A2 verb #2,500 am häufigsten 12 Min. Lesezeit

encerrar

At the A1 beginner level, your primary goal is to recognize the verb 'encerrar' rather than actively use it in complex sentences. You will most likely encounter it in its past participle form, 'encerrado', which functions as an adjective meaning 'closed'. If you travel to Portugal or Brazil, you will see 'Encerrado' on signs hanging on shop doors, restaurants, and public buildings when they are not open for business. It is crucial to understand that in this context, it means the exact same thing as 'fechado' (closed). You might also see it on websites or apps. At this stage, you do not need to worry about conjugating it in various tenses. Focus on the visual recognition of the word. If you see 'encerrado', you know you cannot go in. If you want to say you are closing a door or a window, stick to the simpler verb 'fechar'. 'Encerrar' is a formal word, and as a beginner, mastering the basic, everyday vocabulary is your priority. However, knowing 'encerrar' exists will save you from confusion when you see a sign that doesn't use the word 'fechar' that you learned in your first lessons. Just associate 'encerrar' with a red light or a locked door, and you will perfectly navigate its A1 usage.
As you progress to the A2 level, you begin to take a more active role in using 'encerrar'. You are now building the capacity to talk about routines, schedules, and basic professional or social interactions. At this stage, you should start using 'encerrar' to talk about the end of events or activities. For example, you can use it to say that a meeting, a class, or a party is finishing. You will learn to conjugate it in the present tense (eu encerro, tu encerras, ele encerra, nós encerramos, eles encerram) and the simple past (eu encerrei, ele encerrou). A very common and practical use at this level is related to technology. If you use a computer or a smartphone in Portuguese, you will need to click 'Encerrar sessão' to log out of your email or social media accounts. This is a perfect, practical way to memorize the verb. You should also understand the difference between 'fechar' (for physical things like doors) and 'encerrar' (for events or accounts). You might say, 'Vou encerrar a minha conta no banco' (I am going to close my bank account). By incorporating 'encerrar' into these specific, practical contexts, you demonstrate a growing awareness of Portuguese vocabulary beyond the absolute basics.
At the B1 intermediate level, 'encerrar' becomes a crucial tool for expressing yourself in more formal and professional contexts. You are now expected to communicate effectively in a workplace or academic environment, and 'encerrar' is the perfect verb for these settings. You will use it to describe the conclusion of projects, deadlines, and official periods. For example, 'O prazo para o projeto encerra amanhã' (The deadline for the project closes tomorrow). You also need to master its reflexive use, 'encerrar-se', which is very common in written Portuguese and news reports. For instance, 'A conferência encerrou-se com um discurso' (The conference closed with a speech). At this level, you should comfortably distinguish between 'terminar', 'acabar', and 'encerrar', choosing 'encerrar' when you want to sound more professional or when referring to an administrative closure. You will also start using the noun form, 'encerramento' (closure/closing), in phrases like 'cerimónia de encerramento' (closing ceremony). Mastering 'encerrar' at the B1 level shows that you can adapt your language register to suit the situation, moving away from colloquialisms when formality is required.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you are refining your language skills to sound more natural and precise. Your use of 'encerrar' should now be effortless across all its primary meanings. You will confidently use it in passive constructions, such as 'A sessão foi encerrada pelo presidente' (The session was closed by the president), which is a hallmark of advanced professional communication. Furthermore, at the B2 level, you should start recognizing and occasionally using the more abstract, literary meaning of 'encerrar': to contain or to enclose. For example, you might read an article that says, 'Este acordo encerra muitos benefícios para a comunidade' (This agreement contains many benefits for the community). You will also understand idiomatic or fixed expressions involving the verb. You are expected to know that 'encerrar o assunto' means to close the matter or drop the subject in an argument. Your vocabulary is broad enough that you can choose 'encerrar' over its synonyms specifically for its stylistic impact, knowing exactly how it shapes the tone of your sentence. It is no longer just a word for 'log out' or 'closed shop'; it is a versatile instrument for sophisticated expression.
At the C1 advanced level, your command of 'encerrar' is near-native. You understand its etymological roots and how that influences its modern usage. You seamlessly navigate its use in complex legal, financial, and bureaucratic texts. You know that 'encerrar o exercício' refers to closing the fiscal year in accounting. You use it to articulate nuanced arguments, perhaps stating that a particular philosophy 'encerra uma contradição' (contains a contradiction). At this level, you are highly sensitive to the subtle differences in register between European and Brazilian Portuguese regarding this verb. You know that while a Brazilian might casually say 'A festa encerrou', a Portuguese speaker would likely prefer 'A festa encerrou-se' or 'A festa terminou' in spoken language, reserving 'encerrar' for slightly more formal contexts. You can play with the word in your writing, using it to create a sense of finality or to elegantly describe the containment of emotions or ideas. Your use of 'encerrar' is not just correct; it is stylistically appropriate, demonstrating a deep, intuitive grasp of the Portuguese language's rhythm and formal structures.
At the C2 mastery level, 'encerrar' is a fully integrated part of your expansive linguistic repertoire. You manipulate the verb with the dexterity of an educated native speaker, employing it in literary analysis, high-level academic discourse, and poetic expression. You appreciate the poetic resonance of the word when used to mean 'to lock away' or 'to harbor', as in 'O seu coração encerra uma dor antiga' (His heart harbors an ancient pain). You can effortlessly construct complex sentences using advanced grammatical structures, such as the future subjunctive or the pluperfect, seamlessly integrating 'encerrar' (e.g., 'Se ele encerrar o debate agora, perderemos a oportunidade...'; 'Quando cheguei, o tribunal já encerrara a sessão'). You understand the historical evolution of the word and can recognize archaic or highly specialized uses in classical Portuguese literature. At this pinnacle of language proficiency, 'encerrar' is more than just vocabulary; it is a conceptual tool that you use to articulate the boundaries of ideas, the finality of epochs, and the containment of profound human experiences. You use it flawlessly, intuitively, and with complete stylistic authority.

