定期
定期 in 30 Sekunden
- Teiki means 'fixed period' or 'regular interval.' It is a key word for anyone living or working in Japan.
- Most commonly, it is shorthand for 'teikiken,' the commuter pass used for daily train or bus travel.
- It is also used in business for regular meetings, health checkups, and fixed-term bank deposits.
- Grammatically, it often acts as a prefix or becomes an adverb with '~teki ni' to mean 'periodically.'
The Japanese word 定期 (ていき, teiki) is a foundational noun that English speakers will encounter almost immediately upon arriving in Japan, though its meaning evolves as you progress from a casual tourist to a long-term resident. At its core, 定期 translates to 'fixed period' or 'regular interval.' However, in the context of daily life, it is most frequently used as an abbreviation for teikiken (定期券), which is a commuter pass. Understanding this word requires looking at its two kanji: 定 (tei), meaning 'determine' or 'fix,' and 期 (ki), meaning 'period' or 'time.' Together, they describe anything that happens on a set schedule rather than sporadically.
- Commuter Context
- When a student or office worker says, 'I forgot my teiki,' they are referring to their train or bus pass. This pass allows unlimited travel between two specific stations for a fixed price over a month, three months, or six months.
駅で定期を更新しました。 (I renewed my commuter pass at the station.)
Beyond transportation, the word is used to describe recurring events. Whether it is a 'periodic' meeting at work, a 'regular' health checkup, or a 'fixed-term' deposit at a bank, 定期 provides the framework for the highly structured nature of Japanese society. It implies a sense of reliability and predictability. For a beginner, mastering the 'commuter pass' meaning is the priority, but as you advance, you will see it attached to various nouns to indicate that something is not a one-off event but part of a rhythmic cycle.
- Grammatical Function
- While it is a noun, it often acts as a prefix to other nouns. For example, 定期 + 刊行物 (kankoubutsu) becomes 'periodical publication' (like a magazine). When you want to use it as an adverb, you add the particle 'teki ni' to get 定期的に (teikiteki ni), meaning 'periodically' or 'on a regular basis.'
この雑誌は定期的に発行されます。 (This magazine is published periodically.)
In a professional setting, the word is indispensable. Companies conduct 定期健康診断 (teiki kenkou shindan) or 'regular health checkups' for all employees. Banks offer 定期預金 (teiki yokin) or 'fixed-term deposits' which offer slightly higher interest rates because the money is committed for a set period. Even in school, students face 定期試験 (teiki shiken) or 'periodic exams' (midterms and finals). The word is ubiquitous because the concept of 'intervals' is central to how Japanese life is organized. It represents a commitment to a schedule, whether that schedule is set by a railway company, a corporation, or a government body.
- Linguistic Nuance
- The kanji 定 (tei) appears in other words like 予定 (yotei - plan) and 決定 (kettei - decision). The kanji 期 (ki) appears in 期待 (kitai - expectation) and 期間 (kikan - period). Understanding these roots helps you realize that 定期 is about a 'decided period.'
来週は定期メンテナンスがあります。 (There is regular maintenance next week.)
Using 定期 correctly depends on whether you are using it as a standalone noun (the pass) or as a descriptor for a scheduled event. For beginners (A1-A2), the focus is almost exclusively on transportation. You will use it with verbs like 買う (kau - buy), 使う (tsukau - use), and 見せる (miseru - show). In Japan, most people use IC cards (like Suica or Pasmo) as their 'teiki,' so you might hear people talking about 'loading' their teiki onto their phone.
- Daily Life Examples
- 'Teiki ga kireta' (My pass expired) is a very common phrase. 'Kireta' comes from 'kireru,' meaning to cut or expire. Another common one is 'Teiki-ken wo nakushita' (I lost my commuter pass), which is a nightmare for any commuter.
定期券を忘れました。 (I forgot my commuter pass.)
At the intermediate level (B1-B2), you start using 定期 to describe business and administrative cycles. You'll encounter phrases like 定期的な報告 (teikiteki na houkoku - regular reports) or 定期点検 (teiki tenken - regular inspection). Here, it is often combined with other nouns to create compound words. When used this way, it functions as a 'no-adjective' (定期の) or is simply prefixed to the word it modifies. It conveys a formal, professional tone, suggesting that the activity is part of a standard operating procedure.
