At the A1 level, 'cada' is introduced as a simple way to say 'each' or 'every' when talking about individual things or people. You will mostly use it with singular nouns like 'cada dia' (each day) or 'cada pessoa' (each person). The most important thing to remember is that 'cada' does not change—it is the same for masculine and feminine words. You will also learn the phrase 'cada um' to mean 'each one.' This is very useful when you are talking about prices or giving things to people. For example, 'Um para cada um' (One for each one). You should practice using it to describe your daily routine, like 'cada manhã' (each morning), to build a sense of frequency.
At the A2 level, you begin to use 'cada' in more complex ways, such as expressing intervals of time or quantity. You will learn to say things like 'cada duas semanas' (every two weeks) or 'cada três meses' (every three months). You will also start to see 'cada' used in common expressions like 'cada vez mais' (more and more) and 'cada vez menos' (less and less). These are essential for describing changes in your life or the world around you. You should also become comfortable using 'cada um de' followed by a plural noun, like 'cada um dos meus amigos' (each one of my friends), and remember that the verb that follows should be singular.
At the B1 level, you will explore the emphatic use of 'cada.' This is very common in spoken Portuguese to show surprise or to highlight how unusual something is. For example, 'Ele tem cada ideia!' (He has such [strange/interesting] ideas!). You will also start to distinguish more clearly between 'cada' and 'todo.' While 'todo' refers to a group as a whole, 'cada' emphasizes the individual parts. You will use 'cada' in more professional or formal contexts to assign specific tasks or responsibilities, ensuring that each person knows exactly what they need to do. Your understanding of 'cada' will move from simple counting to more nuanced description.
At the B2 level, you should be able to use 'cada' fluently in a variety of idiomatic expressions and proverbs. Phrases like 'cada macaco no seu galho' (each monkey on its own branch—meaning mind your own business) become part of your vocabulary. you will also use 'cada' to create more sophisticated sentence structures, such as using it for proportion in financial or technical contexts. You will understand the subtle difference between 'cada um' and 'cada qual,' using the latter to add a more formal or literary tone to your speech or writing. Your ability to use 'cada' for emphasis will become more natural, allowing you to sound more like a native speaker.
At the C1 level, you will master the use of 'cada' in complex literary and academic texts. You will recognize how authors use 'cada' to create detailed, distributive imagery that focuses the reader's attention on specific elements of a scene. You will also be able to navigate the most subtle grammatical nuances, such as the use of 'cada' with collective nouns or in complex comparative structures. You will understand how 'cada' functions in legal and administrative language to define individual rights and obligations. Your use of the word will be precise, and you will be able to explain its function and its differences from similar distributive terms to others.
At the C2 level, 'cada' is a tool you use with absolute precision and stylistic flair. You can use it to create rhythmic patterns in your writing or to convey deep philosophical points about individuality and totality. You are fully aware of the historical evolution of the word and how it relates to other Romance languages. You can use 'cada' in its most colloquial, emphatic forms to perfectly mirror native speech patterns, or in its most formal, archaic forms if the context requires it. There are no surprises left for you with this word; it is a versatile and essential part of your high-level Portuguese proficiency.

cada in 30 Sekunden

  • Cada is an invariable Portuguese word meaning 'each' or 'every', used to focus on individual members of a group.
  • It is always 'cada', regardless of gender or number, making it very easy for beginners to use correctly.
  • When used as a pronoun, it must be paired with 'um' or 'uma' (e.g., 'cada um' - each one).
  • Beyond its literal meaning, it is often used for emphasis in spoken language to express surprise or disbelief.

The Portuguese word cada is a fundamental distributive determiner that English speakers will recognize as the equivalent of "each" or "every." At its core, it is used to individualize members of a group, focusing on the single units that make up a whole rather than the group as a collective entity. Unlike many other Portuguese adjectives or determiners, cada is unique because it is invariable; it never changes its form to match the gender or number of the noun it precedes. Whether you are talking about a man, a woman, or a group of things, it remains cada. This makes it one of the most accessible words for beginners to master, yet its idiomatic applications provide a rich layer of depth for advanced learners.

