
May I take my phone to school?
Permission -아/어도 되다.
여행 갈 때 카메라를 가져갈게요.
I will take a camera when I go on a trip.
Time clause -ㄹ 때 + Volition -ㄹ게요.
남은 음식을 포장해서 가져가고 싶어요.
I want to pack and take the leftover food.
Compound action -아/어서.
내일 회의에 이 서류를 가져오지 말고 가져가세요.
Don't bring this document to the meeting tomorrow, take it away.
Negative imperative -지 말고.
너무 무거워서 혼자 가져갈 수 없어요.
It's too heavy, so I can't take it alone.
Inability -ㄹ 수 없다.
친구가 내 지갑을 실수로 가져갔어요.
My friend took my wallet by mistake.
Adverb 실수로 (by mistake).
쓰레기를 밖에 가져가 버리세요.
Take the trash outside and throw it away.
Auxiliary verb -아/어 버리다 (to do completely).
누가 내 자전거를 가져갔는지 경찰에 신고했어요.
I reported to the police about who took my bicycle.
Indirect question -는지.
이 자료들을 복사해서 각자 하나씩 가져가시기 바랍니다.
Please copy these materials and take one each.
Formal request -시기 바랍니다.
짐이 많을 텐데 제가 좀 가져가 드릴까요?
You must have a lot of luggage, shall I take some for you?
Supposition -을 텐데 + Offering help -아/어 드릴까요.
아무리 바빠도 건강을 위해 약은 꼭 챙겨 가져가세요.
No matter how busy you are, make sure to pack and take your medicine for your health.
Concession 아무리 -아/어도.
도둑이 들어와서 귀금속을 몽땅 가져가 버렸어요.
A thief broke in and took all the jewelry away.
Adverb 몽땅 (all/entirely).
그 책은 도서관에서 빌린 거니까 내일 꼭 가져가야 해.
That book is borrowed from the library, so you must take it tomorrow.
Reason -(으)니까.
비행기에 액체류는 100ml 이상 가져갈 수 없게 되어 있습니다.
You are not allowed to take more than 100ml of liquids on the airplane.
Rule/State -게 되어 있다.
할머니께서 직접 만드신 반찬을 듬뿍 가져가라고 하셨어요.
Grandmother told me to take plenty of the side dishes she made herself.
Indirect quotation (Imperative) -(으)라고 하다.
이번 프로젝트의 성공으로 우리 팀이 모든 공로를 가져가게 되었습니다.
With the success of this project, our team ended up taking all the credit.
Resultant state -게 되다 (abstract usage).
그는 자신의 이익만을 챙겨 가져가려는 이기적인 태도를 보였다.
He showed a selfish attitude, trying to take only his own profits.
Intention -(으)려고 하다.
시간이 흐르면서 세월이 그의 젊음과 열정을 모두 가져가 버린 듯했다.
As time passed, it seemed as though the years had taken away all his youth and passion.
Metaphorical usage + Supposition -(으)ㄴ 듯하다.
계약서에 명시된 대로, 파기 시 계약금은 회사 측에서 가져갑니다.
As specified in the contract, upon cancellation, the company takes the deposit.
Formal condition/rule statement.
태풍이 휩쓸고 간 자리는 처참했고, 자연은 인간의 모든 것을 앗아 가져갔다.
The area swept by the typhoon was devastated, and nature took away everything from humans.
Compound verb 앗아 가져가다 (to snatch and take).
이 미술관에서는 사진 촬영은 금지되어 있으나, 눈으로 담아 가져가시는 것은 환영합니다.
Photography is prohibited in this art gallery, but taking it away in your eyes (memories) is welcome.
Poetic/Metaphorical expression.
협상 과정에서 상대방이 주도권을 가져가지 못하도록 철저히 대비해야 합니다.
We must prepare thoroughly so that the other party cannot take the initiative during the negotiation process.
Prevention -지 못하도록.
불필요한 오해를 가져갈 수 있는 발언은 삼가 주시기 바랍니다.
