enfatizar
enfatizar in 30 Sekunden
- Enfatizar is a regular Portuguese verb meaning 'to emphasize' or 'to highlight' something important in a conversation, text, or situation.
- It is a transitive verb, which means it directly takes an object without needing a preposition like 'em' or 'sobre' after it.
- The word is commonly used in professional, academic, and journalistic settings to signal key points and guide the audience's attention.
- Synonyms include 'destacar', 'ressaltar', and 'frisar', each with slight differences in nuance regarding visual versus rhetorical emphasis.
The Portuguese verb enfatizar is a fundamental tool for communication, acting as a bridge between simple statement and intentional highlight. At its core, it means to give special importance, prominence, or weight to a specific point, idea, or object. Derived from the noun 'ênfase' (emphasis), which traces its roots back to the Greek 'emphasizein' (to exhibit or show), the word carries a historical weight of making something visible or manifest. In contemporary Portuguese, it is used across various registers, though it thrives most vibrantly in academic, professional, and journalistic contexts where precision of intent is paramount. When you choose to enfatizar something, you are not merely mentioning it; you are placing it under a linguistic spotlight, ensuring that your audience understands its significance relative to other information. This verb is transitive, meaning it typically requires a direct object—the thing being emphasized. For example, a doctor might emphasize the need for exercise, or a politician might emphasize a new policy. The beauty of the word lies in its versatility; it can apply to physical actions, like pressing a key on a piano, or abstract concepts, like the importance of human rights.
- Professional Context
- In meetings, managers use it to align teams on priorities. It helps in defining the 'North Star' of a project by filtering out noise and focusing on the essential.
O diretor decidiu enfatizar os resultados positivos do trimestre para motivar a equipe de vendas.
Beyond the workplace, enfatizar appears frequently in educational settings. Teachers use it to signal what will be on the exam or to highlight a moral lesson in a story. It is a word of clarity. Without the ability to emphasize, speech would become a flat monotone of facts, making it difficult for listeners to discern what truly matters. In the digital age, we see the visual equivalent of this verb in bold text, italics, and capital letters. However, the spoken word relies on the verb itself and the vocal inflection that accompanies it. Interestingly, while the word sounds formal, it is increasingly common in everyday speech among educated speakers who wish to be articulate and persuasive. It is a 'power verb'—one that conveys authority and clear thinking.
- Linguistic Nuance
- While 'enfatizar' is very similar to 'destacar' (to highlight), 'enfatizar' often carries a stronger rhetorical or argumentative weight. It implies a conscious effort to persuade or clarify.
É importante enfatizar que esta decisão é temporária e será revisada no próximo mês.
In summary, enfatizar is an essential verb for anyone looking to move beyond basic Portuguese. It allows you to structure your thoughts and guide your listener's attention. Whether you are writing an essay, giving a presentation, or simply trying to make a point in a heated discussion, this verb provides the necessary leverage to make your voice heard and your priorities understood. It is a word that demands attention and respect, signaling that what follows is of high value.
- Usage in Media
- Journalists use this verb to describe what a interviewee focused on. 'O entrevistado enfatizou a crise econômica' (The interviewee emphasized the economic crisis).
Os jornais continuam a enfatizar a necessidade de vacinação em massa.
Nesta aula, vamos enfatizar a gramática em vez do vocabulário.
O autor gosta de enfatizar os sentimentos dos personagens através de metáforas.
Using enfatizar correctly requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb. In Portuguese, this means it usually links directly to its object without a preposition (unlike 'insistir em', which requires 'em'). When you construct a sentence, the subject performs the action of highlighting, and the object is the specific point being highlighted. Because it is a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard patterns of the first conjugation, making it relatively easy for learners to master once they know the stem 'enfatiz-'. Whether you are using the present indicative to state a current focus or the preterite to describe a past emphasis, the structure remains consistent and reliable.
- Present Indicative
- Eu enfatizo a segurança acima de tudo. (I emphasize safety above all else.) This shows a habitual or current stance.
Nós enfatizamos a qualidade em todos os nossos produtos.
In more complex sentence structures, enfatizar often introduces a clause starting with 'que' (that). This is particularly common when the speaker wants to highlight a specific fact or condition. 'Enfatizo que...' is a powerful way to start a sentence in a formal debate or a written report. It signals to the reader that the following statement is the core of the argument. Furthermore, the verb can be modified by adverbs to change the degree of emphasis. Phrases like 'enfatizar fortemente' (to emphasize strongly) or 'enfatizar constantemente' (to emphasize constantly) add layers of meaning to the action, showing the intensity or frequency of the focus.
