A1 interjection Informal|neutral #1,200 am häufigsten 4 Min. Lesezeit

desculpa

IPA: /dɨʃˈkulpa/

Excuse me/Sorry, used to apologize or get someone's attention.

Versatile interjection for apologies and getting attention, mostly in informal Portuguese.

Wort in 30 Sekunden

  • Polite way to get attention.
  • Used to apologize for minor mistakes.
  • Common in informal and everyday speech.
  • Can be a noun meaning 'excuse'.

Summary

Versatile interjection for apologies and getting attention, mostly in informal Portuguese.

  • Polite way to get attention.
  • Used to apologize for minor mistakes.
  • Common in informal and everyday speech.
  • Can be a noun meaning 'excuse'.

Start Small

Use 'desculpa' for minor bumps, interruptions, or asking simple questions. It's a low-stakes way to practice polite interaction.

Avoid Overuse in Formal Settings

While versatile, avoid relying solely on 'desculpa' in very formal situations or for grave offenses. Opt for 'peço desculpas' or 'lamento' for a more appropriate tone.

The Art of Interruption

In Portuguese culture, a gentle 'desculpa' is often used to politely interrupt conversations or get someone's attention before asking a question, showing consideration.

Nuance with Tone

Pay attention to your tone. A quick 'desculpa' can be casual, while a more drawn-out one might convey genuine regret, even in informal contexts.

Beispiele

6 von 8
1

Desculpa, você pode me dizer onde fica a Rua Augusta?

Excuse me, can you tell me where Augusta Street is?

2

Ops, desculpa! Não te vi aí.

Oops, sorry! I didn't see you there.

3

Desculpa, mas não vou poder ir à festa no sábado.

Sorry, but I won't be able to go to the party on Saturday.

4

Desculpa te interromper, mas tenho uma pergunta urgente.

Sorry to interrupt you, but I have an urgent question.

5

Mil desculpas pelo atraso, o trânsito estava impossível!

A thousand apologies for being late, the traffic was impossible!

6

Ele me pediu desculpa por ter falado daquele jeito.

He apologized to me for having spoken that way.

Wortfamilie

Nomen
desculpa, desculpas
Verb
desculpar
Adverb
desculpadamente
Adjektiv
desculpado
Verwandt
culpa

Merkhilfe

Imagine 'des-culpa' as 'un-guilt'. You're shedding guilt (culpa) for a minor slip-up or asking someone to let you off the hook.

Overview

A palavra 'desculpa' é uma das interjeições mais versáteis e frequentemente usadas na língua portuguesa, especialmente no Brasil e em Portugal. Sua função primordial é a de expressar um pedido de perdão ou de desculpas por algo que foi feito ou dito, que possa ter causado algum transtorno, dor ou mal-estar a outra pessoa.

1. Significado e Nuances:

Primariamente, 'desculpa' funciona como um pedido de perdão. No entanto, seu uso vai além de uma simples admissão de culpa. Ela pode ser usada em situações de menor gravidade, como esbarrar em alguém na rua, interromper uma conversa, ou até mesmo para chamar a atenção de alguém de forma mais suave antes de fazer uma pergunta ou pedido. Essa dualidade — pedir perdão e chamar a atenção — é uma das suas características mais marcantes. A conotação pode variar de um pedido sincero e profundo de perdão a uma formalidade social, dependendo do contexto, do tom de voz e da situação.

2. Padrões de Uso:

  • Formal vs. Informal: 'Desculpa' é amplamente utilizada em contextos informais e semi-formais. Em situações extremamente formais ou em contextos onde se exige um pedido de desculpas mais enfático e elaborado, outras expressões podem ser preferíveis (como 'peço desculpas', 'lamento sinceramente'). Contudo, 'desculpa' é aceitável na maioria das interações cotidianas, mesmo em ambientes de trabalho informais ou em conversas com superiores com quem se tem alguma familiaridade.
  • Escrito vs. Falado: É extremamente comum na língua falada. Na escrita, aparece em mensagens de texto, e-mails informais, redes sociais e, ocasionalmente, em diálogos de livros ou roteiros que buscam reproduzir a fala natural. Em textos formais, como documentos oficiais ou artigos acadêmicos, seu uso é menos frequente, sendo substituído por formulações mais elaboradas.
  • Variações Regionais: Embora seja compreendida em todos os países de língua portuguesa, o uso e a frequência podem variar ligeiramente. No Brasil, é uma interjeição extremamente corriqueira. Em Portugal, também é comum, mas pode haver uma preferência maior por 'desculpa lá' em contextos mais informais ou para chamar a atenção.

3. Contextos Comuns:

  • Dia a Dia: “Desculpa, você pode me dizer as horas?” (chamar atenção); “Ops, desculpa, pisei no seu pé.” (pedir perdão por um pequeno incidente); “Desculpa, não te ouvi direito.” (interromper ou pedir para repetir).
  • Ambiente de Trabalho (Informal): “Desculpa te incomodar, mas você pode me ajudar com isso rapidinho?” (pedir ajuda de forma educada).
  • Escola: “Desculpa, professora, posso ir ao banheiro?” (pedir permissão).
  • Mídia e Literatura: Aparece frequentemente em diálogos para retratar interações realistas entre personagens, transmitindo desde um leve embaraço até um pedido de perdão mais significativo.