encerrar in 30 Sekunden

  • Means to close, end, or conclude.
  • More formal than 'fechar' or 'acabar'.
  • Used for meetings, accounts, and logging out.
  • Can also mean 'to contain' in literature.

The Portuguese verb encerrar is a highly versatile and essential vocabulary word, particularly as learners transition from basic to intermediate and advanced levels. At its core, it means to close, to bring to an end, to conclude, or to terminate. While beginners often rely heavily on the simpler verb fechar (to close), encerrar carries a slightly more formal, definitive, or abstract weight. It is the difference between closing a physical door (fechar a porta) and closing a business account, concluding a meeting, or bringing an event to its final moments (encerrar a conta, encerrar a reunião). Understanding the nuanced applications of this verb unlocks a much more native-like proficiency in both spoken and written Portuguese, especially in professional, academic, and journalistic contexts. The word derives from the Latin in- plus serare (to lock or bolt), which perfectly encapsulates its deeper meaning: to lock something away or to bring it to a definitive halt. In modern usage, you will frequently encounter it in news broadcasts announcing the end of a political summit, in business emails confirming the closure of a project phase, or even in literature where a character might 'encerrar' a secret within their heart. This multifaceted nature makes it a cornerstone of the CEFR A2 to B1 transition, pushing learners to expand their descriptive capabilities.

Literal Closure
Used for physical establishments ending their business day or shutting down permanently.

A loja vai encerrar as suas atividades amanhã.

Abstract Conclusion
Applied to events, meetings, discussions, or periods of time that are coming to an end.

O presidente decidiu encerrar o debate mais cedo.

Containment
A more literary or formal use meaning to contain, hold, or enclose something within.

Este antigo castelo parece encerrar muitos mistérios.

Vamos encerrar a sessão por hoje, muito obrigado a todos.

É necessário encerrar a conta bancária antes de mudar de país.