- Past Tense (Preterite)
- O palestrante enfatizou três pontos principais. (The speaker emphasized three main points.) This describes a completed action in the past.
Eles enfatizaram a urgência da situação durante a reunião ontem.
One should also consider the passive voice, which is common in formal writing. 'A importância da educação deve ser enfatizada' (The importance of education must be emphasized). In this construction, the focus moves from the person doing the emphasizing to the object itself. This is a hallmark of objective, journalistic, or academic style. When you use the verb in this way, you are creating a sense of universal truth or broad consensus. It’s also worth noting the use of the gerund 'enfatizando', which is used to describe an ongoing process of highlighting, often seen in progress reports or descriptive narratives.
- Future Tense
- O governo enfatizará a criação de empregos no próximo ano. (The government will emphasize job creation next year.)
Vou enfatizar este tópico na minha próxima apresentação para garantir que todos entendam.
Poderia enfatizar mais uma vez a data de entrega para os alunos?
Ao escrever sua redação, tente enfatizar o seu argumento principal no primeiro parágrafo.
While enfatizar might seem like a word reserved for textbooks, it is surprisingly common in various real-world scenarios. If you turn on a Portuguese news channel like GloboNews or RTP, you will hear it almost every hour. News anchors use it to summarize the key takeaways from a political speech or a scientific report. For example, 'O ministro enfatizou que não haverá aumento de impostos' (The minister emphasized that there will be no tax increase). In this context, the word serves as a linguistic marker for 'pay attention to this specific quote.' It is the bread and butter of political reporting, where every word is scrutinized for its intended weight.
- In the Corporate World
- Business presentations in São Paulo or Lisbon are rife with this verb. CEOs use it to define company values or quarterly goals. It’s part of the 'executive vocabulary'.
Durante o treinamento, o instrutor vai enfatizar os novos protocolos de segurança da empresa.
You will also encounter enfatizar in educational environments. From primary school teachers to university professors, the word is used to guide students through a curriculum. A professor might say, 'Eu gostaria de enfatizar a importância deste autor para o modernismo brasileiro.' This usage helps students prioritize their study time and understand the hierarchy of information being presented. In written academic journals, the verb is used to highlight the findings of a study, often appearing in the 'Conclusion' or 'Discussion' sections to ensure the reader doesn't miss the most significant data points.
- In Self-Help and Coaching
- Portuguese-speaking life coaches and motivational speakers use 'enfatizar' to help clients focus on positive habits or mindset shifts.
Muitos psicólogos costumam enfatizar a necessidade de cuidar da saúde mental diariamente.
Marketing and advertising are other arenas where enfatizar plays a crucial role. Ad campaigns are designed to emphasize the benefits of a product over its competitors. A commercial for a new car might emphasize its fuel efficiency or its safety features. In this sense, the verb is tied to the concept of 'Unique Selling Proposition' (USP). Even in social media marketing, influencers use the concept—if not the word itself—to emphasize certain lifestyle choices or products, guiding the consumer's gaze and desire. Lastly, in legal contexts, lawyers will emphasize specific evidence to sway a jury or a judge, making it a word of high stakes and strategic importance.
- Daily Conversations
- Even in a serious discussion between friends about a plan, someone might say: 'Só quero enfatizar que não posso chegar tarde.'
O guia turístico quis enfatizar os detalhes arquitetônicos da catedral gótica.
O técnico de futebol prefere enfatizar a defesa durante os treinos desta semana.
No seu discurso de formatura, ela decidiu enfatizar a gratidão aos pais e professores.
One of the most frequent errors English speakers make when using enfatizar is the 'preposition trap'. In English, we often say 'to emphasize ON something' or 'to place emphasis ON something'. This leads learners to say 'enfatizar em' or 'enfatizar sobre' in Portuguese. However, enfatizar is a direct transitive verb. You emphasize the thing directly. Correct: 'Ele enfatizou o ponto.' Incorrect: 'Ele enfatizou no ponto.' This mistake is subtle but marks you immediately as a non-native speaker. To avoid this, always remember that the verb acts like a bridge that connects directly to its object without any 'prepositional islands' in between.
- The Preposition Error
- Avoid: 'Vou enfatizar sobre a importância.' Use: 'Vou enfatizar a importância.' The verb 'destacar' follows the same rule.
Não diga 'enfatizar
sobreo problema', diga apenas 'enfatizar o problema'.