Distributive Function
It separates a group into individual components. For example, 'cada aluno' (each student) implies that every student is being considered one by one.

In daily life, you will encounter cada in almost every context imaginable. In a supermarket, you might see prices listed as 'dois euros cada' (two euros each). in a classroom, a teacher might say 'cada um de vocês deve ler' (each one of you must read). Beyond its literal distributive sense, cada is frequently used for emphasis. In Brazilian Portuguese especially, it can introduce an exclamation of surprise or disbelief, such as 'Cada coisa!' (The things I see/hear!) or 'Cada uma!' (What a situation!). This emphatic use highlights a specific instance that stands out from the norm, effectively saying 'What an [instance]!'

Nós damos um presente para cada criança no hospital durante o Natal.

Furthermore, cada plays a crucial role in expressing progression or frequency. The phrase 'cada vez mais' (more and more) or 'cada dia que passa' (with each passing day) are essential for describing evolving situations. Because it focuses on the individual unit, it creates a sense of rhythm and repetition in speech. It is also used in many proverbs and popular sayings, reflecting the Portuguese culture's focus on individual responsibility and specific circumstances. Understanding cada is not just about learning a translation; it is about learning how to slice the world into individual, manageable, and noteworthy pieces.

Grammatical Invariability
Unlike 'todo/toda', 'cada' never changes. It is always 'cada', regardless of the noun's gender.

Historically, the word derives from the combination of Latin 'quattuor' and 'ad', though its evolution into the distributive sense we see today is shared across Romance languages (compare with Spanish 'cada'). It serves as a bridge between simple counting and complex description, allowing speakers to assign attributes or actions to individuals within a set without needing to list them separately. In literature, it is used to create detailed imagery, focusing the reader's attention on the specificities of a scene, one element at a time.

Using cada correctly requires understanding its position and its relationship with nouns and pronouns. Most commonly, cada acts as a determiner placed directly before a singular noun. For instance, 'cada livro' (each book), 'cada pessoa' (each person), or 'cada momento' (each moment). Notice that even if you are referring to a large group, the noun following cada remains in the singular. This is a common point of confusion for English speakers who might want to say 'every books,' which is incorrect in both languages.

Direct Determiner
Placed before a singular noun: 'Cada escolha tem uma consequência' (Each choice has a consequence).

When you want to use cada as a pronoun (to mean 'each one'), you must pair it with um (masculine) or uma (feminine). You cannot simply say 'Cada sabe de si.' You must say 'Cada um sabe de si' (Each one knows about themselves). This construction 'cada um/uma' is extremely versatile and can be followed by 'de' to specify the group: 'Cada um dos alunos' (Each one of the students). Here, the noun 'alunos' is plural, but the subject 'cada um' remains singular, governing the verb in the third person singular.

Cada um de nós tem uma responsabilidade diferente neste projeto.

Another frequent pattern involves time and frequency. Cada is used to indicate intervals. 'Cada dois dias' (every two days) or 'cada três meses' (every three months). In these cases, cada is followed by a number and a plural noun. This is an exception to the 'singular noun' rule mentioned earlier because the number defines the unit of the distribution. It is also used in the comparative structure 'cada vez mais' (more and more) or 'cada vez menos' (less and less), which is essential for expressing trends.

In more advanced usage, cada can be used to express proportion. 'Eles ganharam dez reais cada' (They earned ten reais each). Here, it appears after the value but before the implied person. However, it is more common and clearer to say 'dez reais cada um'. In literature or formal writing, you might see 'cada qual,' which is a more sophisticated version of 'cada um,' often used in philosophical or general statements like 'Cada qual com seu destino' (Each to their own destiny).

Emphatic Usage
Used to highlight intensity: 'Ele tem cada ideia maluca!' (He has such crazy ideas!).

