imprevisto
imprevisto in 30 Sekunden
- Imprevisto means an unexpected or unforeseen event that disrupts a plan.
- It is a masculine noun (o imprevisto) and very common for excuses.
- Commonly used with verbs like 'surgir' (to arise) and 'ter' (to have).
- It is the standard, professional way to say 'something came up' in Portuguese.
The Portuguese word imprevisto is a masculine noun that translates directly to 'an unexpected event' or 'an unforeseen circumstance.' While it can occasionally function as an adjective meaning 'unforeseen,' its role as a noun is ubiquitous in daily life, professional settings, and social etiquette across the Lusophone world. To understand imprevisto, one must look at its morphological roots: the prefix 'im-' (not) combined with 'previsto' (foreseen/predicted), which stems from the verb prever (to foresee). In a cultural context, the word carries a significant amount of weight because it serves as the ultimate 'catch-all' explanation for delays, cancellations, or changes in plans. It is more than just a synonym for 'problem'; it represents the inherent unpredictability of human existence. When a Portuguese speaker says 'surgiu um imprevisto,' they are signaling that something outside of their control has altered the expected course of events. This could range from a sudden flat tire or a burst pipe to a last-minute business meeting or a family emergency. The beauty of the word lies in its vagueness—it allows the speaker to maintain privacy about the specific nature of the problem while providing a socially acceptable reason for a disruption. In professional environments, it is the standard term used in emails to explain why a deadline might be missed or why a meeting needs to be rescheduled. It is considered more formal and polished than saying 'tive um problema' (I had a problem), as it implies that the situation was truly impossible to anticipate.
- Grammatical Essence
- As a noun, it is always masculine (o imprevisto, um imprevisto) and follows standard pluralization (imprevistos). It usually follows verbs of occurrence like 'surgir' (to arise), 'acontecer' (to happen), or 'haver' (to have/there be).
Lamento o atraso, mas surgiu um imprevisto de última hora no escritório que eu não pude evitar.
One of the most interesting aspects of imprevisto is its social utility. In Lusophone cultures, particularly in Brazil, there is a high degree of flexibility regarding time and schedules compared to more rigid Germanic or Anglo-Saxon cultures. However, even within this flexibility, there is a need for justification. The imprevisto acts as a linguistic shield. It is often used to save face. If you are thirty minutes late to a dinner party, blaming an 'imprevisto' is a way to acknowledge the social contract while suggesting that your tardiness was not due to a lack of respect or poor organization, but rather a chaotic intervention by the universe. This word is also frequently found in the plural form, imprevistos, to describe the general challenges of a project or a journey. For example, a travel guide might say, 'Esteja preparado para imprevistos durante a sua viagem pela Amazônia' (Be prepared for unforeseen events during your trip through the Amazon). Here, it encompasses everything from weather changes to boat delays. It suggests a mindset of resilience and adaptability. In the business world, companies often have a budget line or a time buffer specifically dedicated to 'imprevistos,' acknowledging that no plan is perfect. This usage highlights the word's transition from a simple description of a surprise to a strategic concept in risk management and planning.
- Colloquial Nuance
- While 'imprevisto' is the standard noun, you might hear people say 'de imprevisto' as an adverbial phrase meaning 'unexpectedly,' though 'de surpresa' or 'inesperadamente' are more common for that specific function.
O orçamento da reforma aumentou devido a vários imprevistos na estrutura da casa.
Furthermore, the word imprevisto is deeply embedded in the philosophical outlook of Portuguese speakers. It reflects a worldview that accepts the limitation of human planning. While English speakers might use the word 'contingency,' which sounds very technical and sterile, imprevisto feels more organic and personal. It is a word you use with your mother, your boss, and your best friend. It bridges the gap between the formal and the informal. In literature and music, specifically in Fado or Brazilian Samba, the concept of the imprevisto often appears as a metaphor for the unpredictability of love and fate. It is the sudden change in the wind that alters the course of a sailor, or the sudden meeting on a street corner that changes a life. Because of this, the word carries a slight emotional resonance that 'unexpected event' lacks in English. It implies a reaction—one must deal with an imprevisto, one must overcome it, or one must succumb to it. It is an active presence in the narrative of a person's day. Learning to use imprevisto correctly is a hallmark of reaching the B2 level because it requires an understanding of both the grammatical structure and the social nuances of excuse-making and planning in Portuguese-speaking societies. It shows that the learner has moved beyond simple object naming and into the realm of abstract social navigation.
- Common Verbs
- Surgir (to arise), Acontecer (to happen), Lidar com (to deal with), Resolver (to solve), Antecipar (to anticipate - usually used in the negative).
Sempre deixo uma margem de tempo para eventuais imprevistos no trânsito.
Finally, it is worth noting the difference between imprevisto and its close relatives. A surpresa (surprise) can be positive or negative, but an imprevisto is almost always a neutral or negative disruption to a plan. You wouldn't call a surprise birthday party an 'imprevisto' unless you were describing it as a disruption to your schedule. Similarly, an emergência (emergency) is much more severe and requires immediate action, whereas an imprevisto might just be a minor inconvenience that requires a slight adjustment. A contratempo (mishap/setback) is very close in meaning but is often used for smaller, more annoying issues like losing your keys. Imprevisto remains the most versatile and professional choice for any situation that wasn't on the calendar. By mastering this word, you gain a powerful tool for explaining your actions and managing expectations in any Portuguese-speaking environment. It is a word that acknowledges the chaos of life with a touch of linguistic grace.