Another common mistake is confusing enfatizar with similar-sounding words like 'enfrentar' (to face/confront) or 'enfeitar' (to decorate). While they share the 'en-' prefix, their meanings are worlds apart. Using 'enfeitar' when you mean to emphasize can lead to comical misunderstandings, as you’d be saying you want to 'decorate' a point rather than highlight it. Additionally, some learners struggle with the nasal sound of the first syllable. It is 'en-' (like in 'enter'), not 'em-' (like in 'empty'), though in many Portuguese accents, these sounds are nearly identical. Paying attention to the spelling helps maintain the link to 'ênfase'.
- Register Mismatch
- Using 'enfatizar' in a very casual setting (like telling a friend you really want pizza) can sound overly formal. In those cases, 'insistir' or 'falar muito' might be more natural.
Em vez de enfatizar que quer pizza, você pode apenas dizer 'Eu quero muito pizza!'.
There is also the issue of over-emphasis. Using enfatizar for every minor detail in a conversation or piece of writing dilutes its power. It should be reserved for the truly important points. If everything is emphasized, nothing is. Learners often use it as a synonym for 'to say' (dizer), which is incorrect. 'Enfatizar' is a specific *way* of saying something. If you use it to replace every 'disse' (said) in a narrative, the text becomes heavy and melodramatic. Use it sparingly to maintain its rhetorical impact. Finally, be careful with the spelling; the 'z' in the suffix '-izar' is standard for verbs derived from nouns in Portuguese, but some learners mistakenly use an 's'.
- Spelling Tip
- Remember: 'ênfase' has an 's', but 'enfatizar' has a 'z'. This is a common pattern in Portuguese (like 'análise' vs 'analisar', although 'analisar' actually keeps the 's'—making 'enfatizar' a bit of a tricky exception to watch!).
Cuidado para não escrever 'enfatissar' ou 'enfatizar' com 's'; a forma correta é com 'z'.
Muitos alunos confundem 'enfatizar' com 'acentuar', mas 'enfatizar' é mais comum para ideias.
Não use 'enfatizar' para coisas físicas banais, como 'enfatizar o sal na comida'.
Portuguese is a rich language with several synonyms for enfatizar, each carrying its own subtle flavor. Understanding these nuances will make your Portuguese sound more natural and sophisticated. The most common alternative is destacar. While enfatizar focuses on the importance of the message, destacar (literally 'to un-stack' or 'to detach') focuses on making something stand out from its surroundings. You might 'destacar' a sentence in a text with a yellow marker, or 'destacar' a specific achievement in a resume. It is slightly more visual than enfatizar.
- Destacar vs Enfatizar
- Use 'destacar' for visual prominence or making something stand out from a group. Use 'enfatizar' for rhetorical weight and importance.
O relatório destaca o crescimento das vendas, enquanto o CEO prefere enfatizar a satisfação do cliente.
Another powerful alternative is ressaltar. This verb is very common in formal writing and speech. It implies bringing something back into the spotlight or making it 'jump out' (saltar). It is often used when you are reiterating a point that has already been mentioned but needs more attention. Then there is frisar. This is a very common choice in Brazil, particularly in professional contexts. It comes from the idea of 'curling' or 'pleating' (like hair), but metaphorically it means to strike a note clearly and repeatedly. When someone says 'Gostaria de frisar que...', they are essentially saying 'I want to make this very clear'.
- Acentuar
- Often used for physical traits or trends. 'A crise acentuou a desigualdade' (The crisis accentuated inequality). It suggests an increase in intensity.
O palestrante decidiu frisar a importância da pontualidade para o sucesso do projeto.
For more academic contexts, you might see salientar or evidenciar. Salientar is very similar to 'ressaltar' and is used to point out something noteworthy. Evidenciar means to make something evident or obvious. While not a direct synonym for 'emphasize', it is used in similar structural positions when a writer wants to show that the data points to a specific conclusion. Choosing between these words depends on the level of formality and the specific 'image' you want to evoke—whether it's underlining a word, highlighting a color, or striking a bell.
- Register Comparison
- Informal: 'Dar bola para' (to give importance to). Neutral: 'Destacar'. Formal: 'Enfatizar', 'Salientar', 'Ressaltar'.
Precisamos salientar que os recursos são limitados e precisam ser bem geridos.
O autor usa a repetição para sublinhar a solidão do protagonista.
O novo design da embalagem serve para evidenciar a origem natural dos ingredientes.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'ênfase' originally referred to a rhetorical figure where more was meant than was actually said. Today, 'enfatizar' means the opposite: making the meaning very explicit and clear.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'en' like the English 'en' in 'enter' without nasality.
