Feia
Feia in 30 Sekunden
- 'Feia' is the feminine singular adjective for 'ugly,' used to describe physical unattractiveness in people, objects, or places that are grammatically feminine in Portuguese.
- Beyond physical looks, it often describes bad behavior ('coisa feia'), threatening weather ('tempo feio'), or difficult situations ('situação feia'), acting as a general negative descriptor.
- Grammatical agreement is vital; 'feia' must match feminine singular nouns. For masculine nouns, use 'feio,' and for plural feminine nouns, use 'feias' to be correct.
- Culturally, calling a person 'feia' is a strong insult. It is safer for learners to use it for objects, weather, or situations rather than people's appearances.
The Portuguese word feia is the feminine singular form of the adjective meaning 'ugly.' At its most basic level, it describes a lack of physical beauty in a person, object, or place. However, in the Lusophone world, the utility of 'feia' extends far beyond mere aesthetics. It is a deeply emotive word used to describe moral failings, unpleasant situations, or even threatening weather. When you learn 'feia,' you aren't just learning a descriptor for a messy room; you are learning how Portuguese speakers express disapproval and discomfort. It is the linguistic opposite of 'bonita' or 'linda,' and its impact varies significantly based on tone and context.
- Physical Appearance
- Used to describe a woman, a female animal, or a feminine noun (like a chair or a house) that is not pleasing to the eye. Example: 'Aquela casa é muito feia.'
A cicatriz no braço dela ficou feia depois da cirurgia.
Beyond physical traits, 'feia' is a powerful tool for social correction. In Brazil and Portugal alike, parents often say 'Que coisa feia!' to a child who is misbehaving. Here, it doesn't mean the child is physically unattractive; it means their behavior is 'ugly' or socially unacceptable. It functions as a synonym for 'rude' or 'shameful.' This moral dimension is crucial for English speakers to grasp, as we rarely use 'ugly' in the same way to reprimand minor social faux pas.
- Situational Usage
- It describes situations that are becoming dangerous or complicated. 'A coisa está ficando feia' translates to 'Things are getting ugly,' implying a conflict or a problem is escalating.
A briga na rua foi muito feia.
In weather contexts, 'feia' describes a sky that is dark and threatening. A 'nuvem feia' is a storm cloud. In sports, a 'falta feia' is a nasty or dangerous foul. The word acts as a general intensifier for anything perceived as negative, distorted, or harmful. It is a high-frequency word that appears in approximately 0.01% of all Portuguese speech, making it essential for A1 learners to master early on.
- Emotional Resonance
- Calling a person 'feia' is a direct insult and should be used with extreme caution. However, calling a situation 'feia' is common and less personal.
Using feia correctly requires a solid understanding of Portuguese noun-adjective agreement. Because 'feia' is the feminine singular form, it can only modify feminine singular nouns. If the noun is masculine, you use 'feio.' If it is plural, you use 'feias' or 'feios.' This grammatical requirement is the first hurdle for English speakers who are used to the unchanging 'ugly.' Let's look at how this word integrates into various sentence structures, from simple descriptions to complex idiomatic expressions.
- Direct Description (Noun + Verb + Adjective)
- This is the most common structure. 'A cidade é feia' (The city is ugly). Here, the verb 'ser' is used because the ugliness is considered a permanent or characteristic trait of the city.
Aquela pintura é realmente feia, não acha?
The distinction between 'ser' and 'estar' is vital when using 'feia.' If you say 'Ela é feia,' you are making a cruel statement about her permanent appearance. If you say 'Ela está feia,' you are suggesting she looks bad today—perhaps because of her outfit, her makeup, or the lighting. The latter is still an insult, but it refers to a temporary state. In the context of weather, we almost always use 'estar': 'A tarde está feia' (The afternoon is/looks ugly/stormy).
- Exclamatory Use
- In exclamations, 'feia' often stands alone or with 'que.' 'Que coisa feia!' is a fixed phrase used to scold someone for bad manners or unethical behavior.
Mentir para os seus pais é uma atitude muito feia.
Furthermore, 'feia' can be modified by adverbs of degree to change its intensity. 'Meio feia' (a bit ugly), 'muito feia' (very ugly), or 'horrorosamente feia' (horribly ugly). In Brazilian Portuguese, you might also hear the diminutive 'feinha,' which can either soften the blow ('a bit plain') or be used sarcastically to mean 'very ugly.' Mastering these nuances allows you to navigate social situations without being unintentionally harsh.