Mastering encerrar also involves understanding its reflexive form, encerrar-se, which translates to 'to close oneself off' or 'to come to an end' (intransitive). For example, 'O ciclo encerrou-se' (The cycle came to an end). This reflexive usage is incredibly common in Portuguese storytelling and formal reporting. Furthermore, the noun forms derived from this verb, such as encerramento (closure/closing), are ubiquitous in daily life. You will see 'encerramento de contas' (closing of accounts) or 'cerimónia de encerramento' (closing ceremony). By integrating encerrar into your active vocabulary, you demonstrate a clear progression beyond basic survival Portuguese into a realm of expressive, precise, and culturally attuned communication. It is a word that signals respect for formal boundaries and an understanding of how Portuguese speakers structure the beginnings and ends of their daily narratives.

Using encerrar correctly requires an understanding of context, register, and grammatical structure. As a regular verb ending in -ar, its conjugation follows the standard patterns, making it mechanically easy for learners to adopt. However, the challenge lies in knowing *when* to choose it over its synonyms. In professional environments, encerrar is the gold standard. When you finish a presentation, you do not 'fechar' the presentation; you 'encerra' it. When a company finishes its fiscal year, it is an 'encerramento'. This elevation in register is crucial for anyone using Portuguese for business, academia, or formal correspondence. The verb can be used transitively (taking a direct object) or reflexively. Transitively, you act upon something: 'A professora encerrou a aula' (The teacher ended the class). Reflexively, the action happens to the subject itself: 'As inscrições encerraram-se ontem' (The registrations closed yesterday). This dual functionality makes it incredibly adaptable.

Transitive Usage
Directly ending an object, event, or process.

O juiz decidiu encerrar o caso por falta de provas.

Reflexive Usage
Using the pronoun 'se' to indicate something has come to an end on its own or passively.

O festival encerrou-se com um grande espetáculo de fogos de artifício.

Figurative Containment
Expressing that something holds a feeling, secret, or meaning.

As suas palavras pareciam encerrar uma tristeza profunda.

Precisamos encerrar este capítulo das nossas vidas e seguir em frente.

O apresentador vai encerrar o programa em cinco minutos.

Another critical aspect of using encerrar is its collocation with specific nouns. You will frequently hear 'encerrar a sessão' (close the session/log out), 'encerrar o capital' (take a company private), 'encerrar o prazo' (close the deadline), and 'encerrar as negociações' (conclude negotiations). For learners, a great practice technique is to substitute 'terminar' or 'acabar' with 'encerrar' in formal sentences to instantly elevate the tone. For instance, instead of saying 'A reunião acabou', try 'A reunião foi encerrada'. This passive voice construction is highly typical in corporate Portuguese. Furthermore, in the context of technology, 'encerrar sessão' is the standard translation for 'log out' or 'sign out' on websites and applications in European Portuguese (whereas Brazilian Portuguese might use 'sair'). This makes it a high-frequency word for anyone interacting with digital interfaces in Portuguese. By practicing these specific collocations and grammatical structures, learners can confidently deploy encerrar in a wide variety of contexts, ensuring their Portuguese sounds natural, polite, and sophisticated.

The verb encerrar is ubiquitous across various spheres of Portuguese life, making it a high-frequency word that learners will encounter constantly. Its presence spans from the mundane signs on the street to the elevated rhetoric of political speeches. One of the most common places a beginner will see this word is on storefronts. In Portugal, a sign reading 'Encerrado' is the standard way to indicate that a shop, restaurant, or public service is closed. In Brazil, while 'Fechado' is more common for physical doors, 'Encerrado' is frequently used for services, queues, or ticket booths that are no longer accepting people. Beyond the physical world, the digital landscape is heavily populated with this verb. When using software, apps, or websites configured in European Portuguese, the button to log out is almost always labeled 'Encerrar sessão'. In the corporate world, it is the verb of choice for concluding meetings, fiscal years, and projects. You will hear managers say, 'Vamos encerrar por hoje' (Let's call it a day) or 'O prazo para entrega foi encerrado' (The delivery deadline has closed).

Business and Corporate
Used extensively in meetings, emails, and official reports to denote the conclusion of tasks or periods.

O diretor decidiu encerrar a reunião após duas horas de debate.

Media and Broadcasting
News anchors and radio hosts use it to sign off or announce the end of a segment.