- Pronouncing the 'z' as an 's' sound.
- Putting the stress on the 'ti' instead of the 'zar'.
- Failing to make the 'a' sound clear and open.
- Confusing the 'ti' sound with 'chi' (common in some Brazilian dialects, though 'ti' is also standard).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to its similarity to 'emphasize' in English.
Requires remembering the 'z' spelling and avoiding prepositions.
Nasal 'en-' and stress on the last syllable can be tricky for beginners.
Clear sound, but can be confused with other 'en-' verbs if not focused.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Direct Transitive Verbs
Eu enfatizo o problema (Correct) vs Eu enfatizo no problema (Incorrect).
Regular -ar Conjugation
Eu enfatizo, Tu enfatizas, Ele enfatiza, Nós enfatizamos, Eles enfatizam.
Subordinate Clauses with 'que'
Ele enfatizou que o tempo é curto.
Passive Voice with 'ser'
A regra foi enfatizada pelo diretor.
Adverbial Modification
O ponto foi enfatizado claramente.
Beispiele nach Niveau
O professor quer enfatizar a lição.
The teacher wants to emphasize the lesson.
Simple present tense with an infinitive.
Eu enfatizo esta palavra.
I emphasize this word.
First person singular, present indicative.
Você deve enfatizar o nome.
You must emphasize the name.
Modal verb 'deve' followed by the infinitive.
Eles enfatizam o preço.
They emphasize the price.
Third person plural, present indicative.
Vamos enfatizar a cor azul.
Let's emphasize the color blue.
First person plural (imperative/future intent).
Ela enfatiza a data hoje.
She emphasizes the date today.
Third person singular, present indicative.
Não esqueça de enfatizar o título.
Don't forget to emphasize the title.
Negative imperative with an infinitive.
O livro enfatiza a amizade.
The book emphasizes friendship.
Third person singular, present indicative.
No meu currículo, eu enfatizo minhas habilidades.
In my resume, I emphasize my skills.
Common use in professional contexts.
O guia enfatizou a história do castelo.
The guide emphasized the history of the castle.
Preterite tense for a completed past action.
Precisamos enfatizar a segurança no trabalho.
We need to emphasize safety at work.
Verb 'precisar' + infinitive.
O médico enfatizou que eu devo descansar.
The doctor emphasized that I must rest.
Using 'que' to introduce a subordinate clause.
Eles enfatizaram a importância de chegar cedo.
They emphasized the importance of arriving early.
Preterite plural form.
Vou enfatizar os pontos positivos na reunião.
I will emphasize the positive points in the meeting.
Future with 'ir' + infinitive.
Você pode enfatizar o endereço no e-mail?
Can you emphasize the address in the email?
Polite request using 'pode'.
O anúncio enfatiza o baixo consumo de energia.
The advertisement emphasizes low energy consumption.
Third person singular in a marketing context.
O autor enfatiza o conflito interno do protagonista.
The author emphasizes the protagonist's internal conflict.
Literary analysis context.
Gostaria de enfatizar que esta é apenas uma sugestão.
I would like to emphasize that this is only a suggestion.
Conditional 'gostaria' for politeness.
O relatório enfatiza a necessidade de novos investimentos.
The report emphasizes the need for new investments.
Formal business/economic context.
Ao falar, ele enfatiza certas palavras para ser claro.
While speaking, he emphasizes certain words to be clear.
Use of the gerund 'ao falar' (while speaking).
É fundamental enfatizar os valores éticos da empresa.
It is fundamental to emphasize the company's ethical values.
Impersonal expression 'É fundamental'.
A campanha enfatiza a preservação do meio ambiente.
The campaign emphasizes the preservation of the environment.
Social/Environmental context.
O técnico enfatizou o trabalho em equipe após o jogo.
The coach emphasized teamwork after the game.
Sports context using preterite.
Não podemos deixar de enfatizar a gravidade do problema.
We cannot fail to emphasize the gravity of the problem.
Idiomatic expression 'não deixar de'.
O artigo enfatiza a correlação entre dieta e saúde mental.
The article emphasizes the correlation between diet and mental health.
Academic/Scientific register.
O palestrante enfatizou fortemente a urgência da crise climática.
The speaker strongly emphasized the urgency of the climate crisis.
Use of the adverb 'fortemente' for intensity.
Deve-se enfatizar que os dados ainda são preliminares.
It should be emphasized that the data are still preliminary.
Passive voice with 'se' (impersonal).