- The 'Coisa Feia' Idiom
- The word 'coisa' (thing) is feminine, so it always pairs with 'feia.' This phrase is used for everything from a bad accident to a corrupt political scandal.
To hear the word feia in its natural habitat, you don't have to look far. It is a staple of everyday Portuguese conversation, appearing in contexts ranging from domestic life to high-stakes news reporting. In the home, 'feia' is the word of choice for mothers and grandmothers. When a child sticks out their tongue or refuses to share a toy, the immediate response is often a stern 'Isso é feio!' or 'Que coisa feia!'. In this domestic setting, the word carries the weight of moral education, teaching children the boundaries of acceptable behavior.
- News and Media
- Journalists use 'feia' to describe crises. You might hear a news anchor say, 'A situação na fronteira está cada vez mais feia' (The situation at the border is getting uglier and uglier). It conveys a sense of impending chaos or severe difficulty.
O comentarista disse que a derrota da seleção foi feia.
In the world of sports, particularly football (soccer), 'feia' is used to describe a performance that lacks grace or a foul that was particularly violent. If a team wins but plays poorly, fans might say 'A vitória foi feia, mas o que importa são os três pontos' (The win was ugly, but what matters are the three points). This mirrors the English use of 'ugly win.' Similarly, a 'entrada feia' refers to a dangerous tackle that could cause injury.
You will also hear 'feia' in weather forecasts and casual talk about the climate. If the sky is gray and it looks like it will rain all day, a neighbor might remark, 'O tempo está ficando feio, melhor levar o guarda-chuva' (The weather is getting ugly, better take the umbrella). In this context, 'feia' (or 'feio' for 'o tempo') serves as a warning. It describes a lack of sun and the presence of gloom.
- Social Gossip
- Unfortunately, 'feia' is also common in gossip (fofoca). People might use it to criticize someone's fashion choices at a party: 'Você viu a roupa dela? Que coisa feia!' (Did you see her outfit? How ugly!).
A briga entre as vizinhas foi feia e todo mundo ouviu.
Finally, 'feia' appears in many idiomatic expressions used in business and politics to describe corruption or mismanagement. 'Uma mancha feia na carreira' (An ugly stain on the career) is a common way to describe a scandal. Understanding these varied environments—from the nursery to the stadium to the newsroom—is key to using 'feia' with the fluency of a native speaker.
The most frequent mistake English speakers make with feia is a failure of gender agreement. In English, adjectives are static; 'ugly' describes a man, a woman, a dog, or a car without changing its form. In Portuguese, you must always look at the noun first. If you say 'O carro é feia,' a native speaker will understand you, but it sounds jarringly incorrect. The masculine 'feio' must be used for 'o carro.' This error is particularly common when the speaker is thinking in English and translating word-for-word in their head.
- Mistake 1: Gender Mismatch
- Incorrect: 'A menina é feio.' Correct: 'A menina é feia.' Adjectives must match the gender of the noun they modify.
Não diga 'O dia está feia', diga 'O dia está feio'.
Another common pitfall is the misuse of 'ser' vs 'estar.' Learners often default to 'ser' because they learned it first. However, saying 'A comida é feia' implies that the food is inherently, permanently ugly (perhaps a type of food that always looks bad). If you say 'A comida está feia,' you mean this specific plate of food looks unappealing right now. Using 'ser' when 'estar' is required can make your criticism sound much harsher and more definitive than intended.
- Mistake 2: Pluralization
- Incorrect: 'As casas são feia.' Correct: 'As casas são feias.' Don't forget to add the 's' when the noun is plural.
A subtle mistake involves the use of 'feia' to describe 'bad' things. While 'feia' can mean 'bad' in terms of behavior, it cannot always replace 'ruim' (bad). For example, you wouldn't say 'A música é feia' to mean the music is of low quality; you would say 'A música é ruim.' 'Feia' in music would imply the melody itself is discordant or unpleasant to the ear, but it's a less common usage. Stick to 'ruim' for quality and 'feia' for appearance or moral behavior.
Cuidado: 'Uma nota feia' (a bad grade) is rarely said; use 'uma nota baixa' or 'uma nota ruim'.