If you walk through the streets of Lisbon or São Paulo, cada will be a constant companion in the soundscape. In a bustling 'feira' (outdoor market), you will hear vendors shouting prices: 'É um euro cada!' or 'Cada quilo é cinco reais!' The word is essential for commerce because it clarifies the unit of sale. It provides a rhythmic cadence to the bargaining process, allowing both buyer and seller to understand the individual value of items in a bulk display.

Na feira, o vendedor gritava: "Cada abacaxi é apenas três reais!"

In social gatherings, cada takes on a more expressive, almost theatrical role. Portuguese speakers love to use it to emphasize the absurdity or uniqueness of a situation. You might hear a friend say, 'Eu ouvi cada história ontem...' (I heard some [incredible/weird] stories yesterday...). In this context, cada isn't just counting; it's adding a layer of 'you wouldn't believe it.' It suggests that each story was uniquely remarkable. This emphatic 'cada' is often accompanied by a specific facial expression—raised eyebrows or a slight shake of the head—to convey that the individual instances were quite something.

Colloquial Expressions
'Cada uma!' is a very common reaction to something surprising or annoying, similar to 'The things people do!'

In professional settings, cada is used for precision. During a meeting, a manager might assign tasks by saying, 'Cada departamento será responsável por um relatório' (Each department will be responsible for one report). It ensures there is no ambiguity about collective versus individual responsibility. Similarly, in legal or technical documents, cada is used to define specific clauses or conditions that apply to every single instance of a category. It is a word of clarity and division, ensuring that the 'whole' is understood through its 'parts.'

Finally, you will hear cada in the lyrics of Fado or Bossa Nova. It is used to dwell on the details of love or longing—'cada beijo' (each kiss), 'cada saudade' (each feeling of missing someone). By using cada, the songwriter invites the listener to savor every individual moment or emotion, rather than treating them as a generic blur. It is a word that demands attention to detail, making it perfect for the poetic and soulful nature of the Portuguese language.

Even though cada is invariable, its simplicity can be deceptive, leading to several common pitfalls for English speakers. The most frequent mistake is trying to pluralize it. Because 'each' often refers to many things, learners might be tempted to say 'cadas' when referring to plural nouns. However, cadas does not exist in the Portuguese language. It is always cada, whether you are talking about 'cada pessoa' (each person) or 'cada dez minutos' (every ten minutes).

Mistake: Pluralization
Incorrect: 'Cadas alunos'. Correct: 'Cada aluno' or 'Cada um dos alunos'.

Another common error is using cada as a standalone pronoun. In English, we can say 'I have five apples, and I gave one to each.' In Portuguese, you cannot end a sentence with cada. You must use cada um or cada uma. Saying 'Eu dei um para cada' sounds incomplete and is grammatically incorrect. You must say 'Eu dei um para cada um.' This repetition might feel redundant to an English speaker, but it is syntactically required in Portuguese to provide a proper head for the determiner.

Errado: Eu comprei um presente para cada.
Correto: Eu comprei um presente para cada um.

Learners also often confuse cada with todo (every/all). While they are often interchangeable in English ('Each student' vs. 'Every student'), in Portuguese, todo usually requires an article and a plural noun to mean 'all' ('todos os alunos'), or a singular noun to mean 'the whole' ('todo o aluno' - the whole student, which is rare). Cada is strictly distributive. If you want to emphasize that something applies to individuals separately, use cada. If you are talking about the group as a whole, use todos.

Finally, watch out for the 'emphatic cada' in plural contexts. While cada is followed by a singular noun in its distributive sense ('cada coisa'), in its emphatic sense, it can sometimes precede a plural noun in colloquial speech to indicate 'such' or 'what': 'Ele diz cada mentiras!' (He tells such lies!). However, for beginners, it is safer to stick to the singular 'Ele diz cada mentira!' which is more standard and equally effective. Misusing this emphatic tone in formal writing can make the text feel overly colloquial or grammatically sloppy.