- Business and Finance
- In banking, you will hear 'teiki yokin.' If you want to open a fixed-term savings account, you would say, 'Teiki yokin kouza wo hirakitai desu.' In logistics, 'teiki-bin' refers to a regular delivery flight or truck route.
このバスは定期運行しています。 (This bus operates on a regular schedule.)
Advanced users (C1-C2) will see 定期 in political or sociological contexts, such as 定期大会 (teiki taikai - regular convention) or 定期昇給 (teiki shoukyuu - regular salary increase/raise). In these cases, it emphasizes the institutionalized nature of the event. It's not just that it happens often; it's that there is a system in place that dictates when it must happen. Understanding this word helps you navigate the logic of Japanese institutions, where 'regularity' is often equated with 'stability' and 'trustworthiness.'
- Social Context
- In social circles, you might have a 'teiki-kai' (regular gathering) with friends. This implies a commitment to meet, say, every first Friday of the month, distinguishing it from a 'nomikai' (drinking party) that might be planned on a whim.
定期的なメンテナンスが不可欠です。 (Regular maintenance is indispensable.)
The most common place to hear 定期 is at the train station. If you are standing near the ticket machines (kenbaiki), you will see a large button labeled '定期券' (Teikiken). If you are commuting in Tokyo, you'll hear announcements about 'teiki-nai' (within the pass area). For instance, if you travel outside the stations covered by your pass, the gate will beep, and the staff might say 'Teiki-gai desu ne' (You are outside the pass range). This is a daily reality for millions of people in Japan.
- In the Office
- In a Japanese office, 'teiki' is heard during administrative announcements. 'Teiki kenkou shindan no oshirase' (Notice of regular health checkup) is a common email subject line. You'll also hear it during budget meetings when discussing 'teiki koudoku' (regular subscriptions) for software or news services.
駅の窓口で定期を払い戻しました。 (I got a refund for my commuter pass at the station window.)
In residential areas, you'll see signs for 定期清掃 (teiki seisou - regular cleaning) in apartment building hallways. This lets residents know when the floors will be waxed or the windows cleaned. Similarly, garbage collection follows a 定期 (regular) schedule, although people usually just say 'gomi no hi' (garbage day). If you own a car in Japan, you are very familiar with 定期点検 (teiki tenken), the mandatory regular inspections that keep vehicles safe and compliant with Japanese law.
- In the News
- News broadcasts often use 'teiki' when discussing government actions. A 'teiki kaigou' (regular meeting) between world leaders or a 'teiki houkoku' (regular report) from the central bank are standard terms in journalism.
当社は定期的に避難訓練を行います。 (Our company conducts evacuation drills regularly.)
Finally, you will hear it in the service industry. Subscription boxes, which are becoming popular in Japan, are often called 定期便 (teiki-bin). If you subscribe to a monthly delivery of coffee or snacks, you are using a 'teiki' service. This usage highlights the modern shift from 'teiki' meaning 'physical pass' to 'teiki' meaning 'subscription-based model,' mirroring the English shift toward the subscription economy.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 定期 (teiki) when they actually mean 'always' (いつも - itsumo) or 'usually' (たいてい - taitei). While 'teiki' involves frequency, it specifically implies a fixed schedule. If you say 'I regularly eat apples' using 'teiki,' it sounds like you have a medical or contractual obligation to eat an apple at exactly 8:00 AM every Tuesday. For personal habits that aren't strictly scheduled, 'yoku' (often) or 'itsumo' (always) is much more natural.
- The 'Pass' vs. 'Period' Confusion
- Beginners often forget that 'teiki' is an abbreviation. In formal writing, you should use 'teikiken' (定期券) for a pass. Using 'teiki' in a formal essay to mean 'pass' might be seen as too colloquial, even though it's perfectly fine in conversation.
❌ 私は定期にパンを食べます。 (Incorrect: sounds like a scheduled event.)
✅ 私はよくパンを食べます。 (Correct: I often eat bread.)
Another mistake is forgetting the particle 'ni' when using it as an adverb. You cannot say 'Teiki undou shimasu.' You must say 'Teikiteki ni undou shimasu.' The '~teki' suffix turns the noun into an '-ic' or '-al' adjective (periodic), and the 'ni' turns that into an adverb (periodically). Omitting these makes the sentence grammatically broken and hard to understand for native speakers.