O design moderno enfatiza a funcionalidade sobre a estética.
Modern design emphasizes functionality over aesthetics.
Abstract comparison using 'sobre'.
A nova lei enfatiza a proteção dos dados dos usuários.
The new law emphasizes the protection of user data.
Legal/Technical context.
O candidato enfatizou suas propostas para a educação.
The candidate emphasized his proposals for education.
Political context.
Eles enfatizaram a importância de uma comunicação aberta.
They emphasized the importance of open communication.
Plural preterite in a corporate setting.
O curso enfatiza tanto a teoria quanto a prática.
The course emphasizes both theory and practice.
Correlative structure 'tanto... quanto'.
A narrativa enfatiza a efemeridade da vida humana.
The narrative emphasizes the ephemerality of human life.
Philosophical/Literary register.
Cabe enfatizar que a decisão foi tomada por unanimidade.
It is worth emphasizing that the decision was made unanimously.
Formal expression 'Cabe enfatizar'.
O ensaio enfatiza as nuances da política externa brasileira.
The essay emphasizes the nuances of Brazilian foreign policy.
Advanced political analysis.
O documentário enfatiza o impacto social da gentrificação.
The documentary emphasizes the social impact of gentrification.
Sociological context.
O autor enfatiza, de forma magistral, a angústia existencial.
The author emphasizes, in a masterful way, existential anguish.
Use of parenthetical adverbial phrases.
É preciso enfatizar a interconectividade dos sistemas globais.
It is necessary to emphasize the interconnectivity of global systems.
High-level systemic analysis.
O veredito enfatizou a falta de provas concretas.
The verdict emphasized the lack of concrete evidence.
Legal context.
A exposição enfatiza a evolução da arte abstrata.
The exhibition emphasizes the evolution of abstract art.
Art history context.
A fenomenologia enfatiza a primazia da experiência vivida.
Phenomenology emphasizes the primacy of lived experience.
Highly specialized philosophical terminology.
O tratado enfatiza a soberania nacional em detrimento da integração.
The treaty emphasizes national sovereignty to the detriment of integration.
Complex prepositional phrase 'em detrimento de'.
Ressalte-se que enfatizar tal ponto pode ser contraproducente.
It should be noted that emphasizing such a point could be counterproductive.
Subjunctive use in a formal, argumentative structure.
A crítica enfatiza a desconstrução dos mitos fundadores.
The critique emphasizes the deconstruction of founding myths.
Post-structuralist academic register.
O mestre buscou enfatizar a vacuidade de todas as coisas.
The master sought to emphasize the emptiness of all things.
Spiritual/Philosophical context.
O orador enfatizou a dicotomia entre o ser e o parecer.
The speaker emphasized the dichotomy between being and appearing.
Advanced rhetorical structure.
A análise enfatiza a natureza polissêmica do texto.
The analysis emphasizes the polysemic nature of the text.
Linguistic/Literary theory.
O relatório da ONU enfatiza a resiliência das comunidades locais.
The UN report emphasizes the resilience of local communities.
International relations/Diplomatic register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It is worth emphasizing that... Used to introduce a significant point.
Vale enfatizar que todos são bem-vindos.
— I would like to emphasize... A polite way to draw attention to something.
Gostaria de enfatizar o meu agradecimento.
— It is necessary to emphasize... Used to show urgency or requirement.
É preciso enfatizar a pressa deste projeto.
— Without emphasizing too much... Used when you want to mention something without being overly dramatic.
Sem enfatizar demais, o clima estava estranho.
— To emphasize what was said... Used to reiterate a previous point.
Para enfatizar o que foi dito, não haverá aula amanhã.
— Always good to emphasize... A casual way to repeat important info.
Sempre bom enfatizar o uso do cinto de segurança.
— I don't get tired of emphasizing... Shows strong conviction.
Não canso de enfatizar o valor da honestidade.
— Allow me to emphasize... Formal way to take the floor.
Permita-me enfatizar a conclusão do estudo.
— It is appropriate to emphasize... Very formal and professional.
Cabe enfatizar a responsabilidade legal envolvida.
— Suffice it to emphasize that... Used when one point is enough to prove the case.
Basta enfatizar que o lucro dobrou.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to face' or 'to confront'. People confuse them because they both start with 'en-'. 'Eu enfrento o problema' is different from 'Eu enfatizo o problema'.
Means 'to decorate' or 'to make pretty'. Using this instead of 'enfatizar' would mean you are making your point look nice rather than making it important.