To truly master cada, it is helpful to compare it with other words that deal with quantity and distribution. The most obvious comparison is with todo. While cada focuses on the individual, todo (and its forms toda, todos, todas) focuses on the totality. If you say 'Todos os alunos passaram,' you are looking at the result of the group. If you say 'Cada aluno passou,' you are highlighting the individual success of every single person.

Cada vs. Todo
'Cada' is distributive (individual); 'Todo' is collective (total). 'Cada' is invariable; 'Todo' changes for gender and number.

Another alternative is qualquer (any). While cada implies that every member of a set is included, qualquer implies that it doesn't matter which one you choose. 'Cada livro serve' means every single book is useful; 'Qualquer livro serve' means any one book you pick will be fine. Understanding this distinction is key for expressing precise requirements. In some contexts, cada can also be replaced by por when expressing rates: 'cinco euros por pessoa' (five euros per person) is often more common than 'cinco euros cada pessoa.'

Você pode escolher qualquer um, mas cada um tem um preço diferente.

For more formal or literary contexts, cada qual is a sophisticated alternative to cada um. It carries a slightly more individualistic or philosophical weight. For example, 'Cada qual com seu trabalho' (Each to their own work). It suggests a natural order where individuals are separated by their own characteristics or duties. Another related term is respectivo (respective), used when matching two sets of things: 'Os alunos foram para suas respectivas salas' (The students went to their respective rooms), which functions similarly to 'cada aluno foi para sua sala.'

Lastly, consider the word unitário (unitary/per unit) in technical or commercial contexts. Instead of 'dois euros cada,' a formal invoice might say 'preço unitário: dois euros.' This is the professional cousin of the everyday cada. By learning these alternatives, you can move beyond basic communication and start choosing the word that best fits the tone and precision of your message, whether you are chatting at a bar or writing a business proposal.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'cada' is one of the few words in Portuguese that is completely invariable, meaning it never changes for gender or number, which is a rare trait for determiners in Romance languages.

Aussprachehilfe

UK /ˈka.ðɐ/
US /ˈka.dɐ/
The stress is on the first syllable: CA-da.
Reimt sich auf
fada nada estrada gelada parada chamada olhada risada
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'cada' in Spanish (which is very similar but with a different 'd' sound).
  • Over-emphasizing the final 'a' in European Portuguese.
  • Mixing it up with 'cadê' (where is).
  • Pronouncing the 'c' as an 's' (it is always a hard 'k' sound).
  • Nasalizing the 'a' sounds unnecessarily.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize and understand in text.

Schreiben 2/5

Easy, but requires remembering not to pluralize it.

Sprechen 2/5

Requires practice with the 'cada um' pronoun construction.

Hören 1/5

Distinct sound that is easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

um uma pessoa dia coisa

Als Nächstes lernen

todo qualquer nenhum algum vários

Fortgeschritten

respectivo unitário distributivo átimo minúcia

Wichtige Grammatik

Invariability of 'cada'

Cada homem, cada mulher, cada coisa (never cadas).

Distributive Pronoun 'cada um'

Eles saíram, cada um para sua casa.

Verb Agreement with 'cada'

Cada um dos meninos *quer* (singular) jogar.

Cada + Number + Plural Noun

Tomo o remédio a cada oito horas.

Emphatic 'cada' in Exclamations

Ele tem cada ideia!

Beispiele nach Niveau

1

Cada aluno tem um livro.

Each student has a book.

'Cada' is followed by the singular noun 'aluno'.

2

Eu bebo água cada hora.

I drink water every hour.

'Cada' indicates a regular interval.

3

Cada maçã custa um euro.

Each apple costs one euro.

Used to specify the price per unit.

4

Dê um doce para cada criança.

Give a candy to each child.

'Cada' individualizes the recipients.

5

Cada dia é uma nova oportunidade.

Each day is a new opportunity.

A common philosophical use of 'cada'.

6

Nós temos cada um uma caneta.

We each have a pen.

'Cada um' acts as the distributive pronoun.

7

Cada casa nesta rua é branca.

Each house on this street is white.

'Cada' focuses on the houses one by one.