Please refrain from making remarks that could bring about unnecessary misunderstandings.
Abstract consequence (to bring about/take on).
그 기업은 독점적인 지위를 이용해 시장의 막대한 부를 고스란히 가져가고 있다.
That company is using its monopolistic position to take the immense wealth of the market entirely for itself.
Adverb 고스란히 (intact/entirely).
역사는 승자의 기록이라지만, 패자의 슬픔까지 온전히 가져갈 수는 없는 법이다.
They say history is the record of the victors, but it cannot entirely take away the sorrow of the defeated.
Philosophical statement + -는 법이다 (it is a rule/law that).
그녀의 연설은 청중들의 마음을 단숨에 사로잡아 무대의 주도권을 완벽히 가져갔다.
Her speech captivated the audience at once, completely taking the initiative of the stage.
Idiomatic usage (taking the initiative/control).
무분별한 개발이 자연의 생태계를 파괴하고 미래 세대의 몫마저 당겨 가져가고 있음을 직시해야 한다.
We must face the fact that reckless development is destroying the natural ecosystem and even taking away the share of future generations in advance.
Complex noun clause -고 있음을 직시하다.
재판부는 피고인이 피해자의 재산을 기망하여 가져간 행위를 중대한 범죄로 규정했다.
The court defined the defendant's act of taking the victim's property through deception as a serious crime.
Legal terminology (기망하여 - through deception).
아무리 뛰어난 기술이라도 인간의 고유한 감성 영역까지 대체하여 가져가기는 어려울 것이다.
No matter how outstanding the technology is, it will be difficult for it to replace and take over the unique emotional realm of humans.
Abstract domain replacement.
이번 선거에서 야당이 수도권의 표심을 대거 가져가면서 정국 주도권이 넘어갔다.
In this election, as the opposition party took a massive amount of votes in the metropolitan area, the political initiative shifted.
Political journalism style.
그의 소설은 독자로 하여금 일상의 번뇌를 잊고 깊은 사유의 세계로 무언가를 얻어 가져가게 만든다.
His novel makes the reader forget the agonies of daily life and take away something into a world of deep contemplation.
Causative -게 만들다 + abstract taking.
자본주의의 냉혹한 논리는 종종 소외된 자들의 마지막 희망마저 무참히 앗아 가져가곤 한다.
The cold logic of capitalism often ruthlessly snatches away even the last hope of the marginalized.
Literary/Sociological critique.
그 예술가는 캔버스 위에 시대의 아픔을 고스란히 옮겨 놓음으로써, 관람객이 각자의 몫으로 그 무게를 가져가도록 유도했다.
By transferring the pain of the era entirely onto the canvas, the artist induced the viewers to take that weight as their own share.
Artistic critique + -도록 유도하다.
권력의 속성이란 본디 쥐면 쥘수록 더 많은 것을 탐하여 종국에는 스스로를 파멸로 몰고 가는 업보를 가져가기 마련이다.
The nature of power is such that the more one grasps it, the more one covets, ultimately taking on the karma that drives oneself to ruin.
Proverbial/Philosophical structure -기 마련이다.
전통의 단절은 단순히 과거의 유산을 잃는 것을 넘어, 민족의 정체성을 담보로 미래의 가능성마저 저당 잡혀 가져가는 행위와 진배없다.
The severance of tradition goes beyond simply losing the heritage of the past; it is no different from an act of mortgaging and taking away even the possibilities of the future with the nation's identity as collateral.
Highly complex comparative -와 진배없다.
인간의 탐욕이 빚어낸 기후 위기는 결국 자연이 우리에게 허락했던 유예 기간을 모조리 회수해 가져가는 결과를 낳고 말았다.
The climate crisis, forged by human greed, has ultimately resulted in nature recalling and taking away all the grace periods it had allowed us.
Resultative -고 말았다 + Metaphorical recall.
그 철학자의 담론은 현상학적 환원을 통해 사물의 본질만을 남기고 잉여의 의미들을 모두 괄호 쳐 가져가는 엄밀성을 보여준다.