Means 'to empty'. It sounds somewhat similar but has the opposite sense of 'filling' something with importance.
Redewendungen & Ausdrücke
— To keep emphasizing the same point over and over, often to the point of annoyance.
Ele continua batendo na mesma tecla sobre o orçamento.
Informal— To clarify everything and emphasize the details to avoid misunderstanding.
Vamos pôr os pingos nos is e enfatizar as regras.
Neutral— The noun-based way to say 'to emphasize'.
O palestrante deu ênfase à sustentabilidade.
Neutral— To draw attention to something, which often involves emphasizing it.
Quero chamar a atenção para este detalhe.
Neutral— To say something clearly and emphatically so everyone understands.
Ele disse, em alto e bom som, que não aceitaria o acordo.
Informal— To emphasize something very strongly (literally 'with huge letters').
O relatório sublinhou com letras garrafais o fracasso do plano.
Informal— To speak very clearly and emphatically without holding back.
O crítico não poupou palavras para enfatizar os defeitos do filme.
Neutral— To emphasize a painful or difficult truth.
O jornalista pôs o dedo na ferida ao enfatizar a corrupção.
Informal— To emphasize one's presence or importance in a place.
Ela gosta de marcar presença e enfatizar sua autoridade.
Neutral— To insist on or emphasize the importance of a specific action or detail.
Faço questão de enfatizar que fui eu quem fez o trabalho.
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean to highlight something.
Acentuar is often used for physical things or to show increase in intensity (like a crisis), while enfatizar is for rhetorical importance.
O sol acentua o brilho vs O professor enfatiza a lição.
They are very close synonyms.
Destacar has a visual connotation (standing out from a background), while enfatizar is more about the weight of an idea.
Destaquei o texto com amarelo vs Enfatizei a importância do texto.
Commonly used as synonyms in Brazil.
Frisar is slightly more informal/professional and implies 'striking a note' or repeating for clarity.
Quero frisar que não há mais tempo.
Both used metaphorically to show importance.
Sublinhar is specifically related to the act of underlining (real or metaphorical).
Vou sublinhar os erros vs Vou enfatizar os erros.
Both involve attention.
Notar is to notice (passive), while enfatizar is to make others notice (active).
Eu notei o erro vs Eu enfatizei o erro.
Satzmuster
Sujeito + enfatizar + substantivo.
Eu enfatizo o livro.
Sujeito + enfatizar + que + frase.
Ele enfatiza que está feliz.
Gostaria de + enfatizar + substantivo.
Gostaria de enfatizar a data.
Sujeito + enfatizar + fortemente + substantivo.
O relatório enfatiza fortemente o risco.
Cabe + enfatizar + que + frase.
Cabe enfatizar que os custos subiram.
Substantivo + deve + ser + enfatizado.
O lucro deve ser enfatizado.
Ressalte-se + o fato de + enfatizar + substantivo.
Ressalte-se o fato de enfatizar a ética.
Ao + enfatizar + substantivo, + sujeito + frase.
Ao enfatizar o erro, ele aprendeu muito.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in professional and academic settings; moderate in daily speech.
-
Enfatizar sobre a importância.
→
Enfatizar a importância.
In English we say 'emphasize on', but in Portuguese it is a direct object. No preposition needed.
-
Eu enfatizo no meu trabalho.
→
Eu enfatizo o meu trabalho.
Avoid using 'no' (in the) after the verb. Go straight to the noun.
-
Escrever 'enfatissar' ou 'enfatisar'.
→
Enfatizar.
Verbs in Portuguese ending in the sound 'izar' almost always use a 'z'.
-
Usar 'estressar' para enfatizar um ponto.
→
Enfatizar um ponto.
'Estressar' only means to cause stress/anxiety. It is not used for linguistic emphasis like in English.
-
Enfatizar de que...
→
Enfatizar que...
The 'de' is unnecessary and grammatically incorrect before the 'que' clause here.
Tipps
Drop the Preposition
Never use 'em' or 'sobre' after enfatizar. It connects directly to the noun. Think: 'Enfatizar [The Thing]'.
The Nasal Start
The 'en-' is nasal. Practice by saying 'en' while holding your nose; the sound should vibrate in your nasal passage.
Use 'Frisar' for Variety
If you are writing a long email, swap 'enfatizar' with 'frisar' or 'destacar' to avoid repetition.
Academic Power
In essays, use 'Cabe enfatizar que...' to sound like a native scholar. It's a very sophisticated transition.
TV News Marker
Watch the news. When you hear this word, the next 5 seconds contain the most important part of the story.