Finally, learners sometimes over-rely on 'feia' because it is a simple word. To sound more natural, especially at higher levels (B1+), you should start using synonyms like 'desagradável' (unpleasant) or 'horrorosa' (hideous). Overusing 'feia' can make your Portuguese sound repetitive and childish, as it is one of the first adjectives children learn.
While feia is the standard word for 'ugly,' the Portuguese language offers a rich palette of alternatives that allow for greater precision and varied intensity. Depending on whether you are describing a person, a situation, or a piece of art, you might choose a different word to convey your meaning more effectively. Understanding these synonyms helps you avoid sounding repetitive and allows you to express subtle nuances of dislike or disapproval.
- Horrorosa
- This is a much stronger version of 'feia.' It corresponds to 'hideous' or 'horrendous.' Use it when 'feia' simply isn't enough to describe how unattractive something is. Example: 'Aquela decoração é horrorosa.'
A situação política ficou horrorosa após o escândalo.
For a more formal or polite way to say something isn't pretty, you can use 'desprovida de beleza' (devoid of beauty) or 'pouco atraente' (not very attractive). In a professional context, if you need to criticize a design, 'pouco atraente' is far more appropriate than 'feia.' Another useful word is 'esquisita' (weird/strange). Often, when we say something is 'feia,' we actually mean it's 'esquisita' because it doesn't fit our expectations.
- Baranga (Slang - Brazil)
- In Brazilian slang, 'baranga' is a derogatory noun for an ugly woman. It is very informal and can be quite offensive. It's important to recognize it, but as a learner, you should avoid using it.
When describing weather or an environment that feels 'ugly' because it is gloomy, 'carrancuda' is a great alternative. It literally means 'frowning.' 'A tarde está carrancuda' gives a poetic sense of a sky that looks angry and dark. For a person who is 'ugly' because they are messy or poorly dressed, you might use 'desleixada' (slovenly/neglected).
- Comparing Feia vs. Ruim
- While 'feia' is about aesthetics and behavior, 'ruim' is about quality and essence. A 'feia' apple might still taste good, but a 'ruim' apple is rotten.
Não confunda uma 'pessoa feia' (physically) com uma 'pessoa ruim' (evil).
Finally, 'monstruosa' (monstrous) can be used for something so 'feia' it defies nature. By learning these alternatives, you transition from a basic 'A1' level of expression to a more sophisticated 'B1' or 'B2' level, where you can choose the exact word that fits the intensity and formality of your situation.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'feia' is related to the English word 'fetid' (smelling extremely unpleasant), as both trace back to roots involving repulsion.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ei' as a single 'e' sound (like 'feya' without the 'i').
- Over-emphasizing the final 'a' (it should be soft, not 'fe-YAH').
- Confusing it with the Spanish 'fea' (the Portuguese 'ei' is more distinct).
- Nasalizing the 'ei' (it is an oral diphthong).
- Pronouncing it as three syllables (it is two: fei-a).
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize in text as it is a short, common word.
Requires attention to gender and number agreement.
The 'ei' diphthong can be tricky for some beginners to perfect.
Distinct sound, usually easy to hear in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Gender Agreement
A menina feia / O menino feio.
Number Agreement
As casas feias / Os carros feios.
Ser vs Estar
Ela é feia (permanent) vs Ela está feia (temporary).
Adjective Position
Uma casa feia (standard) vs Uma feia história (emphatic).
Diminutives
Feinha (softens the adjective).
Beispiele nach Niveau
A boneca é feia.
The doll is ugly.
Feminine singular agreement (A boneca/feia).
A casa dela é feia.
Her house is ugly.
Possessive 'dela' does not change the adjective agreement.
Que coisa feia!
What an ugly thing! (How rude!)
Fixed expression for bad behavior.
A cadeira azul é feia.
The blue chair is ugly.
Adjectives follow the noun; 'feia' follows 'azul'.
Uma blusa feia.
An ugly blouse.
Indefinite article 'uma' matches feminine 'feia'.
A gata é feia?
Is the cat ugly?
Question structure in Portuguese uses intonation.
A mesa não é feia.
The table is not ugly.
Negation 'não' comes before the verb 'é'.
Minha bicicleta é feia.
My bicycle is ugly.
Possessive 'minha' (feminine) matches 'bicicleta'.
A tarde está feia hoje.
The afternoon is ugly (stormy) today.
Use of 'estar' for temporary weather states.
As ruas são feias nesta cidade.
The streets are ugly in this city.
Plural feminine agreement (As ruas/feias).