Com esta reportagem, vamos encerrar o jornal de hoje.

Technology and Digital
The standard terminology for logging out or closing an application session.

Não te esqueças de encerrar a sessão antes de saíres do computador.

O árbitro apita para encerrar a partida, vitória da equipa da casa!

As autoridades ordenaram encerrar o parque devido ao mau tempo.

In legal and academic contexts, encerrar takes on a tone of definitive finality. A judge will 'encerrar o caso' (close the case), and a professor might 'encerrar o semestre' (conclude the semester). Furthermore, in literature and poetry, the verb is used in its more classical sense of 'to contain' or 'to enclose'. A famous Portuguese poem might describe a look that 'encerra um segredo' (contains a secret). This poetic usage highlights the depth of the word, showing that it is not just about stopping an action, but about sealing something within boundaries. For language learners, paying attention to these different contexts reveals the cultural importance of formality and precision in Portuguese. While you could theoretically use 'acabar' or 'terminar' in many of these situations, choosing encerrar demonstrates a higher level of fluency and a better grasp of the appropriate register. Whether you are navigating a website, attending a business conference in São Paulo, or reading a novel in Lisbon, encerrar is a word that will constantly guide you through the conclusions and closures of Portuguese life.

When learning the verb encerrar, students frequently encounter a few specific stumbling blocks, primarily stemming from direct translation from their native languages or confusion with similar Portuguese verbs. The most prevalent mistake is using encerrar when fechar is the appropriate choice. While both can translate to 'to close' in English, they are not always interchangeable. Fechar is used for physical objects that have a mechanism for opening and closing, such as doors, windows, books, or eyes (fechar a porta, fechar os olhos). Using encerrar in these contexts sounds highly unnatural and overly dramatic, as if you are bringing the door to a definitive, permanent conclusion. Conversely, using fechar for abstract concepts like a meeting or a bank account (fechar a reunião) is understandable but lacks the professional polish of encerrar. Another common error involves the reflexive form. English speakers often say 'The meeting closed at 5 PM', translating it directly to 'A reunião encerrou às 17h'. While acceptable in informal Brazilian Portuguese, the grammatically correct and more natural form in formal or European Portuguese requires the reflexive pronoun: 'A reunião encerrou-se às 17h' or the passive voice 'A reunião foi encerrada às 17h'.

Physical vs. Abstract
Mistakenly using encerrar for physical objects like doors or windows instead of fechar.

Incorreto: Vou encerrar a janela. Correto: Vou fechar a janela.

Missing the Reflexive
Forgetting to use the reflexive pronoun when an event concludes itself.

Incorreto: O evento encerrou. Correto: O evento encerrou-se.

Confusing with 'Trancar'
Using encerrar to mean locking something with a key.

Incorreto: Vou encerrar a porta à chave. Correto: Vou trancar a porta.

Para evitar erros, lembre-se de encerrar a sua conta, mas fechar a sua carteira.

O professor teve de encerrar a discussão porque os alunos estavam a gritar.

Additionally, learners sometimes confuse encerrar with terminar or acabar. While these are synonyms, encerrar carries a stronger sense of official closure or administrative finality. You 'acaba' your homework, but a business 'encerra' its fiscal year. Using encerrar for simple, everyday tasks (like finishing a meal) sounds pompous. Finally, a more advanced mistake occurs with the literary meaning of 'to contain'. Learners might try to use it to mean physical containment, like putting water in a bottle, rather than abstract containment, like a look containing a secret. By being mindful of these distinctions—physical vs. abstract, the necessity of the reflexive in formal contexts, and the appropriate register—learners can avoid these common pitfalls and use encerrar with the precision of a native speaker. Practice focusing on the collocations (encerrar a sessão, encerrar a reunião) to build an intuitive feel for where this verb naturally belongs in a sentence.