Using the word imprevisto correctly requires an understanding of its syntactic environment. As a masculine noun, it is frequently preceded by the indefinite article 'um' or the definite article 'o'. Because it typically describes something that happens *to* someone or *arises* in a situation, the choice of verb is crucial. The most common verb used with imprevisto is surgir (to arise/to crop up). When you say 'surgiu um imprevisto,' you are literally saying 'an unforeseen event arose.' This is the standard way to announce that something has gone wrong with a plan. Another common verb is ter (to have). Saying 'tive um imprevisto' is the most direct way to take 'ownership' of the situation, often used when apologizing for being late or missing a commitment. It translates to 'I had an unexpected thing come up.' Interestingly, even though the person is the one who 'had' it, the word implies that the event was external and unavoidable. This subtle distinction is key for English speakers who might be tempted to use more complex phrases to explain themselves.
- Sentence Structure 1: The Apology
- [Desculpe] + [tive/surgiu] + [um imprevisto]. This is the most common pattern for social and professional excuses.
Desculpe-me por não ligar antes, tive um imprevisto familiar e precisei sair às pressas.
In more formal or written contexts, such as business reports or legal documents, imprevisto is often used in the plural to describe contingencies. You will frequently see the phrase 'devido a imprevistos' (due to unforeseen events) or 'sujeito a imprevistos' (subject to unforeseen events). For instance, a construction contract might state that the deadline is 'sujeito a imprevistos meteorológicos' (subject to unforeseen weather events). In these cases, the word functions as a formal category of risk. Another important pattern involves the verb lidar com (to deal with). Professional development materials in Portuguese often talk about the importance of 'saber lidar com imprevistos' (knowing how to deal with the unexpected). This highlights a soft skill highly valued in the workplace. When you use imprevisto in this way, you are discussing it as a concept rather than a specific event. It becomes an abstract noun representing the challenges of the unknown.
- Sentence Structure 2: The Warning
- [Sempre] + [contar com] + [imprevistos]. This means 'to always count on/expect the unexpected'.
Ao planejar um evento ao ar livre, é fundamental contar com imprevistos como chuva ou vento forte.
When using imprevisto as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies, although this usage is less common than the noun form. For example, 'uma despesa imprevista' (an unforeseen expense) or 'mudanças imprevistas' (unforeseen changes). As an adjective, it usually follows the noun. However, learners should focus on the noun form first, as it is the most natural way to express the concept in 90% of situations. Another nuance is the use of the word in negative sentences to describe something that *should* have been expected. For example, 'Isso não foi um imprevisto; foi falta de planejamento' (That wasn't an unforeseen event; it was a lack of planning). This usage is common in debates or performance reviews where accountability is being discussed. It draws a clear line between 'bad luck' (imprevisto) and 'bad management' (má gestão).
- Sentence Structure 3: The Adjective
- [Noun] + [imprevisto/a]. Used to describe a specific thing that was not foreseen.
A morte imprevista do protagonista chocou todos os leitores do romance.
One final pattern to master is the combination with the verb acontecer (to happen). While 'surgir' is more common for the arrival of the problem, 'acontecer' is used to describe the event itself. 'O imprevisto aconteceu no pior momento possível' (The unexpected event happened at the worst possible moment). This emphasizes the timing. In summary, whether you are apologizing for a late arrival, planning a complex project, or describing a sudden change in a story, imprevisto provides the structural foundation for expressing the unpredictable. By varying the verbs (surgir, ter, lidar, acontecer) and paying attention to the noun/adjective distinction, you can use this word with the same precision and cultural appropriateness as a native speaker.
You will encounter the word imprevisto in almost every corner of Lusophone life, from the formal corridors of a Lisbon law firm to the bustling streets of São Paulo. However, its most frequent 'natural habitat' is the world of work and professional communication. In Brazil and Portugal, the work culture often involves managing multiple shifting priorities, and the imprevisto is the constant companion of the office worker. You will hear it in morning stand-up meetings: 'Tivemos alguns imprevistos na implementação do código ontem.' You will see it in Slack or WhatsApp messages from colleagues: 'Pessoal, surgiu um imprevisto, vou me atrasar 10 minutos para a reunião.' It is the polite, professional way to handle the friction of daily operations. Because it is a 'clean' word—meaning it doesn't sound like a desperate excuse—it is the preferred terminology for anyone wishing to maintain a professional image while admitting that things aren't going exactly as planned.
- The Corporate Email
- In formal writing, 'imprevistos' is used to explain delays in delivery or project milestones without sounding incompetent.
Prezados, devido a imprevistos técnicos, a manutenção do sistema será estendida por mais duas horas.