4. Comparação com Palavras Similares:

  • 'Com licença': Usado principalmente para pedir permissão para passar, entrar em um lugar, ou interromper alguém educadamente. Foca mais na permissão do que no pedido de perdão. Ex: “Com licença, posso sentar aqui?”
  • 'Perdão': Geralmente implica um pedido de desculpas mais sério ou formal do que 'desculpa'. Pode ser usado quando o erro é mais grave ou quando se quer demonstrar maior contrição. Ex: “Perdão pelo atraso, tive um imprevisto.”
  • 'Desculpe': É a forma verbal conjugada (imperativo ou presente do subjuntivo para 'você'/'o senhor'/'a senhora'). Enquanto 'desculpa' é a interjeição, 'desculpe' é o verbo. Ex: “Desculpe, não quis te ofender.”

5. Registro e Tom:

'Desculpa' é geralmente informal ou de registro neutro. Deve ser evitada em situações que exigem grande formalidade, solenidade ou quando o erro cometido é de grande magnitude e requer um pedido de desculpas mais profundo e possivelmente formal. Usar 'desculpa' para algo muito sério pode soar superficial ou insincero.

6. Colocações Comuns:

  • 'Desculpa, mas...': Usado para introduzir uma notícia ou opinião que pode ser desagradável. Ex: “Desculpa, mas não concordo com você.”
  • 'Pedir desculpa(s)': A ação de se desculpar. Ex: “Ele veio me pedir desculpas.”
  • 'Dar desculpa(s)': Oferecer ou conceder perdão. Ex: “Ela não quis me dar desculpas.”
  • 'Sem desculpa': Sem perdão, sem justificativa. Ex: “Para esse erro, não há sem desculpa.”
  • 'Mil desculpas': Uma forma enfática e informal de pedir desculpas. Ex: “Mil desculpas pelo atraso!”
  • 'Desculpa esfarrapada': Uma desculpa fraca, pouco convincente. Ex: “Essa sua desculpa esfarrapada não me convenceu.”

Nutzungshinweise

Primarily informal to neutral. Can be used to get attention or apologize. Avoid in highly formal settings or for grave offenses. In Portugal, 'desculpa lá' is a common informal variant. Using it without sincerity can sound dismissive.

Häufige Fehler

Learners might overuse 'desculpa' in formal contexts where 'peço desculpas' or 'lamento' is more appropriate. Confusing the interjection 'desculpa' with the verb 'desculpe' is also common. Remember 'desculpa' is the standalone exclamation.

Merkhilfe

Imagine 'des-culpa' as 'un-guilt'. You're shedding guilt (culpa) for a minor slip-up or asking someone to let you off the hook.

Wortherkunft

The word 'desculpa' originates from the verb 'desculpar' (to excuse, to absolve). It comes from the Latin 'dis-' (prefix indicating separation or removal) and 'culpa' (guilt, fault, blame). So, literally, it means 'to remove blame'.

Kultureller Kontext

In Brazil and Portugal, using 'desculpa' is a fundamental part of daily social interaction. It oils the wheels of social contact, making interactions smoother, whether it's navigating crowded spaces or politely interrupting someone. It reflects a cultural value placed on politeness and minimizing social friction.

Beispiele

1

Desculpa, você pode me dizer onde fica a Rua Augusta?

everyday

Excuse me, can you tell me where Augusta Street is?

2

Ops, desculpa! Não te vi aí.

informal

Oops, sorry! I didn't see you there.

3

Desculpa, mas não vou poder ir à festa no sábado.

informal

Sorry, but I won't be able to go to the party on Saturday.

4

Desculpa te interromper, mas tenho uma pergunta urgente.

business

Sorry to interrupt you, but I have an urgent question.

5

Mil desculpas pelo atraso, o trânsito estava impossível!

informal

A thousand apologies for being late, the traffic was impossible!

6

Ele me pediu desculpa por ter falado daquele jeito.

everyday

He apologized to me for having spoken that way.

7

Desculpa, professora, posso entrar?

academic

Excuse me, teacher, may I come in?

8

A jovem lançou um olhar de desculpa ao atropelar o garçom sem querer.

literary

The young woman gave an apologetic look when she accidentally bumped into the waiter.

Wortfamilie

Nomen
desculpa, desculpas
Verb
desculpar
Adverb
desculpadamente
Adjektiv
desculpado
Verwandt
culpa

Häufige Kollokationen

pedir desculpa to apologize
dar desculpa to forgive / to make an excuse
mil desculpas a thousand apologies
desculpa esfarrapada lame excuse
sem desculpa without excuse
aceitar desculpas to accept apologies
desculpa lá excuse me / come on (informal, Portugal)
levar na desculpa to take as an excuse (often negatively)

Häufige Phrasen

Desculpa o transtorno.

