C1 Expressions & Patterns 10 min read Schwer

Das erbärmliche Ende (~始末だ)

Nutze ~始末だ, um dein Entsetzen über eine Situation auszudrücken, die sich immer weiter verschlechtert hat und in einem erbärmlichen Zustand oder einem totalen Desaster endet.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~始末だ to describe a situation that has devolved into a regrettable or pathetic final state.

  • Attach to a verb in plain form: {勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。
  • Often preceded by '~という' to emphasize the preceding situation.
  • Used exclusively for negative, disappointing, or embarrassing outcomes.
Action/State + (という) + 始末だ

Overview

### Overview
Im Japanischen stößt man auf dem C1-Niveau oft auf Strukturen, die über die reine Informationsvermittlung hinausgehen und die Haltung des Sprechers in den Vordergrund stellen. Eine solche Struktur ist ~始末だ (~しまつだ). Wenn du diese Wendung benutzt, sagst du nicht einfach nur, was passiert ist – du kommentierst es mit einer Mischung aus Frustration, herablassendem Mitleid oder offener Kritik.
Es ist das Äquivalent dazu, wenn wir im Deutschen sagen: „Und am Ende ist es bei diesem jämmerlichen Zustand gelandet“ oder „Das ist das Elend, zu dem es geführt hat“.
Im Deutschen gibt es keine direkte 1:1-Entsprechung, die grammatikalisch so fest verankert ist wie ~始末だ. Wir nutzen oft Adjektive oder Partizipien wie „erbärmlich“, „katastrophal“ oder „ein Trauerspiel“, um ein Ergebnis zu beschreiben. ~始末だ hingegen ist ein festes Muster, das ein Ereignis als unvermeidliche, aber selbstverschuldete Konsequenz einer Abwärtsspirale markiert.
Es ist der sprachliche Ausdruck für ein „Ach, was soll man dazu sagen?“. Während wir im Deutschen vielleicht sagen würden: „Er hat es so weit kommen lassen, dass...“, verpackt das Japanische dieses ganze Urteil direkt in die Endung ~始末だ. Es ist ein Werkzeug für Fortgeschrittene, um soziale Distanz oder moralische Überlegenheit auszudrücken, ohne dabei explizit unhöflich werden zu müssen, obwohl der Unterton absolut vernichtend ist.
### How This Grammar Works
Die grammatikalische Funktion von ~始末だ ist rein evaluativ. Stell dir vor, du betrachtest eine Situation wie einen Scherbenhaufen – das ist der 始末. Das Wort 始末 selbst bedeutet im neutralen Kontext „Verwaltung“ oder „Entsorgung“, aber in diesem grammatikalischen Muster kippt die Bedeutung ins Ironische.
Es bezeichnet ein „desaströses Ende“. Das Muster fungiert als eine Art Stempel, den du auf einen Satz drückst, um zu signalisieren: „Das hier ist das Resultat von Dummheit, Nachlässigkeit oder mangelnder Disziplin.“
Im Vergleich zum Deutschen, wo wir oft mit Modalpartikeln wie „ja“, „doch“ oder „schon“ arbeiten, um eine solche Haltung auszudrücken („Das ist ja wieder mal ein schönes Stück Arbeit!“), nutzt das Japanische hier eine nominale Struktur. Die Konstruktion ~始末だ ist eine Art „Zustandsbeschreibung eines Scheiterns“. Es impliziert immer einen Prozess – es ist kein plötzliches Unglück (wie ein Erdbeben), sondern ein Prozess, der durch Fehlentscheidungen in den Abgrund geführt hat.
Es ist das linguistische Pendant zu unserem „Es kam, wie es kommen musste“. Wenn du sagst 彼は約束を破り、信頼を失う始末だ, dann sagst du nicht nur, dass er sein Versprechen brach, sondern du wertest sein gesamtes Verhalten ab. Du stellst fest, dass sein Handeln zu einem „erbärmlichen Zustand“ geführt hat.
Es ist eine sehr präzise, fast schon chirurgische Art der Kritik, die im Japanischen als sehr ausdrucksstark gilt.
### Formation Pattern
Das Muster ist logisch aufgebaut und orientiert sich an der Verbform, die den „Zustand“ des Scheiterns beschreibt.
| Formtyp | Muster | Beispiel | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verb (Wörterbuchform) | Vる + 始末だ | 遅刻する始末だ | endet damit, zu spät zu kommen |
