A1 Proverb Formell

ນ້ຳຂຸ່ນໄວ້ໃນ ນ້ຳໃສໄວ້ນອກ

ນຳຂນໄວໃນ ນຳໃສໄວນອກ

Keep bitterness inside

Bedeutung

Keep your bad feelings to yourself.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Mor Nam' (water jar) is a sacred symbol of Lao hospitality. Even today, in some villages, you will find these jars with a coconut shell ladle (Kaloke) for anyone to use. The proverb is identical in Thailand, reflecting the shared 'Chai Yen' (cool heart) philosophy of the region. Westerners may find this proverb difficult as it can seem like 'faking' emotions. However, in Laos, it is seen as a form of emotional intelligence and kindness toward others. In Lao business, direct confrontation is avoided. This proverb is the guiding principle for handling disagreements in the boardroom.

🎯

Use it to de-escalate

If someone is getting angry, saying this proverb gently can remind them of social norms without being confrontational.

⚠️

Don't overdo it

If you never show your true feelings, people might find it hard to trust you deeply. Balance is key.

Bedeutung

Keep your bad feelings to yourself.

🎯

Use it to de-escalate

If someone is getting angry, saying this proverb gently can remind them of social norms without being confrontational.

⚠️

Don't overdo it

If you never show your true feelings, people might find it hard to trust you deeply. Balance is key.

💬

The Smile

In Laos, a smile is the 'Nam Sai' (clear water). Even if you are confused or sad, a smile is the default social mask.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the proverb.

ນ້ຳ____ໄວ້ໃນ ນ້ຳ____ໄວ້ນອກ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The correct words are 'ຂຸ່ນ' (muddy) and 'ໃສ' (clear).

Which situation best describes 'Nam Khun Wai Nai, Nam Sai Wai Nok'?

A person is angry at their boss but...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

Keeping the 'muddy' anger inside and showing 'clear' politeness is the essence of the proverb.

Complete the dialogue with the appropriate phrase.

A: ຂ້ອຍຢາກຮ້ອງໄຫ້ແທ້ໆ. B: ອົດທົນກ່ອນເດີ້, ຢູ່ຕໍ່ໜ້າແຂກເຮົາຕ້ອງ _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

In front of guests, one must show 'clear water' (politeness).

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

The Two Waters

ນ້ຳຂຸ່ນ (Muddy)
Anger ຄວາມໂກດ
Sadness ຄວາມເສຍໃຈ
ນ້ຳໃສ (Clear)
Smiles ຮອຍຍິ້ມ
Politeness ມາລະຍາດ

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the proverb. Fill Blank A1

ນ້ຳ____ໄວ້ໃນ ນ້ຳ____ໄວ້ນອກ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The correct words are 'ຂຸ່ນ' (muddy) and 'ໃສ' (clear).

Which situation best describes 'Nam Khun Wai Nai, Nam Sai Wai Nok'? situation_matching A2

A person is angry at their boss but...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

Keeping the 'muddy' anger inside and showing 'clear' politeness is the essence of the proverb.

Complete the dialogue with the appropriate phrase. dialogue_completion B1

A: ຂ້ອຍຢາກຮ້ອງໄຫ້ແທ້ໆ. B: ອົດທົນກ່ອນເດີ້, ຢູ່ຕໍ່ໜ້າແຂກເຮົາຕ້ອງ _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

In front of guests, one must show 'clear water' (politeness).

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Yes, though younger generations are more open about mental health, they still value this proverb for professional and formal social settings.

No. It means you should deliver the truth with a 'clear' (polite) attitude rather than a 'muddy' (angry) one.

There isn't a direct 'opposite' proverb, but 'ການລະບາຍອາລົມ' (venting emotions) is the opposite action.

You can use it *about* yourself to your boss to show you are professional, but don't tell your boss to do it!

Verwandte Redewendungen

🔗

ໃຈເຢັນ

similar

Cool heart / Calm

🔗

ເກງໃຈ

builds on

To be considerate

🔗

ໃຈຮ້ອນ

contrast

Hot heart / Angry

🔗

ເກັບອາລົມ

specialized form

To suppress emotions

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!