8

Ela estuda cada noite.

She studies every night.

Indicates a nightly habit.

1

Eu viajo para o Porto cada seis meses.

I travel to Porto every six months.

'Cada' followed by a number and plural noun.

2

Cada um de vocês deve assinar aqui.

Each one of you must sign here.

'Cada um de' is followed by a plural pronoun.

3

Ele está ficando cada vez mais alto.

He is getting taller and taller.

'Cada vez mais' is a fixed comparative phrase.

4

Cada pessoa trouxe um prato diferente.

Each person brought a different dish.

Focuses on the individual contribution.

5

Nós limpamos a casa cada sábado.

We clean the house every Saturday.

Regular weekly occurrence.

6

Cada uma das meninas ganhou um prêmio.

Each of the girls won a prize.

'Cada uma' agrees with the feminine 'meninas'.

7

Eu aprendo uma palavra nova cada dia.

I learn a new word every day.

Daily progression.

8

Cada detalhe é importante.

Each detail is important.

Emphasizes the importance of individual parts.

1

Ela me conta cada história incrível!

She tells me such incredible stories!

Emphatic use of 'cada' to mean 'such'.

2

Cada vez que eu te vejo, fico feliz.

Every time I see you, I get happy.

'Cada vez que' is a common temporal conjunction.

3

Cada um deve assumir seus erros.

Each one must take responsibility for their mistakes.

General statement about individual responsibility.

4

O projeto está cada vez menos lucrativo.

The project is becoming less and less profitable.

'Cada vez menos' shows a negative progression.

5

Cada funcionário recebeu um bônus proporcional.

Each employee received a proportional bonus.

Professional distributive context.

6

Eu vejo cada coisa estranha nesta cidade.

I see such strange things in this city.

Emphatic 'cada' with 'coisa'.

7

Cada um de nós tem um talento especial.

Each one of us has a special talent.

Singular verb 'tem' agreeing with 'cada um'.

8

A situação piora a cada minuto.

The situation gets worse every minute.

'A cada' indicates rapid progression.

1

Cada macaco no seu galho, como diz o ditado.

Each monkey on its own branch, as the saying goes.

A famous Portuguese idiom about minding one's business.

2

Cada qual é responsável pelo seu próprio destino.

Each one is responsible for their own destiny.

'Cada qual' is a more formal version of 'cada um'.

3

Ele saía com cada desculpa esfarrapada!

He would come up with such flimsy excuses!

Emphatic 'cada' used to criticize quality.

4

A tecnologia avança a cada passo largo.

Technology advances with every giant step.

Metaphorical use of 'cada' for progression.

5

Cada um dos candidatos apresentou sua proposta.

Each of the candidates presented their proposal.

Formal distributive use in a political context.

6

O preço varia para cada tipo de serviço.

The price varies for each type of service.

Specifying individual categories.

7

Cada gota de chuva conta na seca.

Each drop of rain counts during a drought.

Poetic emphasis on the individual unit.

8

Nós analisamos cada caso individualmente.

We analyze each case individually.

Professional context emphasizing thoroughness.

1

Cada qual com seu uso, cada qual com seu abuso.

Each with its use, each with its abuse.

Parallel structure using 'cada qual' for philosophical balance.

2

A obra revela uma nova nuance a cada leitura.

The work reveals a new nuance with each reading.

Literary context describing the depth of a text.

3

Cada um de per si é insuficiente para o cargo.

Each one by themselves is insufficient for the position.

'De per si' is a formal expression meaning 'by itself'.

4

O autor descreve cada minúcia do cenário.

The author describes every single detail of the setting.

'Minúcia' emphasizes the smallness of the details.

5

Cada vez que o sino dobra, uma alma parte.

Every time the bell tolls, a soul departs.

Poetic and evocative use of 'cada vez que'.

6

Eles discutiram cada ponto do contrato exaustivamente.

They discussed every point of the contract exhaustively.

Formal legal/business context.

7

Cada escolha, por menor que seja, molda o futuro.

