Bedeutung
Something that is not pertinent or important to the current discussion.
Kultureller Hintergrund
In Brazilian politics, this phrase is a 'shield' used by politicians during interviews to avoid answering questions about scandals or personal finances. The Portuguese tend to use this phrase with a very specific intonation, often accompanied by a hand gesture that 'sweeps' the air to the side. In formal Angolan Portuguese, the phrase maintains its high level of formality and is common in administrative and legal contexts. Used frequently in academic circles in Maputo to keep student debates focused on the curriculum.
The 'Isso' trick
Always put 'Isso' before the phrase to sound more natural: 'Isso não vem ao caso.'
Tone matters
If you say it too fast or too loud, it sounds like you are angry. Say it calmly to sound professional.
Bedeutung
Something that is not pertinent or important to the current discussion.
The 'Isso' trick
Always put 'Isso' before the phrase to sound more natural: 'Isso não vem ao caso.'
Tone matters
If you say it too fast or too loud, it sounds like you are angry. Say it calmly to sound professional.
The European Alternative
If you are in Lisbon, try 'Não é para aqui chamado' to sound like a local expert.
Teste dich selbst
Escolha a forma correta do verbo para a frase abaixo:
Os detalhes financeiros da empresa ______ ao caso nesta reunião de marketing.
O sujeito 'Os detalhes' é plural, portanto o verbo 'vir' deve ser 'vêm' (com acento circunflexo).
Complete a frase com a preposição correta:
Isso não vem ____ caso agora.
A expressão idiomática correta utiliza a preposição 'ao'.
Em qual situação 'Não vem ao caso' seria MAIS apropriado?
Situação: Alguém está chorando porque perdeu o emprego.
A expressão é lógica e fria; usá-la em um momento de sofrimento emocional seria rude e inadequado.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 AufgabenOs detalhes financeiros da empresa ______ ao caso nesta reunião de marketing.
O sujeito 'Os detalhes' é plural, portanto o verbo 'vir' deve ser 'vêm' (com acento circunflexo).
Isso não vem ____ caso agora.
A expressão idiomática correta utiliza a preposição 'ao'.
Situação: Alguém está chorando porque perdeu o emprego.
A expressão é lógica e fria; usá-la em um momento de sofrimento emocional seria rude e inadequado.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is very common in academic and argumentative writing to dismiss counter-arguments that are not relevant.
It can be. It's 'coldly polite.' Use it when you need to be firm, but avoid it in emotional conversations.
'Vem' is singular (Isso não vem...), 'vêm' is plural (Essas coisas não vêm...).
No, the phrase usually ends at 'caso'. If you want to specify, say 'Não vem ao caso para o que estamos discutindo.'
Conceptually yes, but 'Não tem nada a ver' is much more informal and used for any lack of connection, not just irrelevance in a debate.
'Isso não vem ao caso' is the most accurate translation.
Yes: 'Isso não vinha ao caso' (That wasn't relevant).
Yes, it is equally common and understood in all Portuguese-speaking countries.
It means 'the matter at hand' or 'the specific topic being discussed.'
Yes, it's a perfect synonym, though slightly less common than 'caso'.
Verwandte Redewendungen
Não tem nada a ver
similarIt has nothing to do with it.
Não vem ao ponto
synonymIt doesn't come to the point.
Deixa pra lá
similarLet it go / Never mind.
Isso é outra história
similarThat's another story.