Lage avtale
Make an appointment
Phrase in 30 Seconds
Use 'lage avtale' to schedule a meeting, a date, or a professional appointment with someone in Norwegian.
- Means: To schedule a meeting or reach a mutual agreement on a time.
- Used in: Business meetings, coffee dates, or doctor appointments.
- Don't confuse: With 'lage mat' (making food) or 'gjøre en avtale' (making a deal).
Explanation at your level:
معنی
Scheduling a meeting
زمینه فرهنگی
Punctuality is sacred. An 'avtale' at 10:00 means you are there at 10:00. If you are late, you must send a 'SMS' immediately. Norwegian work culture is flat. You don't need a formal invitation to 'lage en avtale' with a manager; a simple calendar invite is often enough. The 'Drop-in' culture is rare in Norway. Most social visits are planned days or weeks in advance via 'lage en avtale'. Most 'avtaler' are now made via apps like Messenger, WhatsApp, or Outlook. The phrase remains the same regardless of the medium.
Use 'en'
Always include the article 'en' (lage en avtale) to sound like a native speaker.
Don't be late
In Norway, once you 'lager en avtale', the time is set in stone. Being late is a social faux pas.
معنی
Scheduling a meeting
Use 'en'
Always include the article 'en' (lage en avtale) to sound like a native speaker.
Don't be late
In Norway, once you 'lager en avtale', the time is set in stone. Being late is a social faux pas.
Texting
When texting, you can just say 'Avtale?' as a way of saying 'Is it a deal?' or 'Confirmed?'
Coffee is the key
Most social 'avtaler' in Norway revolve around 'å ta en kaffe' (taking a coffee).
خودت رو بسنج
Fill in the missing word to complete the phrase.
Kan vi ____ en avtale om å møtes i morgen?
'Lage en avtale' is the most natural collocation for scheduling.
Which sentence is the most natural for a doctor's appointment?
How do you say 'I need to make an appointment with the doctor'?
'Lage en avtale hos' is the standard professional phrasing.
Match the phrase to the correct situation.
Match: 1. Bestille time, 2. Lage en avtale, 3. Inngå en avtale
'Bestille time' is for services, 'Lage avtale' is social/general, 'Inngå avtale' is formal/legal.
Complete the dialogue.
A: Har du tid på fredag? B: Nei, men vi kan ____ en avtale for mandag?
B is suggesting to create a new appointment.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Lage vs. Bestille
سوالات متداول
12 سوالYes, it is very common for dating. 'Skal vi lage en avtale?' is a polite way to ask someone out.
Both are used, but 'lage' is slightly more common for the act of scheduling.
An 'avtale' is the agreement to meet; a 'møte' is the meeting itself.
You use the verb 'avlyse' (to cancel) or 'endre' (to change) the avtale.
Use 'med' for people (med en venn) and 'hos' for businesses/professionals (hos legen).
It is neutral. You can use it with friends and with your boss.
Yes, 'booke' is a very common loanword in modern Norwegian.
Then 'gjøre en avtale' or 'inngå en avtale' is better than 'lage'.
It is masculine: en avtale.
Jeg har en avtale.
No, use 'bestille' for hotels and flights.
Extremely common. Most social life in Norway is coordinated this way.
عبارات مرتبط
Bestille time
similarTo book a specific time slot
Inngå en avtale
specialized formTo enter into a formal contract
Avtale tid
synonymTo agree on a time
Bryte en avtale
contrastTo break an agreement
Bekrefte en avtale
builds onTo confirm an appointment
کجا استفاده کنیم
At the Dentist
Pasient: Jeg må lage en avtale for en sjekk.
Resepsjonist: Vi har ledig tid på tirsdag klokken ti.
With a Friend
Per: Skal vi lage en avtale om kaffe snart?
Lise: Ja, gjerne! Hva med torsdag?
Job Interview
Rekrutterer: Vi vil gjerne lage en avtale om et intervju.
Søker: Det passer utmerket. Når tenker dere?
Tinder/Dating
A: Lyst til å lage en avtale om å møtes?
B: Ja, la oss ta en øl på lørdag.
Study Group
Student 1: Vi må lage en avtale for å øve til eksamen.
Student 2: Enig, skal vi møtes på biblioteket?
Hairdresser
Kunde: Kan jeg lage en avtale for klipp og farge?
Frisør: Selvfølgelig, har du tid på onsdag?
Business Negotiation
Partner A: Vi må lage en avtale som sikrer begge parter.
Partner B: Jeg skal sende over et utkast til avtalen.
Memorize It
Mnemonic
Lage (Like) + Avtale (A-Table). Imagine you 'Like' sitting at 'A-Table' to talk and make a plan.
Visual Association
Imagine a giant wooden table (Avtale) where you are 'Laying' (Lage) out a calendar and a pen to sign a plan with a friend.
Rhyme
Lage en avtale, for å ikke hale.
Story
Lars wanted to see his friend, but he was busy. He decided to 'Lage' (build) a bridge of time called an 'Avtale' so they could meet in the middle of the week.
Word Web
چالش
Try to text a Norwegian friend (or a language bot) and use the phrase: 'Kan vi lage en avtale om å snakke sammen?'
In Other Languages
Hacer una cita
Spanish often uses 'quedar' for social meetups, whereas Norwegian uses 'lage avtale' for both.
Prendre rendez-vous
French 'rendez-vous' is a noun that is used almost exclusively for the meeting itself.
Einen Termin vereinbaren
German is more formal; you wouldn't 'vereinbaren' a coffee with a close friend as often as you'd 'lage avtale' in Norwegian.
予約をする (Yoyaku o suru)
Norwegian 'avtale' covers both the 'promise' to a friend and the 'appointment' with a doctor.
تحديد موعد (Tahdid maw'id)
The cultural concept of time in Arabic is often more fluid than the strict Norwegian 'avtale'.
约时间 (Yuē shíjiān)
Chinese often omits the noun 'agreement' and focuses on the 'time' (shíjiān).
약속을 하다 (Yaksok-eul hada)
For professional appointments, Korean would use 'yeyak' (reservation).
Marcar um compromisso
Norwegian 'lage' is more about 'creating' the plan than 'marking' it.
Easily Confused
Learners often think 'gjøre' (do) is the only way to say 'make'.
Think of 'lage' as 'building' a plan from scratch.
Both use 'lage', but one is for food and one is for plans.
If it's on a plate, it's food. If it's on a calendar, it's an avtale.
سوالات متداول (12)
Yes, it is very common for dating. 'Skal vi lage en avtale?' is a polite way to ask someone out.
Both are used, but 'lage' is slightly more common for the act of scheduling.
An 'avtale' is the agreement to meet; a 'møte' is the meeting itself.
You use the verb 'avlyse' (to cancel) or 'endre' (to change) the avtale.
Use 'med' for people (med en venn) and 'hos' for businesses/professionals (hos legen).
It is neutral. You can use it with friends and with your boss.
Yes, 'booke' is a very common loanword in modern Norwegian.
Then 'gjøre en avtale' or 'inngå en avtale' is better than 'lage'.
It is masculine: en avtale.
Jeg har en avtale.
No, use 'bestille' for hotels and flights.
Extremely common. Most social life in Norway is coordinated this way.