Ela comprou uma bota feia.
She bought an ugly boot.
Past tense verb 'comprou' with feminine noun object.
A situação está ficando feia.
The situation is getting ugly.
Gerund 'ficando' (getting/becoming).
Aquela árvore está feia sem folhas.
That tree looks ugly without leaves.
'Estar' implies it looks ugly *because* it has no leaves.
A comida parecia feia, mas estava boa.
The food looked ugly, but it was good.
Verb 'parecer' (to seem/look like).
Não gosto de cores feias.
I don't like ugly colors.
Plural agreement with 'cores' (feminine plural).
A letra dela é um pouco feia.
Her handwriting is a bit ugly.
'Letra' means handwriting in this context.
Foi uma briga muito feia entre as duas.
It was a very ugly fight between the two (women).
Figurative use of 'feia' for conflict.
A cicatriz ficou feia depois de anos.
The scar became ugly after years.
Verb 'ficar' used to show a change in state.
Achei a atitude dela muito feia.
I thought her attitude was very ugly (rude).
'Achar' used to express an opinion.
A tempestade deixou a praia feia.
The storm left the beach (looking) ugly.
Verb 'deixar' (to leave/make something become).
Uma história feia de corrupção.
An ugly story of corruption.
Abstract noun 'história' modified by 'feia'.
A decoração da festa estava bem feia.
The party decoration was quite ugly.
'Bem' used as an intensifier (quite/very).
Ela se sente feia com esse vestido.
She feels ugly in this dress.
Reflexive verb 'sentir-se'.
A cidade fica feia no inverno.
The city gets ugly in the winter.
Generalizing about a recurring state.
A crise financeira deixou a economia feia.
The financial crisis made the economy (look) ugly.
Metaphorical use in a formal context.
É uma feia mancha na história do país.
It is an ugly stain on the country's history.
Adjective before the noun for rhetorical emphasis.
A discussão tomou um rumo feio.
The discussion took an ugly turn.
Note: 'rumo' is masculine, so 'feio' is used here to show contrast.
Aquela foi uma falta feia no atacante.
That was an ugly foul on the striker.
Sports terminology.
A realidade pode ser muito feia às vezes.
Reality can be very ugly sometimes.
Abstract concept 'realidade' (feminine).
Ela tem uma verruga feia no nariz.
She has an ugly wart on her nose.
Medical/physical description.
A política externa está ficando feia.
Foreign policy is getting ugly.
Political context.
Sua caligrafia é feia e ilegível.
Your handwriting is ugly and illegible.
Pairing 'feia' with a more technical adjective.
A estética brutalista é considerada feia por muitos.
Brutalist aesthetics are considered ugly by many.
Architectural/Art criticism context.
Houve uma feia reviravolta no processo judicial.
There was an ugly turnaround in the judicial process.
Formal/Legal context.
A miséria é a face mais feia da sociedade.
Poverty is the ugliest face of society.
Superlative sense without the formal 'mais'.
A peça de teatro retrata uma feia verdade.
The play portrays an ugly truth.
Literary/Dramatic context.
A poluição deixou a baía extremamente feia.
Pollution left the bay extremely ugly.
Environmental context.
Não seja condescendente com essa atitude feia.
Don't be condescending towards this ugly attitude.
Complex sentence with moral judgment.
A ferida estava com um aspecto muito feio.
The wound had a very ugly appearance.
Note: 'aspecto' is masculine, showing the 'feio' form again.
A inveja é uma emoção feia e destrutiva.
Envy is an ugly and destructive emotion.
Psychological description.
A dialética entre o belo e a feia realidade urbana.
The dialectic between the beautiful and the ugly urban reality.
Philosophical/Sociological register.
A obra subverte a noção do que é considerado feia.
The work subverts the notion of what is considered ugly.
Discussion of aesthetics.
Eis a feia face do autoritarismo contemporâneo.
Here is the ugly face of contemporary authoritarianism.
High-level political commentary.
O poema explora a feiura de uma alma feia.
The poem explores the ugliness of an ugly soul.
Repetition for poetic effect.
A negociação foi permeada por uma feia hostilidade.
The negotiation was permeated by an ugly hostility.
Advanced vocabulary (permeada, hostilidade).
A arquitetura do prédio é agressivamente feia.
The building's architecture is aggressively ugly.
Use of adverb for stylistic precision.
Uma feia cicatriz social que ainda não fechou.