Hand Gestures
Natives often use a 'pinching' gesture with their fingers when emphasizing a specific point orally.
Meeting Strategy
Use 'enfatizar' to regain control of a meeting by refocusing everyone on the main goal.
The 'Z' Rule
Suffixes like '-izar' create verbs from nouns. Since it's an action, the 'z' gives it 'zest' or 'zip'!
Look for 'que'
When you see 'enfatizar que', a whole sentence is coming next. Be ready to process a complete thought.
Polite Emphasis
Use 'Gostaria de enfatizar' to disagree politely. It sounds more like 'I want to focus on this' than 'You are wrong'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine an 'Elephant' (Enfa-) wearing a 'T-shirt' (-ti-) that says 'ZAR!'. The elephant is so big and noticeable that he 'emphasizes' everything around him.
Visuelle Assoziation
Visualize a bright yellow highlighter pen drawing a thick line over the word 'IMPORTANT'. That action is 'enfatizar'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'enfatizar' in three different sentences today: one about your work, one about your feelings, and one about a hobby. This will help cement the verb in different contexts.
Wortherkunft
From the Portuguese noun 'ênfase', which comes from the Latin 'emphasis', and ultimately from the Greek 'émphesis' (appearance, outward show).
Ursprüngliche Bedeutung: The Greek root 'emphasizein' literally meant 'to exhibit' or 'to show'.
Indo-European > Hellenic > Greek > Latin > Romance > Portuguese.Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware that emphasizing the wrong things in a group can be seen as stubborn or arrogant.
English speakers use 'emphasize' similarly, but often add 'on' (incorrectly in Portuguese). In English, 'stress' is a very common alternative, while in Portuguese 'estressar' only refers to mental stress.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Professional Meetings
- Quero enfatizar nossa meta.
- Podemos enfatizar os lucros?
- É vital enfatizar o prazo.
- Enfatizamos a qualidade.
Academic Writing
- O estudo enfatiza os dados.
- Cabe enfatizar a teoria.
- Enfatiza-se a necessidade de pesquisa.
- O autor enfatiza o tema.
Daily Reminders
- Só para enfatizar: traga o pão.
- Vou enfatizar a hora de novo.
- Não custa enfatizar as regras.
- Ela enfatizou o aviso.
Job Interviews
- Gostaria de enfatizar minha experiência.
- Eu enfatizo meu foco em resultados.
- Posso enfatizar minhas conquistas?
- Enfatizo minha vontade de aprender.
News and Media
- O governo enfatiza a economia.
- A notícia enfatiza o acidente.
- O repórter enfatizou a crise.
- Eles enfatizam a mudança.
Gesprächseinstiege
"Quais pontos você gostaria de enfatizar na nossa próxima reunião de equipe?"
"Você acha que os jornais costumam enfatizar as notícias negativas demais?"
"Se você pudesse enfatizar apenas uma qualidade sua, qual seria?"
"Por que é importante enfatizar a educação nas crianças desde cedo?"
"Como você costuma enfatizar suas ideias quando ninguém está ouvindo?"
Tagebuch-Impulse
Escreva sobre um momento em que você precisou enfatizar sua opinião para ser respeitado.
Quais são os três valores que você mais gosta de enfatizar na sua vida pessoal?
Reflita sobre como a mídia brasileira costuma enfatizar certos problemas sociais.
Se você fosse escrever um livro, qual mensagem principal você iria enfatizar?
Descreva uma situação no trabalho onde enfatizar um detalhe mudou o resultado final.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is a transitive verb. You must emphasize 'something'. You cannot just say 'I emphasize' without context.
No. This is a common mistake for English speakers. Use 'enfatizar' + [object] directly. For example, 'enfatizar a regra'.
Yes, it is used throughout the Lusophone world, including Portugal, Brazil, and Angola, with the same meaning.
'Enfatizar' is the verb (the action), and 'ênfase' is the noun (the thing). You can 'dar ênfase' or 'enfatizar'.
It is neutral to formal. It's perfect for work or school, but might sound a bit stiff if you're talking to a toddler.
It's regular: Eu enfatizei, você enfatizou, nós enfatizamos, eles enfatizaram.
Usually, it's for ideas or words. For physical things like a dress or a building, 'destacar' or 'acentuar' is better.
Not exactly, but people say 'fazer questão de' when they want to emphasize that they really want something done.
Only if used in a structure that requires it, like 'É importante que eu enfatize...'.
