A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

Lage avtale

Make an appointment

Phrase in 30 Seconds

Use 'lage avtale' to schedule a meeting, a date, or a professional appointment with someone in Norwegian.

  • Means: To schedule a meeting or reach a mutual agreement on a time.
  • Used in: Business meetings, coffee dates, or doctor appointments.
  • Don't confuse: With 'lage mat' (making food) or 'gjøre en avtale' (making a deal).
Two people 🤝 + A calendar 📅 = Lage en avtale

Erklärung auf deinem Niveau:

In A1, 'lage avtale' is a simple way to say you want to meet someone. You use 'lage' (make) and 'avtale' (appointment). It is very useful for talking to friends or booking a simple meeting. You just need to remember the verb 'lage' and the noun 'avtale'.
At the A2 level, you start using 'lage en avtale' in different tenses. You can say 'Jeg laget en avtale i går' (I made an appointment yesterday). You also learn that it's used for both social and professional situations. It's more specific than just saying 'møte' (to meet).
By B1, you should distinguish between 'lage en avtale' and 'bestille en time'. You use 'lage en avtale' when you need to talk and agree on a time with another person. You also use it in more complex sentences, like 'Hvis vi skal få dette til, må vi lage en avtale snart.'
At B2, you understand the nuance of 'lage en avtale' versus 'inngå en avtale'. You use 'lage' for scheduling and 'inngå' for formal contracts. You can use the phrase fluently in workplace discussions and understand when it implies a binding social commitment in Norwegian culture.
C1 learners recognize 'lage en avtale' as part of the broader Norwegian 'avtalekultur'. You can discuss the sociolinguistic implications of how scheduling reflects Norwegian values of equality and punctuality. You use the phrase with perfect prepositional control and idiomatic flow in high-level professional contexts.
At C2, you master the phrase's role in complex negotiations. You understand how 'å lage en avtale' functions as a speech act that establishes social trust. You can analyze its etymological roots and compare its pragmatic usage with similar collocations in other Germanic languages with native-level precision.

Bedeutung

Scheduling a meeting

🌍

Kultureller Hintergrund

Punctuality is sacred. An 'avtale' at 10:00 means you are there at 10:00. If you are late, you must send a 'SMS' immediately. Norwegian work culture is flat. You don't need a formal invitation to 'lage en avtale' with a manager; a simple calendar invite is often enough. The 'Drop-in' culture is rare in Norway. Most social visits are planned days or weeks in advance via 'lage en avtale'. Most 'avtaler' are now made via apps like Messenger, WhatsApp, or Outlook. The phrase remains the same regardless of the medium.

💡

Use 'en'

Always include the article 'en' (lage en avtale) to sound like a native speaker.

⚠️

Don't be late

In Norway, once you 'lager en avtale', the time is set in stone. Being late is a social faux pas.

💡

Use 'en'

Always include the article 'en' (lage en avtale) to sound like a native speaker.

⚠️

Don't be late

In Norway, once you 'lager en avtale', the time is set in stone. Being late is a social faux pas.

🎯

Texting

When texting, you can just say 'Avtale?' as a way of saying 'Is it a deal?' or 'Confirmed?'

💬

Coffee is the key

Most social 'avtaler' in Norway revolve around 'å ta en kaffe' (taking a coffee).

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the phrase.

Kan vi ____ en avtale om å møtes i morgen?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lage

'Lage en avtale' is the most natural collocation for scheduling.

Which sentence is the most natural for a doctor's appointment?

How do you say 'I need to make an appointment with the doctor'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg må lage en avtale hos legen.

'Lage en avtale hos' is the standard professional phrasing.

Match the phrase to the correct situation.

Match: 1. Bestille time, 2. Lage en avtale, 3. Inngå en avtale

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-C, 2-B, 3-A

'Bestille time' is for services, 'Lage avtale' is social/general, 'Inngå avtale' is formal/legal.

Complete the dialogue.

A: Har du tid på fredag? B: Nei, men vi kan ____ en avtale for mandag?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lage

B is suggesting to create a new appointment.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Lage vs. Bestille

Lage Avtale
Venn Friend
Sjef Boss
Bestille Time
Lege Doctor
Frisør Hairdresser

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the missing word to complete the phrase. Fill Blank A1

Kan vi ____ en avtale om å møtes i morgen?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lage

'Lage en avtale' is the most natural collocation for scheduling.

Which sentence is the most natural for a doctor's appointment? Choose A2

How do you say 'I need to make an appointment with the doctor'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg må lage en avtale hos legen.