Each choice, however small, shapes the future.

Complex sentence structure with a concessive clause.

8

A cada investida, o inimigo perdia forças.

With each assault, the enemy lost strength.

Narrative use in a historical context.

1

Cada qual se arranje como puder nesta crise.

Let each one manage as they can in this crisis.

Subjunctive 'arranje' following the distributive subject.

2

O universo expande-se a cada átimo de segundo.

The universe expands with every split second.

'Átimo' is a very formal word for a tiny moment.

3

Cada um dos seus gestos era imbuído de significado.

Each one of her gestures was imbued with meaning.

High-level descriptive prose.

4

A cada nova descoberta, a ciência se autocrítica.

With each new discovery, science critiques itself.

Philosophical statement about the nature of science.

5

Cada qual carrega o fardo que lhe cabe.

Each one carries the burden that falls to them.

Existential statement using 'cada qual' and 'caber'.

6

A justiça deve ser aplicada a cada caso concreto.

Justice must be applied to each concrete case.

Legal principle emphasizing individual assessment.

7

Cada palavra sua era como um punhal no meu peito.

Every word of yours was like a dagger in my chest.

Intense metaphorical use in literature.

8

Cada vez que a história se repete, o preço sobe.

Every time history repeats itself, the price rises.

Abstract socio-economic commentary.

Häufige Kollokationen

Cada vez mais
Cada vez menos
Cada um
Cada dia
Cada vez que
Cada qual
A cada momento
Cada coisa
Cada passo
Cada detalhe

Häufige Phrasen

Cada um por si

— Every man for himself. Used in chaotic or competitive situations.

Na hora do pânico, era cada um por si.

Cada vez pior

— Getting worse and worse. Describes a deteriorating situation.

O trânsito está cada vez pior.

Cada vez melhor

— Getting better and better. Describes an improving situation.

Seu português está cada vez melhor.

Um de cada

— One of each. Used when selecting one item from every available category.

Eu quero um de cada sabor, por favor.

Cada uma!

— What a thing! An exclamation of surprise or annoyance at someone's behavior.

Ele disse que não vinha? Cada uma!

A cada canto

— In every corner / everywhere. Used to describe something ubiquitous.

Há turistas a cada canto da cidade.

Cada segundo conta

— Every second counts. Used to emphasize urgency.

Rápido, cada segundo conta agora!

Cada centavo

— Every penny. Used to emphasize the total cost or value.

Valeu cada centavo que paguei.

Cada palavra

— Every word. Used to show deep attention or impact.

Eu ouvi cada palavra que você disse.

Cada vez

— Each time. Used to refer to individual occurrences.

Cada vez é uma experiência nova.

Wird oft verwechselt mit

cada vs Cadê

Sounds similar but means 'where is'. 'Cada' is 'each'.

cada vs Cado

Does not exist. People might mistakenly try to make 'cada' masculine.

cada vs Todo

Means 'all/every' (collective) while 'cada' is 'each' (individual).

Redewendungen & Ausdrücke

"Cada macaco no seu galho"

— To each their own or mind your own business. Literally 'each monkey on its branch'.

Não se meta no meu trabalho, cada macaco no seu galho.

Informal/Proverb
"Cada louco com sua mania"

— Everyone has their own quirks or obsessions.

Ele coleciona pedras? Bem, cada louco com sua mania.

Informal
"Cada cabeça, uma sentença"

— So many men, so many minds. Everyone has their own opinion.

É difícil decidir, pois cada cabeça, uma sentença.

Formal/Proverb
"Dar uma de cada"

— To give one to each person.

Vou dar uma de cada para os convidados.

Neutral
"Cada qual sabe onde lhe aperta o sapato"

— Only the person experiencing a problem knows how bad it is. Literally 'each one knows where the shoe pinches'.

Não julgue os outros, cada qual sabe onde lhe aperta o sapato.

Proverb
"Cada um sabe de si"

— Everyone is responsible for their own life/actions.