In Portuguese, it is spelled with a 'z': enfatizar. Don't let the 's' in 'ênfase' confuse you!
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a simple sentence using 'enfatizar' and 'nome'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher emphasizing a lesson.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'enfatizar que' about a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why security is important, using 'enfatizar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence starting with 'Cabe enfatizar que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I emphasize the color' in Portuguese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They emphasized the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to emphasize the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a marketing campaign emphasizing quality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an author emphasizing a specific theme.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We emphasize the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The guide emphasizes the history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would like to emphasize one point.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report strongly emphasizes the risks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It should be emphasized that the decision is final.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Can you emphasize the date?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The doctor emphasized that I need water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are emphasizing the new rules today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The candidate emphasized his education proposals.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The documentary emphasizes the impact of the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'enfatizar' slowly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu enfatizo a segurança.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O professor enfatizou a lição.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Precisamos enfatizar a qualidade.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabe enfatizar a importância da ética.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'enfatizo' with a nasal 'en'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'enfatizamos' focusing on the stress.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'enfatizaram' with the past tense stress.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'enfatizaremos' (future tense).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'enfatizássemos' (imperfect subjunctive).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Enfatizar é importante.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Ele enfatiza o trabalho.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Gostaria de enfatizar que sim.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'A lei enfatiza a proteção.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'O veredito enfatizou a falta de provas.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu enfatizo o nome.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós enfatizamos a data.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles enfatizam o preço.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou enfatizar o lucro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ressaltar e enfatizar.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'enfatizar'. What is the last letter?
Listen to: 'Eu enfatizo'. Which person is it?
Listen to: 'Eles enfatizaram'. Is it past or future?
Listen to: 'Enfatizará'. Is it singular or plural?
Listen to: 'Enfatizássemos'. Is this factual or hypothetical?
How many syllables do you hear in 'enfatizar'?
Which syllable is stressed in 'enfatizar'?
Which word sounds like 'enfatizar': 'enfrentar' or 'enfeitar'?
Is the 'en' in 'enfatizar' nasal or open?
Is the 'z' in 'enfatizar' voiced or unvoiced?
Identify the verb: 'comer', 'enfatizar', 'bola'.
Identify the tense: 'enfatizou'.
Identify the person: 'enfatizamos'.
Identify the object: 'Enfatizo o lucro'.
Identify the mood: 'Se eu enfatizasse...'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'enfatizar' is your go-to word for signaling importance in Portuguese. Whether you're in a business meeting or writing an essay, use it to ensure your main point is clearly understood. Example: 'Eu enfatizo a qualidade' (I emphasize quality).
- Enfatizar is a regular Portuguese verb meaning 'to emphasize' or 'to highlight' something important in a conversation, text, or situation.
- It is a transitive verb, which means it directly takes an object without needing a preposition like 'em' or 'sobre' after it.
- The word is commonly used in professional, academic, and journalistic settings to signal key points and guide the audience's attention.
- Synonyms include 'destacar', 'ressaltar', and 'frisar', each with slight differences in nuance regarding visual versus rhetorical emphasis.
Drop the Preposition
Never use 'em' or 'sobre' after enfatizar. It connects directly to the noun. Think: 'Enfatizar [The Thing]'.
The Nasal Start
The 'en-' is nasal. Practice by saying 'en' while holding your nose; the sound should vibrate in your nasal passage.
Use 'Frisar' for Variety
If you are writing a long email, swap 'enfatizar' with 'frisar' or 'destacar' to avoid repetition.
Academic Power
In essays, use 'Cabe enfatizar que...' to sound like a native scholar. It's a very sophisticated transition.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr academic Wörter
a despeito de
A2Ungeachtet; trotz. Dieser Ausdruck wird in formellen Kontexten verwendet, um einen Gegensatz auszudrücken.
a fim
A2Ein Ausdruck, der 'um zu' oder 'mit dem Ziel' bedeutet. Umgangssprachlich bedeutet es 'Lust haben auf'.
a saber
A2Nämlich; das heißt.
a título de exemplo
A2Ein formeller Ausdruck, der 'beispielshalber' oder 'als Beispiel' bedeutet. Er wird oft in der Schriftsprache verwendet.
abordagem
A2Eine Herangehensweise ist eine Methode, etwas anzugehen. Es beschreibt, wie man mit einer Sache umgeht. (Die Herangehensweise ist die Art und Weise, wie man ein Problem löst.)
abordar
B1Ein Thema oder eine Person ansprechen.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1In Gedanken oder als Idee existierend, aber ohne physische oder konkrete Existenz.