Another place where this word is constantly heard is in the travel and transportation industry. If you are at an airport in Luanda or a train station in Porto, announcements regarding delays often include the word. 'O voo 402 sofreu um imprevisto operacional' (Flight 402 suffered an operational unforeseen event). Similarly, GPS apps like Waze or Google Maps in Portuguese might not use the word 'imprevisto' directly in the UI, but radio traffic reporters certainly do. They will say, 'Há um imprevisto na Ponte Rio-Niterói, possivelmente um veículo quebrado, causando lentidão.' In this context, it alerts drivers to something that wasn't there ten minutes ago. It creates a sense of immediate, relevant information. For a learner, hearing imprevisto in these contexts should be a signal to pay attention to changes in schedules or routes.
- Social Gatherings
- In social life, the word is a 'get out of jail free' card. It's used to cancel dates or explain why you can't make it to a Sunday barbecue.
Cara, não vou conseguir ir ao churrasco. Surgiu um imprevisto aqui em casa e tenho que resolver.
In the realm of personal finance and banking, imprevisto is a keyword. Financial advisors in Brazil constantly talk about the 'reserva de emergência' for 'imprevistos.' You will see blog posts titled 'Como se preparar para os imprevistos financeiros' (How to prepare for financial unforeseen events). This refers to things like medical bills, car repairs, or sudden unemployment. Here, the word takes on a more serious, cautionary tone. It is no longer just a reason for being late; it is a potential threat to one's stability. Hearing it in a bank or during a meeting with an accountant means you are discussing risk management. Similarly, insurance companies use it in their marketing: 'Proteja sua família contra imprevistos.' This demonstrates the word's versatility—it moves from a minor social lubricant to a major pillar of financial planning.
- News and Media
- Journalists use it to describe sudden political shifts or natural events that weren't predicted by experts.
A bolsa de valores caiu hoje devido a um imprevisto no cenário político internacional.
Finally, you will hear this word in educational settings. Teachers might use it to explain a change in the syllabus, or students might use it (truthfully or not) to ask for an extension on an assignment. 'Professor, tive um imprevisto e não consegui terminar o trabalho, posso entregar amanhã?' In this context, it tests the empathy of the listener. Because the word is so common, its effectiveness often depends on the speaker's tone of voice and previous reliability. If someone has an 'imprevisto' every single week, the word loses its power and starts to sound like 'the dog ate my homework.' However, in its genuine usage, imprevisto remains the most respected way to acknowledge that life has thrown a curveball. Whether in a high-stakes boardroom or a casual text to a friend, it is the word that bridges the gap between our plans and reality.
For English speakers learning Portuguese, the word imprevisto presents a few specific pitfalls, primarily related to its part of speech and its distinction from similar-sounding English words. The most common mistake is trying to use 'imprevisto' as a direct replacement for the English adjective 'unexpected' in all contexts. While imprevisto can be an adjective, it is much more commonly used as a noun. English speakers often say 'That was imprevisto' (using it as an adjective), whereas a native speaker would more likely say 'Isso foi um imprevisto' (That was an unforeseen event) or use the adjective 'inesperado'. If you want to say something was unexpected, inesperado is usually the better adjectival choice, while imprevisto is the better noun choice for the event itself.
- Mistake 1: Misusing as an Adjective
- Saying 'O resultado foi imprevisto' is grammatically correct but sounds slightly 'off' compared to 'O resultado foi inesperado'.
Incorrect: Foi uma festa muito imprevista. (Unless the party was a literal accident/mishap). Correct: Foi uma festa surpresa / inesperada.
Another frequent error involves gender agreement when imprevisto is used as an adjective. Since the noun form is masculine (o imprevisto), learners often forget to change it to 'imprevista' when modifying a feminine noun. For example, 'uma despesa imprevista' (an unforeseen expense). However, the most significant 'social' mistake is overusing the word without providing context when context is needed, or using it for things that clearly could have been foreseen. In Portuguese culture, while 'imprevisto' is a valid excuse, using it for something like 'heavy traffic at 6 PM in São Paulo' might be met with an eye-roll, because traffic at that time is previsto (foreseen), not imprevisto. To use the word effectively, the event should truly be something that disrupts the normal flow of expectations.
- Mistake 2: The 'S' Sound
- Don't pronounce it like 'im-pre-viss-to'. The 's' is soft, like the 'z' in 'zebra'.
Listen closely to native speakers: they say impre-VIZ-to. Practice this to avoid a thick foreign accent.
Learners also struggle with the plural form in specific expressions. In English, we might say 'unexpected things,' but in Portuguese, simply saying 'imprevistos' is enough. You don't need to say 'coisas imprevistas' most of the time. The noun form imprevistos already implies 'unexpected things/events.' Adding 'coisas' makes the sentence redundant and less natural. Furthermore, be careful with the preposition 'de'. While 'de repente' means 'suddenly,' there is no common phrase 'de imprevisto' used in the same way. If you want to say something happened unexpectedly, use the adverb inesperadamente or the phrase de surpresa. Using 'de imprevisto' is a common calque (literal translation) from other languages that doesn't quite fit standard Portuguese usage.
- Mistake 3: Redundancy
- Avoid 'coisas imprevistas' when 'imprevistos' (noun) covers the meaning more elegantly.