To fully grasp the nuance of encerrar, it is highly beneficial to compare it with its synonyms and related terms in the Portuguese language. The Portuguese vocabulary is rich with verbs that describe endings, closures, and conclusions, each carrying its own specific flavor and appropriate context. The most immediate synonym is fechar (to close). As discussed, fechar is the everyday, physical counterpart to the more abstract and formal encerrar. Another close synonym is terminar (to finish, to end). Terminar is an excellent, versatile verb that works in almost any situation where an action comes to an end, from finishing a race to ending a relationship. However, encerrar implies a more structured or official conclusion. You might 'terminar' a conversation with a friend, but you 'encerrar' a formal debate. Acabar is another extremely common verb meaning to finish or to run out. It is more colloquial than terminar and is often used to express that something has been entirely consumed (A água acabou - The water ran out) or completed (Acabei o trabalho - I finished the work).

Terminar
To finish or end. Very versatile, used for both formal and informal contexts.

Eles decidiram terminar o projeto mais cedo do que o previsto.

Concluir
To conclude. Often implies reaching a logical end or finishing a complex task successfully.

Após anos de estudo, ela conseguiu concluir a sua tese de doutoramento.

Finalizar
To finalize. Used when putting the final touches on something or bringing a process to its ultimate step.

Falta apenas uma assinatura para finalizar o contrato de compra.

Vamos encerrar as inscrições amanhã, portanto, apressem-se.

O espetáculo vai encerrar a digressão europeia da banda.

For the literary meaning of encerrar (to contain), synonyms include conter (to contain), guardar (to keep/guard), and abranger (to encompass). If you say a book 'encerra muita sabedoria' (contains much wisdom), you could also say it 'contém muita sabedoria'. The choice of encerrar in this context elevates the prose, giving it a poetic, almost secretive quality, as if the wisdom is locked away inside the pages. Understanding these subtle differences allows learners to paint with a broader palette of words. Instead of repeating 'acabar' or 'fechar' in every sentence, you can select concluir for an academic paper, finalizar for a business deal, terminar for a relationship, and encerrar for an official meeting or a digital session. This vocabulary expansion is a critical step in moving from intermediate comprehension to advanced, nuanced expression in Portuguese.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

A loja está encerrada hoje.

The shop is closed today.

Used as an adjective (past participle) agreeing with the feminine noun 'loja'.

2

O banco vai encerrar às 15h.

The bank will close at 3 PM.

Infinitive form used after the auxiliary verb 'vai' (ir).

3

O restaurante está encerrado.

The restaurant is closed.

Past participle 'encerrado' agreeing with the masculine noun 'restaurante'.

4

Eu quero encerrar a conta.

I want to close the account.

Infinitive used as the object of the verb 'quero'.

5

A farmácia encerra cedo.

The pharmacy closes early.

Present tense, third person singular.

6

Hoje é domingo, tudo está encerrado.

Today is Sunday, everything is closed.

Used as an adjective describing 'tudo' (everything).

7

Por favor, encerrar a porta.

Please, close the door. (Note: 'fechar' is better here, but 'encerrar' is understood).

Infinitive used as a polite command.

8

O parque encerra à noite.

The park closes at night.

Present tense, indicating a routine.

1

Vamos encerrar a reunião agora.

Let's close the meeting now.

Infinitive used with 'vamos' to express a suggestion or future action.

2

Eu encerrei a sessão no computador.

I logged out (closed the session) on the computer.

First person singular, past tense (pretérito perfeito).

3

O professor encerrou a aula mais cedo.

The teacher ended the class earlier.

Third person singular, past tense.

4

Eles encerraram as inscrições ontem.

They closed the registrations yesterday.

Third person plural, past tense.

5

Você precisa encerrar o programa.

You need to close the program.

Infinitive after the verb 'precisa'.

6

A festa encerrou com música alta.

The party ended with loud music.

Third person singular, past tense used intransitively.

7

Nós encerramos o trabalho por hoje.

We finished the work for today.

First person plural, present or past tense (context dependent).

8

O supermercado encerra às 22h.

The supermarket closes at 10 PM.

Present tense for a scheduled event.

1

O prazo para entrega de propostas encerra-se amanhã.

The deadline for submitting proposals closes tomorrow.

Reflexive use 'encerra-se' for an event concluding.

2

O diretor decidiu encerrar as negociações com a empresa.

The director decided to close negotiations with the company.