| Verb (Zustandsform) | Vている + 始末だ | 遊んでいる始末だ | endet damit, nur zu faulenzen |
| Verb (Negativform) | Vない + 始末だ | 謝らない始末だ | endet damit, sich nicht zu entschuldigen |
| Nomen | N + という + 始末だ | 大惨事という始末だ | endet in einer Katastrophe |
Die Struktur ist starr: Das Verb oder Nomen beschreibt das Ergebnis, 始末だ bewertet es. Besonders wichtig für deutsche Muttersprachler ist das という bei Nomen, da wir im Deutschen oft einfach „ist ein X“ sagen, während das Japanische hier eine explizite Verbindung fordert.
### When To Use It
Du benutzt ~始末だ, wenn du eine Situation beobachtest, die du als „unter deinem Niveau“ oder schlichtweg „dumm“ empfindest. Es ist perfekt für Situationen, in denen jemand Ratschläge ignoriert hat und nun die Konsequenzen trägt. In einem deutschen Bürokontext wäre das der Moment, in dem du nach einer gescheiterten Präsentation zu einem Kollegen sagst: „Und jetzt stehen wir hier mit diesem Scherbenhaufen.“
  1. 1Kritik an anderen: Wenn du das Verhalten von jemandem verurteilst, der sich uneinsichtig zeigt.
  2. 2Selbstkritik: Wenn du über deine eigene Dummheit lachst – zum Beispiel, wenn du trotz Diät nachts den Kühlschrank plünderst.
  3. 3Soziale Analyse: In Zeitungsartikeln oder bei der Analyse politischer Fehltritte, um zu unterstreichen, wie weit die Dinge heruntergewirtschaftet wurden.
Es ist wichtig zu verstehen, dass ~始末だ immer eine Note von „Ich habe es kommen sehen“ trägt. Es ist keine Überraschung, sondern die logische, traurige Konsequenz.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung mit neutralen Ergebnissen: Deutsche Sprecher versuchen oft, ~始末だ für jedes Resultat zu verwenden. Das ist falsch. Wenn du sagst 試験に合格する始末だ, klingt das für Japaner, als wäre das Bestehen der Prüfung ein Unglück. Das Muster ist exklusiv für negative, peinliche oder ärgerliche Ergebnisse reserviert. Die L1-Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen „es endete damit, dass...“ sowohl positiv als auch negativ verwenden können.
  2. 2Fehlende Kausalität: Deutsche Sprecher nutzen es manchmal für plötzliche Unfälle. ~始末だ braucht eine Vorgeschichte. Ein Unfall, der „einfach so“ passiert, ist kein 始末. Es muss ein „selbstverschuldeter Prozess“ erkennbar sein.
  3. 3Das Nomen-Problem: Viele vergessen das という. 彼の失敗始末だ ist grammatikalisch falsch. Du musst das Nomen als „Zustand“ definieren: 彼の失敗という始末だ. Das ist eine klassische Hürde für deutsche Lerner, die versuchen, das Nomen direkt an das Verb zu hängen, wie wir es im Deutschen mit Komposita tun.
### Contrast With Similar Patterns
| Muster | Fokus | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| ~始末だ | Das erbärmliche Endergebnis | Kritik, Herablassung, Resignation |
| ~あげく | Der lange, mühsame Prozess | Erschöpfung, Frustration nach Anstrengung |
| ~結果 | Das neutrale Resultat | Faktisch, objektiv, wertungsfrei |
Während ~あげく betont, wie viel Zeit man mit etwas verloren hat („Nachdem wir drei Stunden diskutiert hatten, kam nichts dabei heraus“), betont ~始末だ den Zustand, in dem man sich nun befindet („...und jetzt stehen wir vor dem Nichts“). Der Unterschied ist subtil, aber für C1-Niveau entscheidend.
### Quick FAQ
Q: Kann ich ~始末だ gegenüber meinem Chef verwenden?
A: Nur, wenn du deinen Job verlieren willst. Da das Muster eine sehr starke persönliche Wertung und Herablassung enthält, ist es gegenüber Vorgesetzten extrem unhöflich. Es ist ein Ausdruck von „Ich schaue auf diese Situation herab“.
Q: Ist ~始末だ immer negativ?
A: Ja, absolut. Es gibt keinen Kontext, in dem es etwas Positives beschreiben kann. Es ist ein „negatives Urteil“.
Q: Warum ist das am Ende wichtig?
A: Das (oder です in höflicher Form) ist der Punkt, an dem du das Urteil fällst. Es ist die Behauptung: „Dies ist die Realität, in der wir uns befinden.“ Ohne das würde der Satz in der Luft hängen bleiben.