- Pronunciation Pitfall
- The 'ei' sound in 'tei' is a long vowel. Some learners pronounce it as 'teki' (like the suffix), which changes the meaning entirely. Ensure you hold the 'te' sound for two beats: te-e-ki.
❌ 定期で払います。 (Incorrect: I pay with a pass?)
✅ 定期券で払います。 (Correct: I pay using my commuter pass credit.)
Lastly, be careful with 'teiki-gai' and 'teiki-nai.' If you are using a commuter pass, 'teiki-nai' means the stations between your home and work. If you go one station further, you are 'teiki-gai' (outside the pass). Beginners often get confused about where their pass ends, leading to unexpected charges at the gate. Always check your 'teiki' route carefully!
While 定期 (teiki) is the standard word for scheduled intervals, there are several other words that overlap in meaning. Choosing the right one depends on whether you are talking about habits, frequency, or technical schedules. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- 定期 (Teiki) vs. いつも (Itsumo)
- 'Itsumo' means 'always' or 'all the time.' It is used for habits or constant states. 'Teiki' is for things that happen at specific, pre-determined times. You 'always' drink water, but you get a 'teiki' health checkup once a year.
- 定期 (Teiki) vs. 頻繁に (Hinpan ni)
- 'Hinpan ni' means 'frequently.' It describes something that happens often, but not necessarily on a schedule. If you go to the gym 5 times a week at random times, it's 'hinpan.' If you go every Monday at 5 PM, it's 'teikiteki.'
定期的な運動は健康に良い。 (Regular exercise is good for health.) vs. 頻繁に運動しています。 (I am exercising frequently.)
In the context of transportation, you might hear 回数券 (kaisuuken). While a 'teiki' is for unlimited travel over a time period, a 'kaisuuken' is a book of tickets (usually 11 for the price of 10) for a specific number of trips. If you only go to the office twice a week, a 'kaisuuken' might be cheaper than a 'teiki.' Another related term is 普通 (futsuu), which in the context of tickets means a 'regular' or 'one-way' fare.
- 定期 (Teiki) vs. 一定 (Issei)
- 'Issei' (一定) means 'fixed' or 'constant' in terms of amount or level. For example, 'issei no ondo' (a constant temperature). 'Teiki' is specifically about the 'period' of time. You use 'teiki' for a recurring event, and 'issei' for a state that doesn't change.
株価を定期的にチェックする。 (Check stock prices regularly.) vs. 温度を一定に保つ。 (Keep the temperature constant.)
Finally, when talking about magazines or newsletters, you might use 購読 (koudoku), which means 'subscription.' While 'teiki koudoku' is the full term for a regular subscription, often people just use 'koudoku' or 'sabusu' (from the English 'subscription'). However, 'teiki' remains the most formal and precise way to describe the scheduled nature of these services.
How Formal Is It?
Wusstest du?
While 'teiki' is now synonymous with train passes, the concept of a 'fixed period' was historically used for agricultural cycles and tax collection in ancient Japan.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'teki' (omitting the 'i').
- Stressing the 'ki' too hard.
- Making the 'i' sound like a 'y' (teyki).
- Pronouncing the 'e' like the 'e' in 'pet' instead of 'pay'.
- Failing to hold the 'tei' for two beats.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are common (N4 level), but the word itself is A1.
The kanji 'ki' (期) can be slightly tricky to write perfectly.
Very easy to say, but watch the long vowel.
Very common in station announcements.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Using ~teki ni to form adverbs.
定期的 (Periodic) + に = 定期的に (Periodically).
Noun compounding with Teiki.
定期 + 券 = 定期券 (Commuter pass).
The particle 'wo' with Teiki.
定期を買う (Buy a pass).
The particle 'de' for payment method.
定期で払う (Pay using a pass - though usually 'teikiken de').
Duration with Teiki.
三ヶ月の定期 (A three-month pass).
Beispiele nach Niveau
駅で定期を買います。
I buy a commuter pass at the station.
定期 (teiki) is used here as a shorthand for 定期券 (teikiken).
定期を忘れました。
I forgot my commuter pass.
The particle 'wo' indicates the object being forgotten.
これは私の定期です。
This is my commuter pass.