'Lage en avtale hos' is the standard professional phrasing.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Match: 1. Bestille time, 2. Lage en avtale, 3. Inngå en avtale

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-C, 2-B, 3-A

'Bestille time' is for services, 'Lage avtale' is social/general, 'Inngå avtale' is formal/legal.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Har du tid på fredag? B: Nei, men vi kan ____ en avtale for mandag?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: lage

B is suggesting to create a new appointment.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

Yes, it is very common for dating. 'Skal vi lage en avtale?' is a polite way to ask someone out.

Both are used, but 'lage' is slightly more common for the act of scheduling.

An 'avtale' is the agreement to meet; a 'møte' is the meeting itself.

You use the verb 'avlyse' (to cancel) or 'endre' (to change) the avtale.

Use 'med' for people (med en venn) and 'hos' for businesses/professionals (hos legen).

It is neutral. You can use it with friends and with your boss.

Yes, 'booke' is a very common loanword in modern Norwegian.

Then 'gjøre en avtale' or 'inngå en avtale' is better than 'lage'.

It is masculine: en avtale.

Jeg har en avtale.

No, use 'bestille' for hotels and flights.

Extremely common. Most social life in Norway is coordinated this way.

Verwandte Redewendungen

🔗

Bestille time

similar

To book a specific time slot

🔗

Inngå en avtale

specialized form

To enter into a formal contract

🔄

Avtale tid

synonym

To agree on a time

🔗

Bryte en avtale

contrast

To break an agreement

🔗

Bekrefte en avtale

builds on

To confirm an appointment

Wo du es verwendest

🦷

At the Dentist

Pasient: Jeg må lage en avtale for en sjekk.

Resepsjonist: Vi har ledig tid på tirsdag klokken ti.

neutral

With a Friend

Per: Skal vi lage en avtale om kaffe snart?

Lise: Ja, gjerne! Hva med torsdag?

informal
💼

Job Interview

Rekrutterer: Vi vil gjerne lage en avtale om et intervju.

Søker: Det passer utmerket. Når tenker dere?

formal
📱

Tinder/Dating

A: Lyst til å lage en avtale om å møtes?

B: Ja, la oss ta en øl på lørdag.

informal
📚

Study Group

Student 1: Vi må lage en avtale for å øve til eksamen.

Student 2: Enig, skal vi møtes på biblioteket?

neutral
💇

Hairdresser

Kunde: Kan jeg lage en avtale for klipp og farge?

Frisør: Selvfølgelig, har du tid på onsdag?

neutral
🤝

Business Negotiation

Partner A: Vi må lage en avtale som sikrer begge parter.

Partner B: Jeg skal sende over et utkast til avtalen.

formal

Einprägen

Eselsbrücke

Lage (Like) + Avtale (A-Table). Imagine you 'Like' sitting at 'A-Table' to talk and make a plan.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant wooden table (Avtale) where you are 'Laying' (Lage) out a calendar and a pen to sign a plan with a friend.

Rhyme

Lage en avtale, for å ikke hale.

Story

Lars wanted to see his friend, but he was busy. He decided to 'Lage' (build) a bridge of time called an 'Avtale' so they could meet in the middle of the week.

In Other Languages

Similar to German 'einen Termin vereinbaren' or English 'make an appointment.' It follows the Germanic logic of 'making' a social commitment.

Word Web

møtetidkalenderplanleggebekrefteavlysetimeenighet

Herausforderung

Try to text a Norwegian friend (or a language bot) and use the phrase: 'Kan vi lage en avtale om å snakke sammen?'

Review this phrase on day 1, 3, and 7. Focus on the 'en' article.

Aussprache

Betonung Stress on the first syllable of both words: LAGE AVtale.

The 'g' is soft, almost like a 'y' in some dialects, but a clear 'g' is standard.

Stress on the first 'A'. The 'v' is clear.

Formalitätsspektrum

Formell
Vi bør opprette en formell avtale for vårt neste møte.

Vi bør opprette en formell avtale for vårt neste møte. (Scheduling a meetup)

Neutral
Skal vi lage en avtale om å møtes?

Skal vi lage en avtale om å møtes? (Scheduling a meetup)

Informell
Skal vi avtale noe?

Skal vi avtale noe? (Scheduling a meetup)

Umgangssprache
Skal vi booke en tid, eller?

Skal vi booke en tid, eller? (Scheduling a meetup)

From 'lage' (to prepare/construct) and 'avtale' (from 'av' + 'tale', meaning to settle by speaking).

Old Norse:
Middle Low German:
Modern Norwegian:

Wusstest du?

The word 'avtale' literally implies that the matter is 'spoken off' the list of things to worry about.

Kulturelle Hinweise

Punctuality is sacred. An 'avtale' at 10:00 means you are there at 10:00. If you are late, you must send a 'SMS' immediately.