An ugly social scar that has not yet closed.
Metaphorical use of medical terms.
O autor descreve a feia decadência da aristocracia.
The author describes the ugly decadence of the aristocracy.
Literary analysis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To scowl or show disapproval through facial expressions.
Ele fez cara feia quando viu o preço.
— Used to say that things are going badly or getting dangerous.
No trabalho, a coisa está feia.
— A common reprimand for bad behavior or manners.
Que coisa feia, peça desculpas agora!
— An idiomatic way to say someone or something is 'painfully ugly.'
Aquela estátua é feia que dói.
— Used when a situation starts to become difficult or violent.
A discussão pôs-se feia rapidamente.
— Literally 'to look ugly in the photo,' but figuratively 'to look bad in a situation.'
O político ficou feio na foto após a denúncia.
— A humorous idiom meaning 'uglier than hunger.'
Essa pintura é mais feia que a fome.
— To act in a difficult or stubborn way (less common).
Ela deu uma de feia e não quis sair.
— To realize that a situation is very serious or dangerous.
Quando o fogo começou, vimos a coisa feia.
Wird oft verwechselt mit
Means 'market'. Only one letter difference, but completely different meaning.
Means 'beast' or 'pro'. Sounds slightly similar but distinct.
Means 'row' or 'string'. Rare word but can confuse learners.
Redewendungen & Ausdrücke
— A dismissive way to say you don't care about someone's scowling or bad mood.
Pode reclamar, cara feia para mim é fome.
Informal— A paradox often used in titles, referring to an 'ugly' person with a beautiful soul.
Ela é a feia mais bela que conheço.
Literary/Pop Culture— A Brazilian meme/joke implying that makeup can fix any 'ugliness.'
Como diz o ditado, não tem mulher feia...
Slang/Humorous— To make someone look bad or lose respect.
Vai ficar feio para você se não pagar.
Neutral— Used to describe a very 'ugly' and unpredictable conflict.
A disputa pela vaga está uma feia briga de foice.
Informal— A proverb meaning that bad circumstances make everything look bad.
Não julgue agora; em dia de chuva...
Proverb— The truth is unpleasant or hard to accept.
Eu sei que a verdade é feia, mas aceite.
Neutral— Love is blind; if you love someone, they look beautiful to you regardless of their looks.
Ela é estranha, mas quem ama o feio...
ProverbLeicht verwechselbar
Masculine form.
'Feia' is for feminine nouns; 'feio' is for masculine.
O carro é feio, a moto é feia.
Both are negative.
'Feia' is about looks/behavior; 'ruim' is about quality/essence.
A comida é feia (looks bad) vs A comida é ruim (tastes bad).
Both describe negative traits.
'Feia' is ugly; 'chata' is annoying/boring.
Ela é feia vs Ela é chata.
Physical descriptors ending in 'a'.
'Magra' means thin; 'feia' means ugly.
Ela é magra, não feia.
Things that are dirty often look ugly.
'Suja' is dirty; 'feia' is ugly.
A blusa está suja e é feia.
Satzmuster
A [feminine noun] é feia.
A mesa é feia.
A [feminine noun] está feia hoje.
A rua está feia hoje.
Que coisa feia [verb]!
Que coisa feia mentir!
Achei a [feminine noun] muito feia.
Achei a pintura muito feia.
Uma feia [feminine noun] de [noun].
Uma feia mancha de café.
A coisa está ficando feia para [person].
A coisa está ficando feia para ela.
[Abstract noun] é a face feia de [concept].
A ganância é a face feia do capitalismo.
Permeada por uma feia [feminine noun].
Permeada por uma feia desconfiança.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in daily speech, especially in Brazil.
-
O carro é feia.
→
O carro é feio.
Carro is a masculine noun, so the adjective must be masculine (feio).
-
Ela é muito feio.
→
Ela é muito feia.
Ela refers to a female, so the adjective must be feminine (feia).
-
As meninas são feia.
→
As meninas são feias.
The adjective must match the plural noun 'meninas'.
-
A música é feia.
→
A música é ruim.
While you can say a melody is 'feia', usually we use 'ruim' to say a song is bad quality.
-
O tempo está feia.
→
O tempo está feio.
Tempo is masculine singular, so it requires 'feio'.
Tipps
Gender Agreement
Always match 'feia' with feminine nouns like 'casa', 'mulher', 'cadeira', or 'ideia'. For masculine nouns, use 'feio'.