Infinitive used in a formal business context.

3

Após o discurso, a cerimónia foi encerrada.

After the speech, the ceremony was closed.

Passive voice 'foi encerrada'.

4

Não te esqueças de encerrar a sessão antes de sair.

Don't forget to log out before leaving.

Imperative negative context, using the infinitive.

5

O juiz encerrou o caso por falta de provas.

The judge closed the case due to lack of evidence.

Past tense in a legal context.

6

As votações encerraram exatamente à meia-noite.

The voting closed exactly at midnight.

Third person plural, past tense.

7

Vamos encerrar este assunto e falar de outra coisa.

Let's drop this subject and talk about something else.

Idiomatic use: 'encerrar o assunto'.

8

A empresa encerrou as suas atividades no país.

The company closed its operations in the country.

Formal use for business closure.

1

O relatório final encerra uma análise detalhada do mercado.

The final report contains a detailed market analysis.

Abstract meaning: 'to contain' or 'to include'.

2

É imperativo que a comissão encerre os trabalhos até sexta-feira.

It is imperative that the committee concludes its work by Friday.

Present subjunctive 'encerre' after an expression of necessity.

3

O festival encerrou-se com um espetáculo pirotécnico deslumbrante.

The festival closed with a dazzling pyrotechnic show.

Reflexive past tense 'encerrou-se' for a grand conclusion.

4

Se eles não encerrarem a conta, pagarão taxas adicionais.

If they do not close the account, they will pay additional fees.

Future subjunctive 'encerrarem' in a conditional clause.

5

A discussão foi encerrada abruptamente pelo moderador.

The discussion was abruptly ended by the moderator.

Passive voice with an adverb of manner.

6

Este capítulo encerra a primeira parte do romance.

This chapter concludes the first part of the novel.

Used to denote structural completion in literature.

7

A polícia decidiu encerrar as buscas após três dias.

The police decided to call off the search after three days.

Used for officially stopping an operation.

8

O silêncio dela parecia encerrar um mistério profundo.

Her silence seemed to contain a deep mystery.

Poetic/figurative use meaning 'to harbor' or 'to hold'.

1

A assembleia geral deliberou encerrar o exercício financeiro com saldo positivo.

The general assembly resolved to close the financial year with a positive balance.

Highly formal business/accounting terminology.

2

O tratado de paz encerra cláusulas que garantem a estabilidade regional.

The peace treaty contains clauses that guarantee regional stability.

Formal use meaning 'to contain' in a legal context.

3

Ainda que a sessão se encerre agora, as repercussões serão duradouras.

Even if the session closes now, the repercussions will be long-lasting.

Present subjunctive 'encerre' in a concessive clause.

4

O autor encerra a sua obra-prima com uma reflexão melancólica sobre o tempo.

The author concludes his masterpiece with a melancholic reflection on time.

Literary analysis context.

5

Foi decretado o encerramento compulsivo do estabelecimento por infrações graves.

The compulsory closure of the establishment was decreed due to serious infractions.

Use of the noun form 'encerramento' in a legal decree.

6

A sua atitude altiva encerrava um profundo complexo de inferioridade.

His haughty attitude concealed a deep inferiority complex.

Imperfect tense 'encerrava' used psychologically to mean 'concealed/contained'.

7

Caso o prazo já se tivesse encerrado, a candidatura seria liminarmente rejeitada.

If the deadline had already closed, the application would be summarily rejected.

Pluperfect subjunctive 'tivesse encerrado' in a complex conditional.

8

Encerradas as alegações finais, o tribunal retirou-se para deliberar.

The closing arguments having concluded, the court retired to deliberate.

Absolute participle clause 'Encerradas as alegações'.

1

A abóbada celeste parece encerrar os segredos insondáveis do universo.

The celestial vault seems to contain the unfathomable secrets of the universe.

Highly poetic and elevated literary usage.

2

O silogismo encerra em si uma falácia lógica subtil, mas fatal.

The syllogism contains within itself a subtle but fatal logical fallacy.

Academic/philosophical context meaning 'to inherently possess'.