Better: Estamos preparados para imprevistos. (Not: para coisas imprevistas).
Lastly, confusion with the word eventualidade (eventuality) occurs. While an imprevisto is something that *has happened* or *is happening* unexpectedly, an eventualidade is a *possibility* of something happening in the future. You prepare for an eventualidade, but you deal with an imprevisto. If you say 'Tive uma eventualidade,' it sounds very strange and overly academic. Stick to 'imprevisto' for the actual disruptions in your life. By avoiding these common errors—misusing the part of speech, mispronouncing the 's', being redundant, and confusing it with future possibilities—you will use imprevisto with the nuance and accuracy of a native speaker, significantly improving your B2-level communication skills.
To truly master the vocabulary surrounding the concept of the 'unexpected,' it is essential to compare imprevisto with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different 'flavor' and is appropriate for different registers of speech. The most common alternative is contratempo. While imprevisto is broad, a contratempo is specifically a minor setback or a small problem that delays you. Think of it as a 'hiccup' in your plans. If you are five minutes late because you couldn't find a parking spot, that's a contratempo. If you are two hours late because your car engine exploded, that's an imprevisto. Using contratempo suggests the issue is manageable and perhaps slightly annoying but not life-altering.
- Imprevisto vs. Contratempo
- Imprevisto is the general 'unforeseen event.' Contratempo is a minor 'setback' or 'mishap'.
Tivemos um pequeno contratempo com a impressora, mas já está resolvido.
Another related word is acaso. This word translates to 'chance' or 'coincidence.' While an imprevisto is an event that disrupts a plan, acaso refers to the force of randomness itself. You might say 'foi por acaso' (it was by chance) to describe meeting a friend on the street. You wouldn't call that meeting an imprevisto unless it made you late for something else. Acaso is more philosophical and less focused on the 'problem' aspect of the unexpected. Then there is emergência. This is a much stronger word. An imprevisto can be a minor change in plans, but an emergência implies danger or a critical need for immediate action, such as a medical crisis or a fire. If you use 'emergência' when you just mean 'something came up,' you might cause unnecessary alarm.
- Imprevisto vs. Inesperado
- Imprevisto is primarily a noun (the event). Inesperado is primarily an adjective (the quality of being unexpected).
A notícia foi totalmente inesperada, ninguém imaginava que ele renunciaria.
In the realm of slang or very informal speech, especially in Brazil, you might hear the word perrengue. A perrengue is a difficult situation, a struggle, or a 'tight spot.' While an imprevisto is the neutral name for the event, passar perrengue is the vivid description of suffering through the consequences of that event. For example, if your car breaks down in the middle of nowhere (the imprevisto), you are 'passando um perrengue' (going through a rough time). Finally, consider surpresa. As mentioned before, a surprise can be delightful. An imprevisto is rarely described as 'delightful'—it is at best a neutral deviation and at worst a major headache. By understanding these distinctions, you can choose the exact word that fits your situation, whether you are writing a formal report about project risks or telling a funny story about a travel mishap to your friends. This level of precision is what separates a proficient speaker from a beginner.
- Summary of Alternatives
- 1. Contratempo (Minor setback) 2. Acaso (Chance/Luck) 3. Emergência (Urgent crisis) 4. Inesperado (Adjective: unexpected) 5. Perrengue (Informal: struggle).
Não foi um imprevisto, foi puro acaso que nos encontramos no aeroporto.
In conclusion, while imprevisto is your 'workhorse' word for the unexpected, knowing when to switch to contratempo for politeness, emergência for urgency, or perrengue for humor will make your Portuguese sound much more natural and expressive. Practice using these synonyms in different contexts to see how they change the tone of your sentences. The more you differentiate between these terms, the more you will understand the subtle ways in which Portuguese speakers categorize the chaos of the world around them.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'videre' is the same as the English 'vision' and 'video'. So, an imprevisto is literally something 'not yet seen'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 's' as a sharp 's' (like 'snake') instead of a 'z' sound.
- Forgetting the nasalization of the first 'i'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., im-PRE-visto).
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
- Failing to flap the 'r' (it should be a single tap like the 'tt' in 'better').
Schwierigkeitsgrad
The word is easy to recognize because of its Latin roots shared with English.
Requires remembering the 's' spelling and masculine gender.
The 's' as 'z' sound and nasal 'i' can be tricky for beginners to perfect.
Native speakers often say it quickly, making it sound like 'impre-VIZ-tu'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Masculine Noun Gender
O imprevisto (The unexpected event).
Adjective Agreement
Uma mudança imprevista (An unforeseen change).
Preposition 'Com'
Tive um imprevisto com o carro.
Preposition 'No/Na'
Houve um imprevisto na empresa.
Pluralization
Muitos imprevistos surgiram.
Beispiele nach Niveau
Tive um imprevisto.
I had an unexpected event.
Simple past of 'ter' + masculine noun.
O imprevisto foi o trânsito.
The unexpected event was the traffic.
Using 'ser' to identify the event.
Desculpe, surgiu um imprevisto.
Sorry, an unexpected event arose.