Scolding Kids
Use 'Que coisa feia!' to tell a child they are being rude. It's the most common way to use the word without being mean.
Weather Warning
If you see dark clouds, say 'O tempo está ficando feio'. It shows you are paying attention to the environment.
Avoid Repetition
If you've already used 'feia', try 'horrorosa' for more impact or 'esquisita' for a milder critique.
Be Polite
Instead of calling a woman 'feia', say 'ela não é muito bonita'. It's much more socially acceptable.
The Diphthong
Don't skip the 'i'. It's not 'feya', it's 'fei-a'. The 'i' is short but present.
Ugly Win
In sports, a 'vitória feia' is a win where the team played badly. It's a common and useful phrase.
Abstract Concepts
Use 'feia' for abstract feminine nouns like 'realidade' or 'história' to add emotional weight to your writing.
Listen for 'Coisa'
Whenever you hear 'coisa', listen for 'feia' right after. It's one of the most frequent pairings in the language.
Antonym Link
Learn 'feia' and 'bonita' as a pair. Whenever you see something 'bonita', think of its opposite, 'feia'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'FEIA' (pronounced like 'fayer') as someone who would 'fire' a mirror because they don't like what they see. Or, 'Feia' sounds like 'fail'—an ugly attempt at beauty.
Visuelle Assoziation
Imagine a dark, gray storm cloud (nuvem feia) or a child sticking their tongue out while someone says 'Que coisa feia!'.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room right now that are 'feias' (feminine plural) and say it out loud: 'Estas coisas são feias'.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'foedus', which meant foul, filthy, or loathsome. Over centuries, it evolved through Vulgar Latin into the Old Portuguese 'feio/feia'.
Ursprüngliche Bedeutung: In Latin, 'foedus' had a strong connotation of moral filth and physical repulsion, not just simple 'unattractiveness.'
Romance (Indo-European).Kultureller Kontext
Avoid calling people 'feia' to their face. Use it for objects, weather, or bad actions to be safe.
English speakers often find 'feia' too blunt. While we might say 'not very pretty,' Portuguese speakers are more likely to use 'feia' directly, though it is still an insult.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Physical Description
- Ela é feia.
- A roupa é feia.
- A boneca feia.
- A pintura ficou feia.
Moral/Behavior
- Que coisa feia!
- Uma atitude feia.
- Falar palavras feias.
- Isso é muito feio!
Weather
- A tarde está feia.
- Nuvem feia.
- O tempo ficou feio.
- Chuva feia.
Situations
- A situação está feia.
- A coisa ficou feia.
- Uma briga feia.
- Uma crise feia.
Sports
- Uma falta feia.
- Uma jogada feia.
- A derrota foi feia.
- Vitória feia.
Gesprächseinstiege
"Você acha que essa cor de parede é feia?"
"Por que você acha que aquela escultura é feia?"
"Você já viu uma briga feia na rua?"
"Qual é a coisa mais feia que você já comprou?"
"Você acha que a chuva deixa a cidade feia?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma situação feia que você presenciou e como você se sentiu.
Escreva sobre uma obra de arte que outros acham feia, mas você gosta.
O que significa 'uma atitude feia' para você? Dê exemplos.
Descreva um dia em que o tempo estava muito feio.
Pense em uma peça de roupa feia que você tem no armário. Por que você ainda a guarda?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you must use 'feio' for a man or any masculine noun. 'Feia' is strictly for feminine nouns. For example, 'Ele é feio' but 'Ela é feia'.
Yes, when used to describe a person's appearance, it is quite blunt and can be very offensive. It is safer to use it for objects, weather, or behavior ('coisa feia').
It is an idiom meaning 'Things are getting ugly' or 'The situation is bad.' It is often used when there is a conflict, a financial crisis, or danger.
For feminine nouns, use 'feias' (e.g., 'as casas feias'). For masculine nouns, use 'feios' (e.g., 'os carros feios').
Yes, especially regarding behavior. 'Uma ação feia' is a bad or shameful action. However, for quality (like a 'bad movie'), 'ruim' is better.
Yes. 'Ser feia' implies a permanent trait. 'Estar feia' implies that something looks ugly right now or temporarily (e.g., due to bad lighting or weather).
The most common opposite is 'bonita' (pretty) or 'linda' (beautiful/lovely).