3

Tendo o presidente encerrado a querela, os ânimos finalmente apaziguaram-se.

The president having ended the dispute, tempers finally cooled.

Compound gerund 'Tendo... encerrado' indicating a completed prior action.

4

A clausura do mosteiro encerrava os monges num mundo de contemplação perpétua.

The cloister of the monastery enclosed the monks in a world of perpetual contemplation.

Literal historical meaning: 'to lock away/enclose'.

5

É mister que a narrativa se encerre de forma a não deixar pontas soltas.

It is essential that the narrative concludes in a way that leaves no loose ends.

Formal phrasing 'É mister que' with the present subjunctive.

6

A sua retórica, conquanto brilhante, encerrava um vazio de propostas concretas.

His rhetoric, although brilliant, contained a void of concrete proposals.

Advanced vocabulary ('conquanto') paired with the abstract meaning of 'encerrar'.

7

Ao encerrar os olhos para a eternidade, deixou um legado imperecível.

Upon closing his eyes to eternity, he left an imperishable legacy.

Poetic euphemism for death.

8

O diploma legal encerra disposições transitórias de complexa interpretação.

The legal statute contains transitional provisions of complex interpretation.

Strict juridical terminology.

Häufige Kollokationen

encerrar a sessão
encerrar a reunião
encerrar a conta
encerrar o prazo
encerrar o caso
encerrar as inscrições
encerrar o capital
encerrar o debate
encerrar o assunto
encerrar as atividades

Häufige Phrasen

Vamos encerrar por hoje.

A sessão foi encerrada.

Encerrar o assunto.

Dar por encerrado.

As inscrições estão encerradas.

Encerrar a emissão.

Encerrar o expediente.

Encerrar com chave de ouro.

Declarar encerrado.

Encerrar o ciclo.

Wird oft verwechselt mit

encerrar vs fechar

encerrar vs trancar

encerrar vs terminar

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

encerrar vs

encerrar vs

encerrar vs

encerrar vs

encerrar vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

While 'encerrar' is a regular verb, its semantic weight makes it a marker of fluency. Overusing it in casual contexts can make you sound overly formal or dramatic. Reserve it for administrative, digital, or definitive conclusions.

Häufige Fehler
  • Using 'encerrar' instead of 'fechar' for physical objects like doors or windows.
  • Forgetting to use the reflexive pronoun ('se') when describing an event that comes to an end in formal writing.
  • Confusing 'encerrar' (to close) with 'encerar' (to wax a floor).
  • Using 'encerrar' for casual, everyday endings (like finishing a sandwich) instead of 'acabar'.
  • Translating 'log out' literally instead of using the standard 'encerrar sessão'.

Tipps

Regular Conjugation

Encerrar is a regular -ar verb. This means you don't have to memorize any strange exceptions. Just apply the standard endings for the tense you need. Practice conjugating it alongside 'falar' or 'estudar'.

Formal Upgrade

Want to instantly sound more professional in an email? Swap 'acabar' or 'terminar' for 'encerrar'. Instead of 'Quando a reunião acabar', write 'Quando a reunião encerrar'. It makes a big difference in tone.

Tech Vocabulary

Change your phone or computer language to Portuguese. You will see 'Encerrar sessão' every time you need to log out. This daily visual reinforcement is one of the best ways to memorize the word.

Shop Signs

If you travel to Portugal, pay attention to the doors of shops and restaurants. You will see 'Aberto' (Open) and 'Encerrado' (Closed). Take a picture of an 'Encerrado' sign to help cement the word in your memory.

Golden Key

Learn the idiom 'Encerrar com chave de ouro'. It means to finish something perfectly or spectacularly. It's a great phrase to use when a project or an event concludes very successfully.

Reflexive Practice

Practice the reflexive form 'encerrar-se' to describe events ending. 'O festival encerrou-se no domingo'. This structure is very common in written Portuguese and will improve your reading comprehension.

Avoid with Doors

Train yourself to never use 'encerrar' for physical doors or windows unless you are writing a dramatic poem. Always use 'fechar' for these physical actions to avoid sounding strange to native speakers.