Eu não opino, cada um sabe de si.

Neutral
"Cada morte de bispo"

— Once in a blue moon. Very rarely.

Ele limpa o quarto a cada morte de bispo.

Informal (Portugal)
"Cada tiro, cada melro"

— To be very successful or accurate. Literally 'each shot, each blackbird'.

Ele é um ótimo vendedor, cada tiro, cada melro.

Informal (Portugal)
"Fazer cada uma"

— To do something very surprising or stupid.

Aquele menino faz cada uma que eu nem te conto!

Informal
"Cada um no seu quadrado"

— Everyone stay in their own place/role. Popularized by a song.

Vamos trabalhar em equipe, mas cada um no seu quadrado.

Slang/Informal

Leicht verwechselbar

cada vs Todo

Both translate to 'every' in English.

'Todo' is collective and requires an article/plural noun. 'Cada' is distributive and singular.

Todo o dia (the whole day) vs. Cada dia (each day).

cada vs Qualquer

Both refer to members of a group.

'Qualquer' means 'any' (it doesn't matter which). 'Cada' means 'each' (all of them, one by one).

Qualquer livro (any book) vs. Cada livro (each book).

Satzmuster

A1

Cada + [Noun]

Cada dia.

A1

Cada um + [Verb]

Cada um sabe.

A2

Cada + [Number] + [Plural Noun]

Cada dois dias.

A2

Cada vez mais + [Adjective]

Cada vez mais feliz.

B1

Cada + [Noun] + [Adjective]!

Cada história louca!

B2

Cada um de + [Pronoun]

Cada um de nós.

C1

A cada + [Noun]

A cada passo.

C2

Cada qual + [Verb]

Cada qual faz o seu.

Wortfamilie

Verwandt

um
uma
qual
todo
cadafalso (unrelated etymologically but often confused by beginners)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written Portuguese.

Häufige Fehler
  • Cadas pessoas Cada pessoa

    'Cada' is invariable and never takes an 's'.

  • Um para cada Um para cada um

    'Cada' cannot stand alone as a pronoun; it needs 'um' or 'uma'.

  • Cada um dos alunos estão Cada um dos alunos está

    The verb must agree with 'cada um' (singular), not 'alunos'.

  • Todo dia vs Cada dia Cada dia (for individual focus)

    While often interchangeable, 'cada dia' emphasizes the uniqueness of each day.

Tipps

Always Singular

Always follow 'cada' with a singular noun. Think 'each student' not 'each students'.

The 'Um' Rule

If you don't have a noun after 'cada', you MUST add 'um' or 'uma'.

Comparative Trends

Use 'cada vez mais' to describe anything that is increasing over time.

Emphatic Surprise

Use 'cada' + [noun] to show you are impressed or shocked by something's quality.

Formal 'Qual'

In essays, try 'cada qual' instead of 'cada um' for a more professional feel.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'CADA' as 'Count All Doubly Always' to remember it's about individualizing every single item in a group.

Visuelle Assoziation

Imagine a row of identical apples, and you are placing a small sticker on 'CADA' (each) one of them.

Word Web

cada um cada dia cada vez cada qual cada coisa cada pessoa cada momento cada lugar

Herausforderung

Try to use 'cada' in five different sentences today: one about time, one about money, one about people, one for emphasis, and one with 'cada um'.

Wortherkunft

Derived from the Latin phrase 'quaque' (each) influenced by the Greek 'kata' (according to/down). In Vulgar Latin, 'cata' became a distributive preposition.

Ursprüngliche Bedeutung: Distributive preposition meaning 'each' or 'at the rate of'.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but be aware that 'cada um sabe de si' can sometimes sound dismissive depending on the tone.

English speakers often struggle with the fact that 'cada' cannot be used alone at the end of a sentence, unlike 'each'.

The song 'Cada Um No Seu Quadrado' (popular Brazilian hit). The proverb 'Cada cabeça, uma sentença' found in classic literature. Frequent use in the poetry of Fernando Pessoa to individualize sensations.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • Quanto custa cada um?
  • Dois euros cada.
  • Um de cada cor.
  • Cada quilo é um preço.