Simple 'A is B' structure using 'desu'.
定期はどこですか。
Where is the commuter pass?
Asking for the location of the object.
毎日定期を使います。
I use my commuter pass every day.
Shows the regular use of the noun.
新しい定期がほしいです。
I want a new commuter pass.
Using '~ga hoshii' to express desire.
定期を見せてください。
Please show me your commuter pass.
Polite request using '~te kudasai'.
定期は一ヶ月です。
The pass is for one month.
Defining the duration of the pass.
定期券を更新しました。
I renewed my commuter pass.
Using the full word 'teikiken' and the verb 'koushin suru'.
定期的に掃除をします。
I clean regularly.
Using 'teikiteki ni' as an adverb.
来週、定期試験があります。
There are periodic exams next week.
Introducing the school context of 'teiki'.
このバスは定期運行です。
This bus runs on a regular schedule.
Compound noun 'teiki unkou'.
定期預金を始めました。
I started a fixed-term deposit.
Introducing the financial context.
一ヶ月の定期はいくらですか。
How much is a one-month pass?
Asking for the cost of a specific duration.
定期的に運動してください。
Please exercise regularly.
Adverbial usage in a polite command.
定期が切れてしまいました。
My pass has unfortunately expired.
Using '~te shimau' to show regret or accident.
定期健康診断の結果が届きました。
The results of the regular health checkup arrived.
Compound: 定期 + 健康診断 (health checkup).
定期的なメンテナンスが必要です。
Regular maintenance is necessary.
Using 'teikiteki na' as a na-adjective.
雑誌を定期購読しています。
I have a regular subscription to the magazine.
Compound: 定期 + 購読 (subscription).
定期代は会社が支給します。
The company pays for the commuter pass cost.
定期代 (teikidai) refers to the cost of the pass.
定期的にバックアップを取ります。
I take backups periodically.
Common IT/business usage.
定期借家契約を結びました。
I signed a fixed-term lease agreement.
Introduction to legal/housing terminology.
定期便で荷物を送ります。
I will send the luggage via regular service.
定期便 (teikibin) refers to scheduled transport.
定期預金の利息は低いです。
The interest on fixed-term deposits is low.
Discussing financial conditions.
エレベーターの定期点検が行われています。
A regular inspection of the elevator is being conducted.
Passive voice 'okonawarete iru'.
定期報告書の提出期限は明日です。
The deadline for submitting the regular report is tomorrow.
Compound: 定期報告書 (regular report).
定期的に社員研修を実施しています。
We conduct employee training sessions regularly.
Formal business usage: 実施する (to conduct).
定期昇給のおかげで給料が増えた。
My salary increased thanks to the regular raise.
定期昇給 (teiki shoukyuu) is a standard Japanese HR term.
この地域では定期清掃が徹底されている。
In this area, regular cleaning is thoroughly carried out.
Using 'tettei sateru' (to be thorough).
定期刊行物のバックナンバーを探す。
I'm looking for back numbers of a periodical publication.
Academic/library context.
定期的な評価がモチベーションに繋がる。
Regular evaluations lead to motivation.
Discussing psychological/management concepts.
ダムの定期放流を見学した。
I observed the regular water release from the dam.
Specific technical usage: 定期放流.
定期借家制度のメリットを説明する。
Explain the merits of the fixed-term tenancy system.
Complex legal terminology.
定期大会で新しい方針が決定された。
A new policy was decided at the regular convention.
Political or organizational context.
定期的なモニタリングが環境保護に寄与する。
Regular monitoring contributes to environmental protection.
Scientific/academic register.
定期昇給制度の見直しが議論されている。
A review of the regular salary increase system is being discussed.
Discussing social/economic reforms.
定期預金の解約には本人確認が必要です。
Identity verification is required to cancel a fixed-term deposit.
Formal banking procedures.
定期的な監査により不正を防止する。
Prevent fraud through regular auditing.
Corporate governance context.
定期刊行物のデジタル移行が進んでいる。
The digital transition of periodical publications is progressing.
Discussing industry trends.
定期的な交流が両国の友好を深める。
Regular exchanges deepen the friendship between the two countries.
Diplomatic/international relations usage.
法改正により定期借地権の存続期間が変更された。
Due to legal amendments, the duration of fixed-term land lease rights was changed.