Verb 'surgir' is very common here.
Um imprevisto aconteceu hoje.
An unexpected event happened today.
Basic subject-verb-adverb order.
Não gosto de imprevistos.
I don't like unexpected events.
Plural form 'imprevistos'.
O imprevisto é chato.
The unexpected event is annoying.
Noun + adjective agreement.
Você teve um imprevisto?
Did you have an unexpected event?
Direct question in the past.
Tive um imprevisto em casa.
I had an unexpected event at home.
Preposition 'em' for location.
Tive um imprevisto com o meu computador.
I had an unexpected problem with my computer.
Using 'com' to specify the source.
Surgiu um imprevisto e não posso ir.
An unexpected event arose and I can't go.
Combining two clauses with 'e'.
Sempre acontecem imprevistos na viagem.
Unexpected events always happen on the trip.
Plural subject with 'sempre'.
O médico teve um imprevisto no hospital.
The doctor had an unexpected event at the hospital.
Contextualizing the noun.
Foi uma despesa imprevista.
It was an unforeseen expense.
Adjective form 'imprevista' matching feminine 'despesa'.
Ela resolveu o imprevisto rapidamente.
She solved the unexpected problem quickly.
Verb 'resolver' + adverb 'rapidamente'.
Houve um imprevisto na escola.
There was an unexpected event at school.
Using 'haver' (there be) in the past.
Eles estão lidando com um imprevisto.
They are dealing with an unexpected event.
Present continuous 'estão lidando'.
Lamento, mas surgiu um imprevisto de última hora.
I'm sorry, but a last-minute unexpected event arose.
Idiom 'de última hora' (last minute).
Devemos estar preparados para qualquer imprevisto.
We should be prepared for any unexpected event.
Modal verb 'dever' + 'estar preparado'.
O atraso da obra deveu-se a imprevistos técnicos.
The delay in the work was due to technical unforeseen events.
Formal 'deveu-se a' (was due to).
Tive um imprevisto familiar e precisei viajar.
I had a family unexpected event and needed to travel.
Adjective 'familiar' specifying the noun.
Um pequeno imprevisto pode mudar tudo.
A small unexpected event can change everything.
Using 'pode' for possibility.
Não conte com a sorte, conte com imprevistos.
Don't count on luck, count on unexpected events.
Imperative 'não conte'.
O evento foi cancelado por causa de um imprevisto.
The event was canceled because of an unexpected event.
Passive voice 'foi cancelado'.
Tive que resolver um imprevisto antes de sair.
I had to solve an unexpected event before leaving.
Infinitive after 'ter que'.
Saber lidar com imprevistos é uma competência essencial.
Knowing how to deal with the unexpected is an essential skill.
Infinitive as a subject.
A empresa reserva uma verba para eventuais imprevistos.
The company sets aside a fund for eventual unforeseen events.
Business vocabulary: 'verba' (fund).
O imprevisto comprometeu o cronograma do projeto.
The unexpected event compromised the project schedule.
Formal verb 'comprometer'.
Apesar do imprevisto, conseguimos entregar o relatório.
Despite the unexpected event, we managed to deliver the report.
Conjunction 'apesar de'.
Mudanças imprevistas no mercado afetaram os lucros.
Unforeseen changes in the market affected profits.
Adjective 'imprevistas' modifying plural 'mudanças'.
Ele é mestre em contornar imprevistos no dia a dia.
He is a master at bypassing unexpected events in daily life.
Verb 'contornar' (to bypass/circumvent).
O seguro cobre diversos tipos de imprevistos domésticos.
The insurance covers various types of household unforeseen events.
Verb 'cobrir' in a commercial sense.
Surgiu um imprevisto e terei que remarcar a nossa reunião.
An unexpected event arose and I will have to reschedule our meeting.
Future tense 'terei que'.
A vida é repleta de imprevistos que testam nossa resiliência.
Life is full of unforeseen events that test our resilience.
Abstract philosophical usage.
Caso ocorra algum imprevisto, o protocolo deve ser seguido.
Should any unexpected event occur, the protocol must be followed.
Future subjunctive 'ocorra'.
A narrativa é pontuada por imprevistos que mantêm o leitor atento.
The narrative is punctuated by unexpected events that keep the reader attentive.
Literary analysis vocabulary.
O sucesso depende da nossa capacidade de antecipar o imprevisto.
Success depends on our ability to anticipate the unexpected.
Noun used as a collective concept.
Nenhum planejamento, por mais detalhado que seja, está isento de imprevistos.
No planning, however detailed it may be, is exempt from unforeseen events.
Complex concessive clause 'por mais... que seja'.
O imprevisto político alterou drasticamente as relações diplomáticas.
The unexpected political event drastically altered diplomatic relations.
Adverb 'drasticamente'.
É prudente considerar a margem de erro para imprevistos orçamentários.
It is prudent to consider the margin of error for budgetary unforeseen events.
Formal adjective 'prudente'.
A flexibilidade é a melhor arma contra o imprevisto.
Flexibility is the best weapon against the unexpected.
Metaphorical usage.
A fenomenologia do imprevisto desafia as leis da probabilidade.