The philosopher's discourse shows the rigor of leaving only the essence of things through phenomenological reduction and bracketing and taking away all surplus meanings.
Academic/Philosophical jargon (현상학적 환원).
언어의 사멸은 곧 그 언어를 사용하던 공동체의 세계관과 우주관이 통째로 역사의 뒤안길로 사라져 가져가짐을 의미한다.
The extinction of a language means that the worldview and cosmology of the community that used it are entirely taken away and disappear into the back alleys of history.
Passive conceptualization (가져가짐).
그의 시편들은 일상의 비루함 속에서도 찰나의 성스러움을 포착하여, 독자의 영혼 깊숙한 곳으로 그 경이를 온전히 가져가 안착시킨다.
His poems capture the momentary sacredness even in the meanness of daily life, entirely taking that wonder deep into the reader's soul and settling it there.
Literary analysis style.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
가져가도 돼요?
가져가지 마세요.
꼭 가져가세요.
다 가져가.
포장해서 가져갈게요.
누가 가져갔어?
가져가 버렸어.
집에 가져가다.
학교에 가져가다.
가져갈 게 많아요.
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Must align with the speaker's perspective of movement away from the current location.
Can be split conceptually but functions as a single verb in modern Korean.
Strictly for inanimate objects and sometimes animals. Never humans.
- Using 가져가다 for people (e.g., 친구를 가져가다 instead of 친구를 데려가다).
- Confusing the direction and using 가져가다 when the object is coming toward the speaker (should be 가져오다).
- Using the location particle 에서 instead of the destination particle 에 (e.g., 집에 가져가다 is correct, 집에서 가져가다 means taking FROM home).
- Forgetting the honorific -시- when telling an elder to take something (saying 가져가요 instead of 가져가세요).
- Using the subject particle 이/가 instead of the object particle 을/를 for the item being taken (e.g., 우산이 가져가요 instead of 우산을 가져가요).
Tipps
Particle Pairing
Always pair 가져가다 with the object particle 을/를 and the destination particle 에. Memorize the pattern: [장소]에 [물건]을 가져가다.
No Humans Allowed
Put a mental block on using this word for people. If the noun breathes and talks, switch to 데려가다 immediately.
Smooth Blending
When pronouncing 가져가다, don't pause between syllables. It should flow smoothly as [gajyeogada], with the 'jyeo' sound being short and crisp.
Gift Giving
When visiting a Korean home, it is polite to '가져가다' a small gift like a box of drinks or fruit. It shows respect and appreciation.
The Arrow Technique
Visualize an arrow pointing away from your chest. If the object follows that arrow, use 가져가다. If the arrow points toward you, use 가져오다.
Restaurant Survival
Memorize the phrase '포장해서 가져갈게요' (I will pack it and take it). It is the most natural way to ask for a doggy bag or order takeout.
Negative Imperative
To tell someone NOT to take something, use -지 마세요. '가져가지 마세요' means 'Please do not take it'.
Offering Help
If someone is carrying a heavy bag, you can offer help by saying '제가 가져가 드릴까요?' (Shall I carry/take it for you?).
Synonym Upgrade
Once you master 가져가다, start using 챙기다 when you want to sound more caring, like a parent reminding a child to pack their lunch.
Tense Practice
Practice the three main tenses daily: 가져가요 (present), 가져갔어요 (past), 가져갈 거예요 (future). They are the foundation of everyday conversation.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you GA-ther (가) your JYE-llo (져) and GA (가) away with it.
Wortherkunft
Native Korean
Kultureller Kontext
선물을 가져가다 is essential etiquette when visiting homes.
Use 포장해 가져가다 for 'takeout'.
Always use 가져가세요 when offering something to an elder or superior.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"오늘 우산 가져왔어요? 아니면 가져가야 해요?"
"여행 갈 때 꼭 가져가는 물건이 뭐예요?"
"식당에서 남은 음식을 자주 가져가나요?"
"학교에 갈 때 노트북을 가져가요?"