Highly technical legal Japanese.
定期的かつ継続的な支援が自立を促す。
Regular and continuous support encourages independence.
Sophisticated sociological phrasing.
定期的なメンテナンスを怠ると重大な事故を招く。
Neglecting regular maintenance leads to serious accidents.
Warning/Professional liability context.
定期刊行物の衰退は活字文化の危機を象徴している。
The decline of periodicals symbolizes a crisis in print culture.
Cultural criticism/Intellectual discourse.
定期的な価格調整メカニズムを導入すべきだ。
A regular price adjustment mechanism should be introduced.
Economic policy discussion.
定期的な自己省察が精神的な成長に不可欠である。
Regular self-reflection is essential for spiritual growth.
Philosophical/Psychological context.
定期的なシステム監査の厳格化が求められている。
Stricter regular system audits are being demanded.
Corporate/IT governance discourse.
定期的な国政選挙は民主主義の根幹を成す。
Regular national elections form the foundation of democracy.
Political science/Constitutional law.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The commuter pass expires. Very common to say when you need to renew it.
明日で定期が切れるから更新しなきゃ。
— The cost of the commuter pass. Often discussed regarding company benefits.
定期代が月2万円もかかります。
— Within the route covered by the commuter pass. No extra fare is needed.
新宿なら定期内だから、交通費はかからないよ。
— Outside the route covered by the pass. Requires paying a separate fare.
そこは定期外なので、精算が必要です。
— To go to a place regularly (like a gym or hospital).
歯医者に定期的に通っています。
— A regular subscription to a magazine or service.
この雑誌の定期購読を申し込みました。
— A fixed-term savings account at a bank.
定期預金の金利が上がった。
— Regularly scheduled maintenance for machines or software.
サーバーの定期メンテナンスを行います。
— Regular inspection or medical examination.
半年に一度、定期検査を受けています。
— A regular route taken by a vehicle or person.
いつもの定期ルートを通って帰る。
Wird oft verwechselt mit
English speakers use 'always' for habits, but 'teiki' is for schedules.
Kikan is the length of time; Teiki is the interval/schedule.
Tsuujou means 'normal/standard', not 'periodic'.
Redewendungen & Ausdrücke
— Like clockwork; happening exactly as scheduled without fail.
彼は定期の如く、毎朝8時に出社する。
Literary— To use a commuter pass strategically (slang/informal).
定期を巻いて安く移動する。
Slang— To be stuck in a repetitive, predictable schedule (informal).
毎日が定期にハマって退屈だ。
Informal— To let one's pass expire (similar to kireta but focuses on the person's action).
うっかり定期を切らしてしまった。
Neutral— The benefits of having a regular schedule or pass.
定期の恩恵を受けて、交通費を節約する。
Formal— The framework or constraints of a fixed period.
定期の枠を超えて活動する。
Formal— The recurring 'waves' or cycles of business or life.
景気の定期的な波を予測する。
Academic— Looking at things with a focus on their schedule or periodicity.
定期の目で計画を見直す。
Professional— The regular path or standard procedure.
定期の道を進むのが一番安全だ。
Informal— The source or reason for a recurring event.
それがトラブルの定期的な種になっている。
InformalLeicht verwechselbar
Opposite meaning.
Teiki is scheduled; Futeiki is random/unscheduled.
この雑誌は不定期に発行されます。
Both relate to time.
Teiki is regular; Rinji is a one-time special event.
臨時列車が走ります。
Both mean 'fixed'.
Teiki is fixed time; Issei is fixed amount/state.
一定の温度。
Both relate to when things happen.
Teiki has a set time; Zuiji is whenever needed.
随時募集しています。
Both imply repetition.
Teiki is about the schedule; Maikai is about every single time.
毎回遅刻する。
Satzmuster
[Noun] + を + 定期的に + [Verb]
本を定期的に読みます。
定期 + [Noun] + が + あります
定期試験があります。
定期 + [Noun] + を + [Verb]
定期預金を開設する。
定期的な + [Noun] + は + [Adjective] + です
定期的な運動は健康に良いです。
定期 + [Noun] + に基づいて + [Verb]
定期報告書に基づいて判断する。
定期的な + [Noun] + の欠如が + [Result] + を招く
定期的な点検の欠如が事故を招く。
定期 + は + [Time] + です
定期は一ヶ月です。
定期 + が + 切れる
定期が切れた。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High (Daily use in cities).