The phenomenology of the unexpected challenges the laws of probability.
Academic/Philosophical register.
O autor utiliza o imprevisto como um 'deus ex machina' na trama.
The author uses the unexpected event as a 'deus ex machina' in the plot.
Literary theory reference.
A instabilidade econômica é exacerbada por imprevistos geopolíticos.
Economic instability is exacerbated by geopolitical unforeseen events.
Advanced verb 'exacerbar'.
O imprevisto não é senão a manifestação da nossa falta de controle.
The unexpected is nothing but the manifestation of our lack of control.
Rhetorical structure 'não é senão'.
A gestão de crises foca na mitigação dos danos causados por imprevistos.
Crisis management focuses on mitigating the damage caused by unforeseen events.
Technical term 'mitigação'.
O imprevisto assume contornos trágicos nesta obra clássica.
The unexpected event takes on tragic proportions in this classical work.
Idiom 'assumir contornos'.
Deve-se distinguir o imprevisto absoluto da negligência previsível.
One must distinguish the absolute unexpected from predictable negligence.
Impersonal 'deve-se'.
O imprevisto é a centelha que muitas vezes inicia a inovação.
The unexpected is the spark that often initiates innovation.
Metaphorical spark 'centelha'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I had something come up. Use this to apologize for being late or canceling.
Tive um imprevisto e não poderei ir à aula.
— An unexpected thing arose. A slightly more formal way to say something came up.
Surgiu um imprevisto no escritório.
— Unless something unexpected happens... Used when making plans.
Salvo imprevistos, chegaremos às oito.
— Unexpected things happen. Used to comfort someone or excuse a mistake.
Não fique triste, imprevistos acontecem com todos.
— To deal with the unexpected. Often used in self-help or management.
É preciso calma para lidar com o imprevisto.
— Prepare yourself for the unexpected. Advice for travelers or planners.
Ao acampar, prepare-se para imprevistos.
— It was an unexpected event. A simple explanation for a situation.
Não foi culpa minha, foi um imprevisto.
— Sorry for the unexpected situation. Used when your problem affects others.
Desculpe o imprevisto, vamos remarcar?
— Without unexpected events. Describing a smooth process.
A viagem correu bem, sem imprevistos.
— Due to an unexpected event... Start of a formal explanation.
Devido a um imprevisto, o restaurante está fechado.
Wird oft verwechselt mit
Inesperado is usually an adjective (unexpected), whereas imprevisto is usually a noun (unforeseen event).
Acaso refers to luck or chance, while imprevisto refers to a specific disruptive event.
Emergência is life-threatening or urgent; imprevisto is just unplanned.
Redewendungen & Ausdrücke
— To always assume something might go wrong.
Um bom viajante sempre conta com o imprevisto.
Neutral— To be in a situation where things often go wrong.
O trânsito nesta cidade está sujeito a imprevistos.
Neutral— The unexpected doesn't give a warning. A proverb-like saying.
Sempre tenha uma reserva, pois o imprevisto não avisa.
Informal— In the middle of a chaotic/unexpected situation.
No meio do imprevisto, ele manteve a calma.
Neutral— To turn a problem into an opportunity.
Ela soube fazer do imprevisto uma oportunidade de negócio.
Professional— The 'X factor' or the element of surprise in a plan.
O fator imprevisto foi o que decidiu a partida.
Neutral— Shielded or fully prepared against any problems.
Nosso sistema é blindado contra imprevistos.
Formal— To navigate through unexpected challenges.
O CEO sabe navegar imprevistos com maestria.
Professional— To happen totally out of the blue (less common than 'de surpresa').
A notícia caiu de imprevisto sobre nós.
Literary— Similar to Murphy's Law; the idea that things will go wrong.
Parece que a lei do imprevisto domina meus dias.
InformalLeicht verwechselbar
They both translate to 'unexpected'.
Imprevisto is the thing that happened; inesperado is the quality of the thing. You 'have' an imprevisto, but a gift is 'inesperado'.
O imprevisto foi um presente inesperado.
Both refer to problems.
Contratempo is always a minor setback. Imprevisto can be minor or major.
Perder o ônibus foi um contratempo.
They both deal with the future.
Eventualidade is a possibility you prepare for. Imprevisto is something that has actually happened.
Prepare-se para qualquer eventualidade.
Both are unplanned.
Surpresa can be good (party). Imprevisto is usually a nuisance.
A festa surpresa foi ótima, mas tive um imprevisto antes.
Both are unintentional.
Acidente usually implies physical damage or a crash. Imprevisto is broader and often abstract.
O imprevisto foi um pequeno acidente de carro.
Satzmuster
Tive um imprevisto.
Tive um imprevisto.
Tive um imprevisto com [Noun].
Tive um imprevisto com o celular.
Surgiu um imprevisto de última hora.
Surgiu um imprevisto de última hora.
Devido a imprevistos, [Action].
Devido a imprevistos, o voo atrasou.
Saber lidar com imprevistos.
É importante saber lidar com imprevistos.
Estar sujeito a imprevistos.
O projeto está sujeito a imprevistos técnicos.