"가장 소중하게 생각해서 항상 가져다니는 물건이 있나요?"
Tagebuch-Impulse
Write about 3 things you always take with you when you leave the house.
Describe a time you forgot to take something important.
Explain what you would take with you to a deserted island.
Write a reminder note to yourself about what to take to work/school tomorrow.
Describe the difference between 가져가다 and 데려가다 with examples.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you cannot. In Korean, verbs are strictly categorized by animacy. For taking a person, you must use 데려가다 (or 모셔가다 for elders). Using 가져가다 for a person sounds like you are treating them as an inanimate object or a piece of luggage.
It depends entirely on direction. 가져가다 means 'to take away' from the speaker's current location. 가져오다 means 'to bring towards' the speaker's current location. If you are at home and taking a book to school, it is 가져가다. If you are at school and asking someone at home to transport the book to you, it is 가져오다.
While the English loanword '테이크아웃' is common in cafes, the traditional and widely used Korean phrase is 포장해 가져가다 (to pack and take away). You can simply say '포장해 주세요' (Please pack it) or '가져갈게요' (I will take it to go) at a restaurant.
In formal writing and polite speech, yes, you should use 을/를 to mark the object being taken (e.g., 우산을 가져가요). However, in casual, everyday spoken Korean, native speakers frequently drop these particles for brevity (e.g., 우산 가져가).
Yes, at higher proficiency levels. While it primarily refers to physical objects, you can use it metaphorically. For example, '기회를 가져가다' (to take an opportunity) or '이익을 가져가다' (to take a profit). However, beginners should focus on physical objects first.
To make it honorific, you insert the infix -시-. The polite imperative becomes 가져가세요 (Please take it). The formal present tense becomes 가져가십니다. Always use this when offering an item to an elder, a boss, or a customer.
가져가다 simply describes the physical movement of taking something. 챙기다 has a warmer nuance of 'preparing,' 'packing,' or 'making sure you have' something. '우산 챙겨가' implies 'make sure you don't forget to pack your umbrella,' showing care.
No, that is a common mistake. '집에서' means 'at/from home'. If you want to say 'I take it to home', you must use the destination particle '에' or '(으)로'. The correct sentence is '집에 가져가요' or '집으로 가져가요'.
The auxiliary verb '-아/어 버리다' adds a nuance of completion, and sometimes regret or relief. '가져가 버렸어요' means someone took it completely away, often implying they took it without permission or that it is gone for good.
No, it is grammatically incorrect. While '갖다' is a contraction of '가지다', you cannot combine it with '가다' in that way. The only correct compound verb form is '가져가다'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Korean: 'Please take the umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
우산 (umbrella) + 을 (object particle) + 가져가세요 (polite imperative).
우산 (umbrella) + 을 (object particle) + 가져가세요 (polite imperative).
Translate to Korean: 'I took the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
책 (book) + 을 + 가져갔어요 (past tense).
책 (book) + 을 + 가져갔어요 (past tense).
Translate to Korean: 'I will take the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
가방 (bag) + 을 + 가져갈 거예요 (future tense).
가방 (bag) + 을 + 가져갈 거예요 (future tense).
Translate to Korean: 'Do not take the money.' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
돈 (money) + 을 + 가져가지 마세요 (negative imperative).
돈 (money) + 을 + 가져가지 마세요 (negative imperative).
Translate to Korean: 'I want to take water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
물 (water) + 을 + 가져가고 싶어요 (desire form).
물 (water) + 을 + 가져가고 싶어요 (desire form).
Translate to Korean: 'I have to take my laptop to school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
학교에 (to school) + 노트북을 (laptop) + 가져가야 해요 (obligation).
학교에 (to school) + 노트북을 (laptop) + 가져가야 해요 (obligation).
Translate to Korean: 'May I take this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
이거 (this) + 가져가도 돼요? (permission).
이거 (this) + 가져가도 돼요? (permission).
Translate to Korean: 'I will pack the leftover food and take it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
남은 음식 (leftover food) + 포장해서 (pack and) + 가져갈게요 (intention).
