A1 Idiom Neutral

လက်ဖျားခါတယ်

လကဖခတယ

To be astonished

Bedeutung

Being extremely impressed or surprised.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Myanmar, public displays of affection or loud shouting are often discouraged. 'Let phyar khar' represents a culturally appropriate way to show intense emotion through a controlled, yet powerful, physical metaphor. The idiom is most frequently used in the context of 'Let-yar' (handiwork). This reflects the high value placed on manual skill in Burmese history, from weaving to woodcarving. Modern Burmese youth use this idiom as a 'super-like.' On platforms like Facebook, it is one of the highest compliments you can give to a content creator. Teachers use this to encourage students. If a student produces an exceptional essay, a teacher might write 'လက်ဖျားခါရလောက်အောင် တော်သည်' (Smart enough to be amazed by) on the paper.

🎯

Use with 'Ya-tal'

Saying 'Let phyar khar ya tal' (have to shake) sounds more natural than just 'Let phyar khar tal.'

⚠️

Not for Sadness

Never use this for a shocking death or accident. It implies you admire the event.

Bedeutung

Being extremely impressed or surprised.

🎯

Use with 'Ya-tal'

Saying 'Let phyar khar ya tal' (have to shake) sounds more natural than just 'Let phyar khar tal.'

⚠️

Not for Sadness

Never use this for a shocking death or accident. It implies you admire the event.

💬

The Gesture

If you want to look like a local, slightly shake your hand while saying it!

💡

Social Media

Use it in comments on Facebook to gain instant 'cool points' with Burmese speakers.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

သူ့ရဲ့ ဟင်းချက်လက်ရာက အရမ်းကောင်းလွန်းလို့ အားလုံးက _______။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: လက်ဖျားခါတယ်

Since the cooking is 'very good' (ကောင်းလွန်းလို့), the idiom for being impressed is required.

Match the situation to the phrase.

A world-class pianist finishes a difficult concerto.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: လက်ဖျားခါစရာ အစွမ်းပဲ

A world-class performance is a classic 'fingertip-shaking' moment.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: သူ့ရဲ့ ပညာရပ်ကို ကျွန်တော် လက်ဖျားခါမိတယ်။

The idiom is used to praise others, not oneself or for sleeping.

Complete the dialogue.

A: ဒီပန်းချီကားက ဒေါ်လာတစ်သန်းတန်တယ်တဲ့။ B: ဟုတ်လား! _________။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ဈေးနှုန်းကို လက်ဖျားခါရတယ်

A million-dollar price tag is a shocking outcome that fits the idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Hand Idioms in Burmese

လက်ဖျားခါ (Fingertip Shake)
Amazed by skill တော်လို့
လက်ခုပ်တီး (Clapping)
General praise ချီးကျူးတာ
လက်တွန့် (Shrinking hand)
Hesitant/Scared ဝန်လေးတာ

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

သူ့ရဲ့ ဟင်းချက်လက်ရာက အရမ်းကောင်းလွန်းလို့ အားလုံးက _______။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: လက်ဖျားခါတယ်

Since the cooking is 'very good' (ကောင်းလွန်းလို့), the idiom for being impressed is required.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

A world-class pianist finishes a difficult concerto.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: လက်ဖျားခါစရာ အစွမ်းပဲ

A world-class performance is a classic 'fingertip-shaking' moment.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: သူ့ရဲ့ ပညာရပ်ကို ကျွန်တော် လက်ဖျားခါမိတယ်။

The idiom is used to praise others, not oneself or for sleeping.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ဒီပန်းချီကားက ဒေါ်လာတစ်သန်းတန်တယ်တဲ့။ B: ဟုတ်လား! _________။

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ဈေးနှုန်းကို လက်ဖျားခါရတယ်

A million-dollar price tag is a shocking outcome that fits the idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's neutral. You can use it with friends or in a newspaper article.

No, it sounds arrogant. It's for praising others.

Usually no, it's figurative. But the gesture exists!

'An-aw' is just 'to be surprised.' 'Let phyar khar' is 'to be impressed by skill.'

Yes, if the beauty is 'extraordinary.'

No, for negative disbelief, use 'Gaung khar' (shake head).

လက်ဖျားခါတယ် (L-E-K-P-H-Y-A-R-K-H-A-T-A-L).

Yes, to praise a great strategy or a successful deal.

Yes, it's very common for praising a chef's skill.

Not at all! It's very popular on modern social media.

Verwandte Redewendungen

🔗

အံ့ဩတုန်လှုပ်တယ်

similar

To be shocked and shaken

🔄

ချီးကျူးတယ်

synonym

To praise

🔗

ခေါင်းခါတယ်

contrast

To shake one's head

🔗

ပါးစပ်အဟောင်းသားဖြစ်တယ်

similar

To be open-mouthed

🔗

လက်ဖျားခါလောက်အောင်

builds on

Impressive enough to...

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!