Salvo qualquer imprevisto...
Salvo qualquer imprevisto, estarei lá.
A fenomenologia do imprevisto...
A fenomenologia do imprevisto é fascinante.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely frequent in daily spoken and written Portuguese.
-
Using 'imprevisto' as a feminine noun.
→
O imprevisto.
Even though it describes a 'thing', it is grammatically masculine.
-
Pronouncing the 's' like 's' in 'sun'.
→
Pronounce it like 'z' in 'zoo'.
In Portuguese, an 's' between vowels is always voiced as 'z'.
-
Saying 'coisas imprevistas' too often.
→
Just say 'imprevistos'.
The noun form is more natural and concise than the noun+adjective phrase.
-
Using 'imprevisto' for a happy surprise.
→
Use 'surpresa'.
Imprevisto usually implies a complication or a hurdle to a plan.
-
Confusing 'imprevisto' with 'eventualidade'.
→
Use 'imprevisto' for current events and 'eventualidade' for future possibilities.
The timing of the event matters for word choice.
Tipps
Gender Check
Always remember that 'o imprevisto' is masculine. Don't let the 'a' at the end of other nouns confuse you.
The Perfect Excuse
If you are late, just say 'Tive um imprevisto'. Most people won't ask for more details, as it's a respected excuse.
Email Etiquette
In professional emails, use 'devido a imprevistos' to explain delays. It sounds much better than 'tivemos problemas'.
The Soft S
Practice the 'z' sound in the middle. Record yourself saying 'impre-VIZ-to' and compare it to a native speaker.
Synonym Swap
Try using 'contratempo' for very small issues to show you have a wide range of vocabulary.
Buffer Time
When talking about schedules, mention a 'margem para imprevistos'. It's a very common professional phrase.
Empathy
When someone tells you they had an 'imprevisto', respond with 'Sem problemas, imprevistos acontecem'.
Adjective Use
Use 'imprevisto/a' as an adjective for formal reports, e.g., 'custos imprevistos'.
Context Clues
If you hear 'imprevisto' at an airport, start looking for the departure board—something has changed!
Root Word
Link it to the verb 'prever' (to foresee). Im-previsto = Not-foreseen.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine an 'IM-PROper' 'VISITor' who arrives without calling. That's an IM-PRE-VISTO.
Visuelle Assoziation
Picture a calendar with a giant red '?' mark covering one of the days. That '?' is the imprevisto.
Word Web
Herausforderung
Try to use the phrase 'tive um imprevisto' today instead of explaining a small problem in detail. See how much more natural it feels.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'im-' (prefix for negation) + 'praevisus', the past participle of 'praevidere' (to see beforehand).
Ursprüngliche Bedeutung: That which was not seen in advance.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
While 'imprevisto' is a great excuse, don't use it for very serious things like a death in the family; in those cases, be more specific to show the gravity of the situation.
English speakers often use specific excuses (traffic, alarm didn't go off). Portuguese speakers prefer the general 'imprevisto' to maintain a level of formal distance.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Work/Office
- Surgiu um imprevisto no projeto.
- Estamos lidando com alguns imprevistos técnicos.
- Devido a imprevistos, o prazo foi estendido.
- Peço desculpas pelo imprevisto.
Travel
- A viagem teve vários imprevistos.
- Sempre conte com imprevistos no trânsito.
- O voo foi cancelado por um imprevisto.
- Tivemos um imprevisto com a reserva do hotel.
Finance
- É importante ter uma reserva para imprevistos.
- Tive um imprevisto financeiro este mês.
- O orçamento não cobre imprevistos.
- Gastos imprevistos podem arruinar seu plano.
Social Life
- Tive um imprevisto e não vou poder ir.
- Desculpe o atraso, surgiu um imprevisto.
- Vamos remarcar? Tive um imprevisto de última hora.
- Imprevistos acontecem, não se preocupe.
Daily Chores
- Tive um imprevisto doméstico (like a leak).
- Surgiu um imprevisto com as crianças.
- Preciso resolver um imprevisto rápido.
- O dia foi cheio de imprevistos.
Gesprächseinstiege
"Você já teve algum imprevisto engraçado durante uma viagem?"
"Como você costuma lidar com imprevistos no seu trabalho?"
"Você acha que é possível planejar tudo ou sempre haverá imprevistos?"
"Qual foi o maior imprevisto que você já teve que resolver sozinho?"
"Você tem uma reserva de emergência para imprevistos financeiros?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um imprevisto que aconteceu recentemente na sua vida e como você reagiu.
Escreva sobre a importância de ser flexível quando surgem imprevistos.
Imagine um dia perfeito onde nenhum imprevisto acontece. Como ele seria?
Como a tecnologia nos ajuda a resolver imprevistos hoje em dia?
Reflita sobre um imprevisto que, no final, acabou sendo algo positivo.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it can mean 'unforeseen'. For example, 'uma despesa imprevista'. However, it is much more common as a noun.
Yes, it is considered very polite and professional. It's often better than giving a specific, embarrassing excuse.
Simply add an 's': imprevistos. It follows the standard rules for masculine nouns ending in 'o'.