Legal Context

If you watch Portuguese crime shows or read the news, listen for 'encerrar o caso'. It's the standard legal term for closing an investigation or a court case.

Drop the Subject

If an argument is going nowhere, use the phrase 'Vamos encerrar o assunto'. It's a polite but firm way to say 'Let's drop it' or 'End of discussion'.

Literary Flair

In advanced writing, use 'encerrar' to mean 'to contain'. 'Este poema encerra uma grande tristeza'. It shows the examiner or reader that you have a deep, nuanced vocabulary.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you ENTER a room and lock the door behind you, you ENCERRAR the room.

Wortherkunft

From Latin 'in-' (in, into) + 'serare' (to bolt, to lock).

Kultureller Kontext

Brazilians often use 'Fechado' for shop doors, but 'Encerrado' is used for services, queues, or digital sessions.

Using 'encerrar' in a business email shows high professional competence.

The sign 'Encerrado' is universally used on shop doors to mean 'Closed'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"A que horas costumas encerrar o teu dia de trabalho?"

"Já tiveste de encerrar uma conta bancária? Foi difícil?"

"Como é que o teu professor costuma encerrar a aula?"

"Esqueces-te frequentemente de encerrar a sessão no computador?"

"Qual é a melhor forma de encerrar uma discussão difícil?"

Tagebuch-Impulse

Escreve sobre uma fase da tua vida que tiveste de encerrar recentemente.

Descreve o processo de encerrar o teu dia. Quais são os teus rituais?

Na tua opinião, quando é que um debate político deve ser encerrado?

Conta uma história sobre um segredo que o teu coração encerra.

Imagina que és o gerente de uma loja. Escreve um aviso de encerramento para os clientes.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically yes, but it sounds very unnatural and dramatic. It is much better to use 'fechar' for physical objects like doors and windows. 'Encerrar' implies a definitive, final closure, like locking a vault forever. Stick to 'fechar a porta'. Save 'encerrar' for abstract things like meetings or accounts.

Both mean to finish or end. However, 'terminar' is more general and can be used in almost any context, formal or informal. 'Encerrar' carries a sense of official or administrative closure. You 'terminar' a meal, but you 'encerrar' a business meeting.

The most common and standard translation, especially in European Portuguese, is 'encerrar sessão'. You will see this on almost all websites and apps. In Brazilian Portuguese, you might also see 'sair', but 'encerrar sessão' is widely understood and used in formal software environments.

Yes, it is a completely regular verb ending in -ar. It follows the standard conjugation patterns for all tenses. For example, in the present tense: eu encerro, tu encerras, ele encerra, nós encerramos, eles encerram. This makes it grammatically easy to learn.

It simply means 'Closed'. In Portugal, this is the standard word used on storefronts to indicate they are not open for business. It functions as an adjective in this context. Do not be confused if you learned 'fechado' first; they mean the same thing in this specific situation.

Yes, in a more formal or literary context, 'encerrar' means to contain, enclose, or harbor. For example, 'O livro encerra muita sabedoria' means 'The book contains much wisdom'. This usage elevates your Portuguese and makes it sound very sophisticated.

It depends on the context. If you are actively closing something (transitive), no pronoun is needed: 'Eu encerrei a reunião'. If something is coming to an end on its own (intransitive), you should use the reflexive in formal Portuguese: 'A reunião encerrou-se'. In informal Brazilian Portuguese, the pronoun is often dropped.

The noun form is 'encerramento'. It translates to 'closure' or 'closing'. You will frequently hear it in phrases like 'cerimónia de encerramento' (closing ceremony) or 'encerramento de contas' (closing of accounts). It is a very useful noun for business and formal contexts.

Yes, sports commentators often use it to describe the end of a match or a season. For example, 'O árbitro apita para encerrar a partida' (The referee blows the whistle to end the match). It adds a professional tone to the sports broadcast.

In European Portuguese, the double 'rr' is usually pronounced as a guttural sound from the back of the throat, similar to the French 'r'. In Brazilian Portuguese, it is often pronounced like a strong English 'h', as in 'hat'. The 'c' before 'e' is pronounced like an 's'.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!