“Beklager, jeg er 5 minutter forsinket til avtalen vår.”

Norwegian work culture is flat. You don't need a formal invitation to 'lage en avtale' with a manager; a simple calendar invite is often enough.

“Jeg har sendt deg en invitasjon for å lage en avtale.”

The 'Drop-in' culture is rare in Norway. Most social visits are planned days or weeks in advance via 'lage en avtale'.

“Vi må lage en avtale i god tid.”

Most 'avtaler' are now made via apps like Messenger, WhatsApp, or Outlook. The phrase remains the same regardless of the medium.

“Jeg lager en avtale i kalenderen nå.”

Gesprächseinstiege

Når vil du lage en avtale om å møtes?

Har du noen gang glemt å lage en avtale?

Hvorfor er det viktig å lage tydelige avtaler på jobben?

Hvordan lager man best avtaler i din kultur sammenlignet med Norge?

Häufige Fehler

Gjøre en avtale med tannlegen.

Lage en avtale (eller bestille time) hos tannlegen.

wrong preposition
While 'gjøre en avtale' is okay, 'lage' is more common for scheduling. Also, use 'hos' for people/professions, not 'med' in some contexts.

L1 Interference

0 1

Lage en møte.

Lage en avtale / Sette opp et møte.

wrong context
You 'make an agreement' (avtale) but you 'set up' (sette opp) a meeting (møte).

L1 Interference

0

Jeg vil lage avtale.

Jeg vil lage EN avtale.

missing article
Norwegian requires the indefinite article 'en' here to sound natural.

L1 Interference

0 1

Lage en avtale om pizza.

Lage en avtale om å spise pizza.

wrong grammar
You usually make an agreement 'about doing something' (om å + verb).

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Hacer una cita

Spanish often uses 'quedar' for social meetups, whereas Norwegian uses 'lage avtale' for both.

French moderate

Prendre rendez-vous

French 'rendez-vous' is a noun that is used almost exclusively for the meeting itself.

German Very Similar

Einen Termin vereinbaren

German is more formal; you wouldn't 'vereinbaren' a coffee with a close friend as often as you'd 'lage avtale' in Norwegian.

Japanese Different

予約をする (Yoyaku o suru)

Norwegian 'avtale' covers both the 'promise' to a friend and the 'appointment' with a doctor.

Arabic moderate

تحديد موعد (Tahdid maw'id)

The cultural concept of time in Arabic is often more fluid than the strict Norwegian 'avtale'.

Chinese Very Similar

约时间 (Yuē shíjiān)

Chinese often omits the noun 'agreement' and focuses on the 'time' (shíjiān).

Korean moderate

약속을 하다 (Yaksok-eul hada)

For professional appointments, Korean would use 'yeyak' (reservation).

Portuguese moderate

Marcar um compromisso

Norwegian 'lage' is more about 'creating' the plan than 'marking' it.

Spotted in the Real World

📺

(2016)

“Vi må lage en avtale, William.”

Noora is trying to set boundaries and schedule a time to talk with William.

📺

(2019)

“Jeg har laget en avtale med investorene.”

A high-powered businessman discussing a meeting with investors.

🎵

(2015)

“Lager avtaler i mørket.”

Lyrics discussing social and political 'agreements' or plans.

📰

(2023)

“Regjeringen har laget en avtale med EU.”

Reporting on a political agreement between Norway and the EU.

Leicht verwechselbar

Lage avtale vs. Gjøre en avtale

Learners often think 'gjøre' (do) is the only way to say 'make'.

Think of 'lage' as 'building' a plan from scratch.

Lage avtale vs. Lage mat

Both use 'lage', but one is for food and one is for plans.

If it's on a plate, it's food. If it's on a calendar, it's an avtale.

Häufig gestellte Fragen (12)

Yes, it is very common for dating. 'Skal vi lage en avtale?' is a polite way to ask someone out.

usage contexts

Both are used, but 'lage' is slightly more common for the act of scheduling.

grammar mechanics

An 'avtale' is the agreement to meet; a 'møte' is the meeting itself.

basic understanding

You use the verb 'avlyse' (to cancel) or 'endre' (to change) the avtale.

practical tips

Use 'med' for people (med en venn) and 'hos' for businesses/professionals (hos legen).

grammar mechanics

It is neutral. You can use it with friends and with your boss.

usage contexts

Yes, 'booke' is a very common loanword in modern Norwegian.

usage contexts

Then 'gjøre en avtale' or 'inngå en avtale' is better than 'lage'.

comparisons

It is masculine: en avtale.

grammar mechanics

Jeg har en avtale.

basic understanding

No, use 'bestille' for hotels and flights.

common mistakes

Extremely common. Most social life in Norway is coordinated this way.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!