Sorry for the inconvenience.

Desculpa a demora.

Sorry for the delay.

Desculpa aí!

My bad! (very informal)

Não foi nada, desculpa.

It was nothing, don't worry about it. (often said by the person who was wronged)

Wird oft verwechselt mit

desculpa vs Com licença

'Com licença' is used to ask permission to pass, enter, or interrupt, focusing on gaining access or passage. 'Desculpa' is for apologizing or getting attention before speaking. Example: 'Com licença, posso passar?' vs. 'Desculpa, você pode me ajudar?'

desculpa vs Perdão

'Perdão' generally implies a more serious or formal apology than 'desculpa'. It conveys deeper regret. Example: 'Perdão pelo ocorrido.' (serious) vs. 'Desculpa por ter esbarrado.' (minor)

desculpa vs Desculpe

'Desculpe' is the conjugated verb form (imperative/subjunctive for 'você'), while 'desculpa' is the interjection. Example: 'Desculpe, eu não entendi.' (verb) vs. 'Desculpa, pode repetir?' (interjection)

Grammatikmuster

Desculpa, [pergunta/pedido]. Ops, desculpa! Desculpa [verbo no infinitivo]... Pedir desculpa por [algo]. Desculpa se [condição]... Ele/Ela me deu/pediu desculpa.

Start Small

Use 'desculpa' for minor bumps, interruptions, or asking simple questions. It's a low-stakes way to practice polite interaction.

Avoid Overuse in Formal Settings

While versatile, avoid relying solely on 'desculpa' in very formal situations or for grave offenses. Opt for 'peço desculpas' or 'lamento' for a more appropriate tone.

The Art of Interruption

In Portuguese culture, a gentle 'desculpa' is often used to politely interrupt conversations or get someone's attention before asking a question, showing consideration.

Nuance with Tone

Pay attention to your tone. A quick 'desculpa' can be casual, while a more drawn-out one might convey genuine regret, even in informal contexts.

Teste dich selbst

fill blank

Fill in the blank with the most appropriate word.

_____, você pode me ajudar a carregar isso?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Desculpa

'Desculpa' is suitable here for politely asking for help or attention in an informal context.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'desculpa' in this sentence:

Esbarrei na moça sem querer. Eu disse: 'Ah, desculpa!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

In this context, 'desculpa' is used immediately after an accidental bump, clearly functioning as an apology.

sentence building

Arrange the words to form a correct and natural sentence.

você / me / importar / se / importa / desculpa / se

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Desculpa se você se importar.

This structure ('Desculpa se...') is common for politely asking if something might cause inconvenience.

error correction

Find and fix the error in the sentence.

Com licença, eu preciso ir agora.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Desculpa, eu preciso ir agora.

'Com licença' is typically used for exiting a room or passing someone. 'Desculpa' is more fitting for a general statement of needing to leave, especially if it might inconvenience someone.

Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Word Family

desculpa

Nouns

  • desculpa
  • desculpas

Verbs

  • desculpar

Adjectives

  • desculpado

Usage Contexts

Daily Life

  • Desculpa, você viu meu celular?
  • Ops, desculpa!

Informal Social

  • Desculpa a demora em responder.
  • Desculpa te incomodar.

Asking for Help

  • Desculpa, pode me ajudar com isso?
  • Desculpa, sabe que horas são?

Work (Informal)

  • Desculpa, preciso pegar um copo d'água.
  • Desculpa interromper a reunião.

Häufig gestellte Fragen

8 Fragen

'Desculpa' é a interjeição usada para pedir perdão ou atenção. 'Desculpe' é a forma verbal do verbo 'desculpar' (imperativo/subjuntivo para 'você'). 'Desculpas' é o plural do substantivo, frequentemente usado na expressão 'pedir desculpas'.

Para situações graves, 'desculpa' pode soar um pouco informal demais. É melhor usar 'peço desculpas', 'lamento muito' ou 'perdão' para expressar um arrependimento mais profundo.

Use-a antes de fazer uma pergunta ou pedido, como em 'Desculpa, você sabe onde fica a estação?' ou 'Desculpa, pode me ajudar um momento?'.

Sim, em ambientes de trabalho informais ou com colegas próximos, é perfeitamente aceitável usar 'desculpa' para pedir licença, ajuda ou desculpar-se por pequenos transtornos.

Sim, para enfatizar o pedido, você pode dizer 'mil desculpas!' ou 'muitas desculpas!', que são formas mais intensas e informais de se desculpar.

Significa uma desculpa fraca, sem fundamento, que não convence a outra pessoa. É uma justificativa pouco elaborada para algo que se fez.

O significado é o mesmo, mas em Portugal é comum ouvir 'desculpa lá' em contextos informais, especialmente para interromper ou chamar a atenção de alguém de forma mais direta.

Sim, 'desculpa' também pode ser um substantivo, significando a justificativa ou o perdão. Por exemplo, 'Ele não aceitou minha desculpa'.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!