남은 음식 (leftover food) + 포장해서 (pack and) + 가져갈게요 (intention).
Translate to Korean: 'Because it's heavy, I can't take it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
무거워서 (because it's heavy) + 가져갈 수 없어요 (inability).
무거워서 (because it's heavy) + 가져갈 수 없어요 (inability).
Translate to Korean: 'Someone took my wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
누가 (someone/who) + 내 지갑을 (my wallet) + 가져갔어요 (past tense).
누가 (someone/who) + 내 지갑을 (my wallet) + 가져갔어요 (past tense).
Translate to Korean: 'I don't know who took my bicycle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Indirect question using -는지 몰라요.
Indirect question using -는지 몰라요.
Translate to Korean: 'Please take one document each.' (Formal announcement)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
하나씩 (one each) + 가져가시기 바랍니다 (formal request).
하나씩 (one each) + 가져가시기 바랍니다 (formal request).
Translate to Korean: 'Shall I take your luggage for you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
짐 (luggage) + 가져가 드릴까요? (polite offer).
짐 (luggage) + 가져가 드릴까요? (polite offer).
Translate to Korean: 'My mom told me to take an umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Indirect quotation of an imperative -(으)라고 하셨어요.
Indirect quotation of an imperative -(으)라고 하셨어요.
Translate to Korean: 'A thief stole and took away all my jewelry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the specific verb 훔쳐가다 (to steal and take).
Using the specific verb 훔쳐가다 (to steal and take).
Translate to Korean: 'He showed a selfish attitude, trying to take only his own profits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Abstract usage of taking profits + intention -(으)려고 하다.
Abstract usage of taking profits + intention -(으)려고 하다.
Translate to Korean: 'We must prepare so that the other party cannot take the initiative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
주도권을 가져가다 (take initiative) + -지 못하도록 (so that they cannot).
주도권을 가져가다 (take initiative) + -지 못하도록 (so that they cannot).
Translate to Korean: 'The flood swept through and took everything away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the emphatic compound 앗아 가져가다.
Using the emphatic compound 앗아 가져가다.
Translate to Korean: 'The company is taking the immense wealth of the market entirely for itself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the adverb 고스란히 (entirely/intact).
Using the adverb 고스란히 (entirely/intact).
Translate to Korean: 'Time seemed to have taken away all his youth and passion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical use of time taking abstract concepts + -(으)ㄴ 듯하다.
Metaphorical use of time taking abstract concepts + -(으)ㄴ 듯하다.
How do you say 'Please take the umbrella' politely?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the polite imperative -세요.
How do you say 'I took the book'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the past tense -았/었어요.
How do you tell a close friend 'Take this'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the informal (반말) form.
How do you say 'I will take the bag'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the future tense -ㄹ 거예요.
How do you ask 'May I take this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the permission grammar -아/어도 되다.
How do you say 'I have to take my laptop'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the obligation grammar -아/어야 하다.
At a restaurant, how do you say 'I will pack this and take it' (takeout)?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
포장하다 (to pack) + 가져갈게요 (will take).
How do you say 'Because it is heavy, I can't take it'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
무거워서 (because heavy) + 가져갈 수 없어요 (cannot take).
How do you offer help by saying 'Shall I take it for you?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the humble auxiliary -아/어 드리다.
How do you say 'I don't know who took my wallet'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the indirect question grammar -는지 모르다.
How do you formally announce 'Please take one each'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the formal request -시기 바랍니다.
How do you say 'Make sure to pack and take your medicine'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 챙기다 (to pack/prepare) with 가져가다.
How do you say 'Our team took all the credit'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 공로 (credit/merit).
How do you say 'We must prepare so they don't take the initiative'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 주도권 (initiative) and -지 못하도록 (so that not).
How do you say 'The company is taking the wealth entirely for itself'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 고스란히 (entirely/intact).
How do you say 'The flood snatched and took everything away'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the compound 앗아 가져가다.