It is a diphthong. It sounds like the 'ay' in 'say' followed quickly by an 'ee' sound. In some Brazilian regions, it sounds more like 'fê-ya'.
'Feinha' is the diminutive. It can be used to soften the insult ('a bit plain') or sometimes ironically to mean 'very ugly' depending on the tone.
Yes! 'A tarde está feia' means the afternoon is gray, cloudy, or looks like it will storm.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence describing an ugly house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feia' to describe a bad situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What an ugly thing to do!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'nuvem' and 'feia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a messy room using 'feia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'feias' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an ugly scar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city looks ugly in the winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feia' to describe a rude attitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone says 'Que coisa feia!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an ugly painting using 'ser'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feia' in a sentence about sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy is getting ugly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'cadeira' and 'feia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an ugly truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feia' to describe a storm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'letra' (handwriting).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ugly colors'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feia' as an adjective for 'história'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's scowl using 'cara feia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Feia'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A casa é feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim: 'Que coisa feia!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A situação está feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Feias'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O tempo está feio.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Minha letra é feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'A boneca é feia?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma atitude feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A briga foi feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cores feias.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exclaim: 'Que tarde feia!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A cicatriz ficou feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela está feia hoje.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A economia está feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A derrota foi feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não seja feia!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma feia história.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As ruas são feias.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fazer cara feia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'A casa é feia.'
Listen and write: 'Que coisa feia!'
Listen and write: 'A situação está feia.'
Listen and write: 'As ruas são feias.'
Listen and write: 'Uma atitude feia.'
Listen and write: 'O tempo está feio.'
Listen and write: 'A briga foi feia.'
Listen and write: 'Minha letra é feia.'
Listen and write: 'Cores feias.'
Listen and write: 'A derrota foi feia.'
Listen and write: 'Que tarde feia!'
Listen and write: 'A economia está feia.'
Listen and write: 'Ela está feia hoje.'
Listen and write: 'Uma feia mancha.'
Listen and write: 'A cicatriz ficou feia.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'feia' is a versatile adjective meaning 'ugly' (feminine). While its primary use is aesthetic, its most common social use is as a moral reprimand for bad behavior, as in the phrase 'Que coisa feia!' (How rude/shameful!). Always ensure it agrees with the feminine noun it modifies.
- 'Feia' is the feminine singular adjective for 'ugly,' used to describe physical unattractiveness in people, objects, or places that are grammatically feminine in Portuguese.
- Beyond physical looks, it often describes bad behavior ('coisa feia'), threatening weather ('tempo feio'), or difficult situations ('situação feia'), acting as a general negative descriptor.
- Grammatical agreement is vital; 'feia' must match feminine singular nouns. For masculine nouns, use 'feio,' and for plural feminine nouns, use 'feias' to be correct.
- Culturally, calling a person 'feia' is a strong insult. It is safer for learners to use it for objects, weather, or situations rather than people's appearances.
Gender Agreement
Always match 'feia' with feminine nouns like 'casa', 'mulher', 'cadeira', or 'ideia'. For masculine nouns, use 'feio'.
Scolding Kids
Use 'Que coisa feia!' to tell a child they are being rude. It's the most common way to use the word without being mean.
Weather Warning
If you see dark clouds, say 'O tempo está ficando feio'. It shows you are paying attention to the environment.
Avoid Repetition
If you've already used 'feia', try 'horrorosa' for more impact or 'esquisita' for a milder critique.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a cerca de
B1Es bedeutet 'etwa' oder 'ungefähr' in Bezug auf Entfernung oder zukünftige Zeit.
à direita
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite.
à esquerda
A2Links. Wird verwendet, um eine Richtung oder einen Ort anzugeben.
a fim de
A2Um zu; Lust haben auf. 'Er lernt, um zu bestehen.' / 'Ich habe Lust auf Pizza.'
à frente
A2Vor; vorne. 'Das Auto steht à frente des Hauses.'
a frente
A2Vorne; vorwärts.
À frente de
A2Vor oder an der Spitze von. 'Das Auto steht à frente de das Haus' (Das Auto steht vor dem Haus).
a tempo
A2Rechtzeitig, pünktlich. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas vor Ablauf einer Frist geschieht.
à volta de
A2Um ... herum. Verwendet für räumliche Angaben (um den Tisch herum).
abaixo
A1Unterhalb von; unten.