Education

  • Cada aluno no seu lugar.
  • Leiam cada capítulo.
  • Um livro para cada um.
  • Cada resposta vale um ponto.

Time Management

  • Cada minuto é precioso.
  • A cada duas horas.
  • Cada vez mais cedo.
  • Um de cada vez.

Socializing

  • Cada um traz uma bebida.
  • Eu ouvi cada história!
  • Cada uma que ele faz...
  • Cada qual com seu gosto.

Work

  • Cada tarefa tem um prazo.
  • Cada um faz a sua parte.
  • Analisar cada detalhe.
  • Cada relatório deve ser assinado.

Gesprächseinstiege

"O que você faz a cada manhã para se sentir bem?"

"Você acha que cada pessoa tem um destino traçado?"

"Quais são as coisas que te deixam cada vez mais feliz?"

"Você já ouviu cada história estranha no seu trabalho?"

"Como você organiza cada tarefa do seu dia a dia?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre cada uma das pessoas que foram importantes na sua infância.

Descreva cada detalhe do seu lugar favorito no mundo.

Reflita sobre como você está melhorando cada vez mais em português.

Liste cada objetivo que você deseja alcançar este ano.

Pense em cada escolha difícil que você fez e como elas moldaram quem você é.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'cada' is invariable. You never say 'cadas'. Even when referring to multiple things, the noun that follows is usually singular, or you use 'cada um'.

While understood, it is much more natural and correct to say 'dois euros cada um' or 'dois euros cada'.

'Cada um' is the standard, neutral way to say 'each one'. 'Cada qual' is more formal and often used in literary or philosophical contexts.

This is an idiomatic exclamation. It's short for 'Cada uma que me acontece!' and means 'The things that happen!' or 'I can't believe it!'

No, 'cada' is the same for both masculine and feminine nouns. 'Cada homem' and 'Cada mulher' are both correct.

Use the fixed phrase 'cada vez mais'. For example: 'Estou cada vez mais interessado'.

Only if a number comes between them, like 'cada três dias' (every three days). Otherwise, it takes a singular noun.

Yes, it is used extensively in all Portuguese-speaking countries with the same basic meaning and grammar.

It means 'every time that' or 'whenever'. It is used to start a subordinate clause.

Yes, but usually as 'cada um' or 'cada qual'. For example: 'Cada um fez o seu trabalho'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase com 'cada dia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase com 'cada um'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada' para falar de um preço.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre sua rotina usando 'cada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada vez mais' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase com 'cada duas semanas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada' para expressar surpresa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase com 'cada vez que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada um de nós'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva o ditado 'cada macaco no seu galho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada qual' em uma frase formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre a importância dos detalhes usando 'cada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'a cada leitura' em um contexto literário.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase com 'cada um de per si'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada minúcia' em uma descrição.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase filosófica com 'cada qual'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'átimo' com 'cada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre justiça usando 'cada caso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'cada' de forma metafórica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto usando 'Cada uma!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each student' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each one' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every day' usando 'cada'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'More and more' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every two days' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each of the girls' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'What a thing!' usando 'cada'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every time that' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each one of us' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga o ditado sobre macacos.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each one knows about themselves' de forma formal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every detail' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'With each reading' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each one by itself' formalmente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every single detail' usando 'minúcia'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'With every split second' usando 'átimo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Let each one manage' usando o subjuntivo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each concrete case' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Every word of yours' poeticamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Each to their own' usando 'cada'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada pessoa é única.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Um euro cada um.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada dia melhor.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada vez mais rápido.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada duas semanas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada um de nós.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada coisa que eu vejo!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada macaco no seu galho.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada qual com sua mania.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A cada momento.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A cada nova leitura.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada minúcia do cenário.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada qual se arranje.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A cada átimo de segundo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Cada palavra era um punhal.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!