-
Using 定期 (teiki) for 'always'.
→
いつも (itsumo)
Teiki is for schedules, Itsumo is for frequency.
-
Saying 'Teiki kaimasu'.
→
定期券を買います (Teikiken wo kaimasu)
In formal speech, use the full word 'teikiken'.
-
Omitting 'ni' in 'teikiteki ni'.
→
定期的に (teikiteki ni)
Adverbs need the 'ni' particle.
-
Confusing 'teiki' with 'kikan'.
→
期間 (kikan)
Kikan means the length of time, Teiki means the schedule.
-
Using 'teiki' for food sizes.
→
普通 / レギュラー (futsuu / reguraa)
Teiki is never used for physical size.
Tipps
Save Money
Always check if your company pays for your 'teiki'. Most Japanese companies cover the full cost of commuting.
Adverb Form
Don't forget the 'ni' in 'teikiteki ni'. Without it, the sentence sounds incomplete.
Teiki vs. Itsumo
Use 'teiki' when there is a calendar involved. Use 'itsumo' for everything else.
IC Cards
You can load your 'teiki' onto a Suica or Pasmo card for ease of use.
Checkups
'Teiki kenkou shindan' is a great way to stay healthy for free in Japan.
Reporting
Impress your boss by providing 'teiki houkoku' (regular reports) without being asked.
Exams
'Teiki shiken' are the midterms and finals. Mark them in your calendar early!
Subscriptions
Many Amazon Japan items have a 'teiki otoku bin' (subscribe and save) option.
Leases
Be careful with 'teiki shakuya' leases; they don't always allow for automatic renewal.
Meetings
Setting a 'teiki-kai' (regular meeting) with friends is the best way to stay in touch.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Takey' (Teiki) - I 'Take' the train every day at a 'fixed' time. The 'tei' sounds like 'stay' (fixed) and 'ki' sounds like 'key' (the key to your commute).
Visuelle Assoziation
Imagine a calendar with a red circle around every Monday. That's a 'teiki' schedule. Or imagine a train pass card with a big clock on it.
Word Web
Herausforderung
Try to find the 'Teiki' button on a Japanese ticket machine next time you are at a station, or look for the word on a bank website.
Wortherkunft
Derived from Middle Chinese roots. The word consists of '定' (fix/settle) and '期' (period/time). It entered Japanese vocabulary through Buddhist and administrative texts.
Ursprüngliche Bedeutung: A decided or settled time period.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware that 'teiki' implies a system, so using it for personal feelings might sound robotic.
English speakers often use 'pass' or 'subscription,' but rarely 'periodical' for a train ticket. In English, 'regularly' is much more common than 'periodically.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Train Station
- 定期券売り場はどこですか?
- 定期を更新したいです。
- 定期をなくしました。
- これは定期内ですか?
At the Bank
- 定期預金を作りたいです。
- 定期の利息を教えてください。
- 定期を解約します。
- 定期の期間は?
At Work
- 定期報告をお願いします。
- 定期代の申請をしました。
- 定期健康診断があります。
- 定期メンテナンスの時間です。
At School
- 定期試験の勉強をする。
- 通学定期を買う。
- 定期的に図書館へ行く。
- 定期刊行物を読む。
At Home
- 定期的に掃除をする。
- 雑誌を定期購読する。
- 定期便が届いた。
- 定期点検のお知らせ。
Gesprächseinstiege
"定期券は一ヶ月と六ヶ月、どっちがお得ですか? (Which is a better deal, a 1-month or 6-month pass?)"
"定期的に通っているカフェはありますか? (Is there a cafe you go to regularly?)"
"定期試験の準備は進んでいますか? (How is your preparation for the periodic exams going?)"
"定期預金の金利についてどう思いますか? (What do you think about fixed-term deposit interest rates?)"
"仕事で定期的な出張はありますか? (Do you have regular business trips for work?)"
Tagebuch-Impulse
今日の帰りに定期を更新した時のことを書いてください。 (Write about renewing your pass on the way home today.)
あなたが定期的に続けている習慣は何ですか? (What are the habits you continue regularly?)
もし定期券をなくしたら、どうしますか? (What would you do if you lost your commuter pass?)