The opposite is 'previsto', which means 'foreseen' or 'expected'. You can say 'tudo ocorreu como previsto'.
Technically, you could, but it sounds weird. Use 'surpresa' for good things. 'Imprevisto' usually implies a disruption.
The most common verbs are 'surgir' (to arise) and 'ter' (to have). 'Surgiu um imprevisto' is very idiomatic.
Yes, it is equally common and used in the same way in all Portuguese-speaking countries.
As a noun, no, it's always masculine. As an adjective, yes: imprevisto (m), imprevista (f).
It's better to say 'de surpresa' or 'inesperadamente'. 'De imprevisto' is rare and sounds slightly non-native.
Yes, while the concept is simple, using it naturally and in formal contexts requires B2-level proficiency.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a message to a friend saying you are late because of an imprevisto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'imprevisto' and 'trânsito'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence explaining a delay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why a project might have imprevistos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflect on how imprevistos shape our character.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A surprise event happened today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'despesa imprevista' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Give advice to a traveler about imprevistos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the concept of 'verba para imprevistos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short poem or quote about the unexpected.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone if they had an imprevisto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you solved a problem quickly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'última hora' with 'imprevisto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about market changes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future subjunctive with 'imprevisto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you don't like surprises.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say there was an imprevisto at school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a meeting was rescheduled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about a skill for a CV.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the 'law of the unexpected'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I had an unexpected event.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'An unexpected event arose at work.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm sorry, a last-minute unexpected event arose.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are good at dealing with unexpected events.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of a contingency fund.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you have a problem with your car.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend to reschedule.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone to be prepared.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the role of chance in life.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unexpected things happen.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was an unforeseen expense.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unless something happens, I'll be there.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a delay in a project.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the future subjunctive.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sorry for the imprevisto.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I solved the imprevisto.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't count on luck, count on the unexpected.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a change in plans to a boss.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quote the phrase: 'O imprevisto não avisa.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Tive um imprevisto.' What did the person have?
Listen to: 'Surgiu um imprevisto no trânsito.' Where is the problem?
Listen to: 'Devido a um imprevisto, o restaurante fechou.' Why is it closed?
Listen to: 'Precisamos de um plano para imprevistos.' What do they need?
Listen to: 'O imprevisto técnico comprometeu a entrega.' What was affected?
Listen to: 'Imprevistos acontecem.' What happens?
Listen to: 'Foi um imprevisto familiar.' What kind of event was it?
Listen to: 'Salvo imprevistos, estarei lá.' Is the person definitely going?
Listen to: 'A verba cobre imprevistos.' What does the fund do?
Listen to: 'O imprevisto não avisa.' What is the message?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'imprevisto' is your most useful tool for navigating social and professional disruptions in Portuguese. Example: 'Tive um imprevisto' is the perfect, polite way to explain a delay without needing to give personal details.
- Imprevisto means an unexpected or unforeseen event that disrupts a plan.
- It is a masculine noun (o imprevisto) and very common for excuses.
- Commonly used with verbs like 'surgir' (to arise) and 'ter' (to have).
- It is the standard, professional way to say 'something came up' in Portuguese.
Gender Check
Always remember that 'o imprevisto' is masculine. Don't let the 'a' at the end of other nouns confuse you.
The Perfect Excuse
If you are late, just say 'Tive um imprevisto'. Most people won't ask for more details, as it's a respected excuse.
Email Etiquette
In professional emails, use 'devido a imprevistos' to explain delays. It sounds much better than 'tivemos problemas'.
The Soft S
Practice the 'z' sound in the middle. Record yourself saying 'impre-VIZ-to' and compare it to a native speaker.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr daily_life Wörter
à noite
A2Der Ausdruck 'à noite' bedeutet 'nachts' oder 'am Abend'. Er wird verwendet, um zeitliche Abläufe zu beschreiben.
a par de
C1Über etwas auf dem Laufenden sein.
a propósito
B2Übrigens; nebenbei bemerkt. Wird verwendet, um ein neues, verwandtes Thema einzuführen.
à tarde
A2Der Ausdruck 'à tarde' bedeutet 'am Nachmittag'. Er wird verwendet, um Ereignisse zu beschreiben, die zwischen Mittag und Abend stattfinden.
abastecimento
C1Die Tätigkeit, etwas mit etwas anderem zu versorgen; Bereitstellung von Gütern. Zum Beispiel: 'Die Wasserversorgung der Stadt wird staatlich verwaltet.'
abotoar
B21. Kleidung oder andere Gegenstände mit Knöpfen befestigen. Es ist die Handlung, etwas mit Knöpfen durch Knopflöcher zu sichern. 2. Ein Hemd oder einen Mantel schließen, indem man die Knöpfe durch die Löcher steckt. Denken Sie daran als 'zuknöpfen'.
abranger
C1Das neue Gesetz soll alle Bürger des Landes umfassen.
abre
B1Er öffnet die Tür mit einem goldenen Schlüssel. Das Geschäft öffnet um acht Uhr morgens.
Abril
A1April
Abrir
A1Bitte öffnen Sie das Fenster, es ist heiß.