Wat jammer.
What a pity.
Phrase in 30 Seconds
Use 'Wat jammer' to express mild disappointment or sympathy when something doesn't go as planned.
- Means: 'What a pity' or 'That's a shame'.
- Used in: Canceling plans, hearing bad news, or missing an opportunity.
- Don't confuse: 'Jammer' (adjective/noun) with 'jammeren' (verb: to whine/wail).
Explanation at your level:
Bedeutung
Expressing disappointment.
Kultureller Hintergrund
Dutch people are known for being direct. 'Wat jammer' is a polite way to be direct about disappointment. Flemish speakers might also use 'Wat spijtig' more frequently than in the Netherlands.
Keep it short
You don't need to add much after 'Wat jammer'. It's a complete thought.
Bedeutung
Expressing disappointment.
Keep it short
You don't need to add much after 'Wat jammer'. It's a complete thought.
Teste dich selbst
Complete the sentence.
De trein is weg. ___ jammer!
The phrase is 'Wat jammer'.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Häufig gestellte Fragen
1 FragenYes, it is polite and professional.
Verwandte Redewendungen
Dat is jammer
similarThat is a shame
Wat spijtig
synonymWhat a pity
Wo du es verwendest
Missing a friend
Friend: Ik kan helaas niet komen vanavond.
You: Wat jammer!
Work delay
Colleague: De vergadering is verplaatst naar morgen.
You: Wat jammer, ik had het graag vandaag afgerond.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Jam' jar that fell and broke. 'Wat jammer!' (What a shame, the jam is gone!)
Visual Association
Imagine a jar of strawberry jam shattering on the floor. You look at it and say 'Wat jammer!'
Rhyme
It's a shame, it's a clam, oh wait, it's Wat jammer!
Story
You are at a cafe. You order coffee, but they are out. You say 'Wat jammer'. The barista smiles and offers tea. You accept. It was a small moment of connection.
Word Web
Herausforderung
Use 'Wat jammer' three times today when something minor goes wrong.
In Other Languages
Qué lástima
Spanish often uses 'lástima' while Dutch uses 'jammer'.
Quel dommage
French is slightly more common in formal writing than 'Wat jammer'.
Wie schade
German uses 'Wie' (how) instead of 'Wat' (what).
Zannen desu
Japanese requires more honorifics depending on the listener.
Ya lil-asaf
Arabic expressions often invoke a more emotional tone than the pragmatic Dutch.
Easily Confused
Learners think it means 'to say it's a shame'.
Jammeren is a verb meaning 'to whine'.
FAQ (1)
Yes, it is polite and professional.