定期的な運動のメリットについて自分の意見を書いてください。 (Write your opinion on the merits of regular exercise.)
仕事や学校の定期試験について、どう感じますか? (How do you feel about work or school periodic exams?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but usually people say 'kaiin' (member) or 'gekkaku' (monthly fee). However, if there is a recurring payment, 'teiki' is understood in a business sense.
No, it is used for buses and even some ferries. Any public transport with a pass system uses this word.
No. For food sizes, use 'futsuu' (normal) or 'reguraa' (regular). 'Teiki' is only for time intervals.
Use 'teikiteki ni'. For example: 'Teikiteki ni haisha ni ikimasu' (I go to the dentist regularly).
It is a fixed-term deposit where you cannot withdraw money for a set time (like 1 or 2 years) in exchange for interest.
Yes, 'teiki koudoku' is the standard term for a magazine or newspaper subscription.
It means you have traveled to a station that is not covered by your prepaid pass, so you owe extra money.
The word itself is neutral, but the full forms like 'teikiken' or 'teikiteki' are more appropriate for formal writing.
No, use 'kisoku-teki' (regular/rhythmic) for biological rhythms.
Go to a ticket machine, select '定期券' (Teikiken), and then choose '継続' (Keizoku/Renewal).
Teste dich selbst 191 Fragen
Write a sentence using 'Teiki' meaning commuter pass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I exercise regularly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My pass expired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regular health checkup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have a fixed-term deposit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regular maintenance is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I renewed my commuter pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Periodic exams are difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please show your pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I subscribe to a magazine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The bus runs on a regular schedule.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I lost my pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It's within the pass route.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regular reports are mandatory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I take backups periodically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A six-month pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Regular cleaning of the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fixed-term lease agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Regular salary increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please check regularly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I use a commuter pass.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I exercise regularly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where can I buy a pass?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My pass expired today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to renew my pass.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a regular checkup tomorrow.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this station within my pass route?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to open a fixed deposit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have periodic exams next week.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please check your email regularly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I forgot my pass at home.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The machine is under regular maintenance.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I get a regular raise every April.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I subscribe to this magazine.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Regular communication is important.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I take this bus regularly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How much is a 6-month pass?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll report regularly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The elevator is being inspected regularly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost my pass, what should I do?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: '定期券をお持ちのお客様は...' What is it about?
Listen: '定期が切れました。' What happened?
Listen: '定期試験の準備をしてください。' What should you prepare for?
Listen: '定期的に掃除してください。' How often should you clean?
Listen: '定期預金の金利です。' What is being discussed?
Listen: '定期券を更新しますか?' What is the person asking?
Listen: '定期内ですので、無料です。' Is there a charge?
Listen: '定期健康診断のお知らせです。' What is the notice about?
Listen: '定期昇給が決まりました。' What was decided?
Listen: '定期借家契約です。' What kind of contract is it?
Listen: '定期的にバックアップを取っています。' What is being backed up?
Listen: '定期便が遅れています。' What is late?
Listen: '定期的なメンテナンスが必要です。' What is needed?
Listen: '定期的に運動しましょう。' What is the suggestion?
Listen: '定期券を忘れました。' What was forgotten?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 定期 (teiki) is your most important travel word in Japan. While it literally means 'fixed period,' you will use it every day to refer to your train pass. Example: 'Teiki wo koushin shimashita' (I renewed my pass).
- Teiki means 'fixed period' or 'regular interval.' It is a key word for anyone living or working in Japan.
- Most commonly, it is shorthand for 'teikiken,' the commuter pass used for daily train or bus travel.
- It is also used in business for regular meetings, health checkups, and fixed-term bank deposits.
- Grammatically, it often acts as a prefix or becomes an adverb with '~teki ni' to mean 'periodically.'
Save Money
Always check if your company pays for your 'teiki'. Most Japanese companies cover the full cost of commuting.
Adverb Form
Don't forget the 'ni' in 'teikiteki ni'. Without it, the sentence sounds incomplete.
Teiki vs. Itsumo
Use 'teiki' when there is a calendar involved. Use 'itsumo' for everything else.
IC Cards
You can load your 'teiki' onto a Suica or Pasmo card for ease of use.
Beispiel
定期検診です。