How do you express 'Time took away his youth' metaphorically?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Metaphorical use of 세월 (time) and 젊음 (youth).
How do you say 'Capitalism ruthlessly snatches away hope'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 무참히 (ruthlessly) and 앗아 가져가다.
How do you say 'I take a lunchbox' formally?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the formal -ㅂ니다 ending.
How do you say 'I took it by mistake'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 실수로 (by mistake).
Listen and identify the tense: '가져갔어요'
-았/었어요 is the past tense ending.
Listen: '우산을 가져가세요.' What is the speaker telling you to do?
가져가세요 is a polite command to take.
Listen: '가방을 안 가져갔어요.' Did the person take the bag?
안 is the negative marker, meaning 'did not take'.
Listen: '포장해서 가져갈게요.' Where are you likely hearing this?
This phrase means 'I will pack it to go' (takeout).
Listen: '무거워서 가져갈 수 없어요.' Why can't they take it?
무거워서 means 'because it is heavy'.
Listen: '이거 가져가도 돼요?' What is the speaker asking for?
-아/어도 돼요? asks 'May I?'
Listen: '제가 가져가 드릴까요?' What is the speaker doing?
-아/어 드릴까요? is a polite offer to do something for someone.
Listen: '소지품을 모두 가져가시기 바랍니다.' What is this?
-시기 바랍니다 is highly formal, used in public announcements.
Listen: '도둑이 지갑을 훔쳐갔어요.' What happened?
훔쳐가다 means to steal and take away.
Listen: '우리 팀이 공로를 다 가져갔어.' What did the team take?
공로 means credit or merit.
Listen: '주도권을 가져가는 게 중요해.' What is important?
주도권 means initiative or control.
Listen: '홍수가 모든 것을 앗아 가져갔다.' What did the flood do?
앗아 가져가다 means to violently snatch away.
Listen: '부를 고스란히 가져가고 있다.' How are they taking the wealth?
고스란히 means entirely, without leaving anything behind.
Listen: '세월이 젊음을 가져가 버렸다.' What is the tone of this sentence?
It metaphorically describes time taking away youth.
Listen: '가져갈 거예요.' What tense is this?
-ㄹ 거예요 indicates future intention.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 가져가다 when you are physically moving an object away from your current location to somewhere else. Remember, it is only for things—use 데려가다 if you are taking a person!
- Means 'to take' or 'to carry away'.
- Used exclusively for objects, never for people.
- Implies movement away from the speaker.
- Opposite of 가져오다 (to bring).
Particle Pairing
Always pair 가져가다 with the object particle 을/를 and the destination particle 에. Memorize the pattern: [장소]에 [물건]을 가져가다.
No Humans Allowed
Put a mental block on using this word for people. If the noun breathes and talks, switch to 데려가다 immediately.
Smooth Blending
When pronouncing 가져가다, don't pause between syllables. It should flow smoothly as [gajyeogada], with the 'jyeo' sound being short and crisp.
Gift Giving
When visiting a Korean home, it is polite to '가져가다' a small gift like a box of drinks or fruit. It shows respect and appreciation.
Beispiel
이 책을 집에 가져가도 돼요?
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1Ich spreche ein bisschen Koreanisch. (한국어를 조금 해요.)
적게
A1A little / Few
약간
A2Ein bisschen; etwas; leicht. Wird verwendet, um eine geringe Menge oder einen niedrigen Grad zu beschreiben.
많이
A1Viel / Sehr. 'Ich habe viel gelernt' (공부 많이 했어요). 'Es ist sehr kalt' (많이 추워요).
잠시
A2Für einen Moment; kurz. 'Bitte warten Sie einen Moment.' (잠시만 기다려 주세요.) 'Ich bin in Kürze zurück.' (잠시 후에 돌아오겠습니다.)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2Vorhin, vor kurzer Zeit. Ich habe ihn vorhin im Büro gesehen.
대해
A2Bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Es wird verwendet, um das Thema eines Gesprächs oder eines Gedankens einzuleiten.
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.