Bedeutung
Asking for money or assistance from others.
Kultureller Hintergrund
In Nepal, 'Hāt phailāunu' is often linked to the concept of 'Karma'. Helping someone who spreads their hands is seen as earning religious merit (Punya). Among Nepalis living abroad, this phrase is often used to describe the struggle of the early days when they had to rely on community support. The gesture of 'Anjali Mudra' is different from 'Hāt phailāunu'. While both involve hands, one is for prayer and the other for receiving. Younger generations use it ironically to talk about asking their parents for pocket money.
Context is King
Use this phrase when there is a clear sense of need or dependency.
Don't be Rude
Avoid saying 'Don't spread your hands' to someone unless you mean to be blunt.
Bedeutung
Asking for money or assistance from others.
Context is King
Use this phrase when there is a clear sense of need or dependency.
Don't be Rude
Avoid saying 'Don't spread your hands' to someone unless you mean to be blunt.
News Vocabulary
This is a key phrase for understanding Nepali economic news.
Pride and Shame
Remember that using this phrase about someone often highlights their vulnerability.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'Hāt phailāunu'.
उसले मद्दतको लागि सबैतिर ______।
'Hāt phailāyo' is the past tense form meaning 'spread hands' for help.
Which situation best fits the idiom 'Hāt phailāunu'?
Choose the correct context:
The idiom refers to asking for help or resources.
Complete the dialogue.
A: मलाई अलिकति ऋण चाहिएको छ। B: तिमी सधैं मसँग किन ______?
B is asking why A is always asking for money (spreading hands).
Match the phrase to the meaning.
Match 'Hāt phailāunu' with its figurative meaning.
This is the core figurative meaning of the idiom.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Hand Idioms Comparison
Aufgabensammlung
4 Aufgabenउसले मद्दतको लागि सबैतिर ______।
'Hāt phailāyo' is the past tense form meaning 'spread hands' for help.
Choose the correct context:
The idiom refers to asking for help or resources.
A: मलाई अलिकति ऋण चाहिएको छ। B: तिमी सधैं मसँग किन ______?
B is asking why A is always asking for money (spreading hands).
Match 'Hāt phailāunu' with its figurative meaning.
This is the core figurative meaning of the idiom.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenMostly yes, but it can also be used for significant favors or general help in a crisis.
Metaphorically, yes, to show you are seeking an opportunity, but it's better to use formal terms.
It's not inherently rude, but it describes a humble or desperate situation, so use it with empathy.
The opposite is 'Hāt badhāunu' (to offer help) or being 'Atmanirbhar' (self-reliant).
हामीले हात फैलायौं (Hāmile hāt phailāyauñ).
Yes, that is the literal meaning, and it is perfectly fine to use there.
It is a polite idiom for begging or asking for help. The direct word for beg is 'māgnu'.
Yes, especially in journalism and literature.
It might sound too dramatic. Use 'Sahayog māgnu' (ask for help) instead.
It is a synonym for 'Hāt phailāunu'.
Verwandte Redewendungen
हात पसार्नु
synonymTo spread hands
हात बढाउनु
contrastTo extend a hand
हात थाप्नु
similarTo hold out one's hand to receive
हात धुनु
contrastTo wash one's hands of something
हात माग्नु
specialized formTo ask for someone's hand (in marriage)