Formation Pattern

Preceding Element Connector Target Expression
Verb (Plain)
始末だ
Verb (Plain)
という
始末だ
Negative Verb
始末だ
Negative Verb
という
始末だ

Meanings

Describes a situation that has reached a negative, embarrassing, or pathetic conclusion after a series of events.

1

Regrettable outcome

Focuses on the final, disappointing result of a process.

“彼は{約束|やくそく}の{時間|じかん}に{遅|おく}れるどころか、{来|こ}ないという{始末|しまつ}だ。”

“ダイエットを{始|はじ}めたのに、{夜中|よなか}に{食|た}べるという{始末|しまつ}だ。”

Reference Table

Reference table for Das erbärmliche Ende (~始末だ)
Form Japanisches Beispiel Deutsche Übersetzung Nuance
Verb (Wörterbuchform)
遊ぶ始末だ
Endet damit, nur herumzuspielen
Negative finale Handlung
Verb (Te-iru Form)
泣いている始末だ
Endet damit, zu weinen
Anhaltender erbärmlicher Zustand
Verb (Nai Form)
払えない始末だ
Endet damit, nicht zahlen zu können
Ultimatives Scheitern
Demonstrativ (この/あの)
この始末だ
Schau dir dieses Schlamassel an
Zeigen auf ein sichtbares Desaster
Nomen + という
大赤字という始末だ
Endet in einem riesigen Defizit
Beschreibung eines schrecklichen Zustands
Satz (+ という)
警察が来るという始末だ
Endet damit, dass die Polizei kommt
Zusammenfassung eines Desasters

Formalitätsspektrum

Formell
彼は勉強もしないという始末です。

彼は勉強もしないという始末です。 (Describing a student's failure.)

Neutral
彼は勉強もしないという始末だ。

彼は勉強もしないという始末だ。 (Describing a student's failure.)

Informell
勉強もしない始末だよ。

勉強もしない始末だよ。 (Describing a student's failure.)

Umgangssprache
勉強もしない始末だわ。

勉強もしない始末だわ。 (Describing a student's failure.)

Beispiele nach Niveau

1

彼は{勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。

He ended up not studying.

2

店が{閉|し}まるという{始末|しまつ}だ。

The shop ended up closing.

3

雨が{降|ふ}るという{始末|しまつ}だ。

It ended up raining.

4

{遅刻|ちこく}する{始末|しまつ}だ。

He ended up being late.

1

{約束|やくそく}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。

He ended up forgetting the promise.

2

{料理|りょうり}を{焦|こ}がすという{始末|しまつ}だ。

I ended up burning the food.

3

{電車|でんしゃ}に{乗|の}れないという{始末|しまつ}だ。

I ended up not being able to board the train.

4

{金|かね}を{使|つか}い{果|は}たすという{始末|しまつ}だ。

He ended up spending all his money.

1

{会議|かいぎ}で{寝|ね}るという{始末|しまつ}だ。

He ended up sleeping during the meeting.

2

{謝罪|しゃざい}もしないという{始末|しまつ}だ。

He didn't even apologize.

3

{計画|けいかく}が{失敗|しっぱい}するという{始末|しまつ}だ。

The plan ended up failing.

4

{嘘|うそ}を{付|つ}くという{始末|しまつ}だ。

He ended up telling a lie.

1

{責任|せきにん}を{逃|に}れるという{始末|しまつ}だ。

He ended up shirking his responsibilities.

2

{混乱|こんらん}を{招|まね}くという{始末|しまつ}だ。

It ended up causing chaos.

3

{期待|きたい}を{裏切|うらぎ}るという{始末|しまつ}だ。

He ended up betraying expectations.

4

{無駄|むだ}に{時間|じかん}を{過|す}ごすという{始末|しまつ}だ。

We ended up wasting time.

1

{根本的|こんぽんてき}な{解決|かいけつ}を{放棄|ほうき}するという{始末|しまつ}だ。

They ended up abandoning a fundamental solution.

2

{専門家|せんもんか}が{ミス|みす}を{犯|おか}すという{始末|しまつ}だ。

Even the experts ended up making mistakes.

3

{信頼|しんらい}を{失|うしな}うという{始末|しまつ}だ。

He ended up losing all trust.

4

{事態|じたい}を{悪化|あっか}させるという{始末|しまつ}だ。

They ended up worsening the situation.

1

{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}を{露呈|ろてい}させるという{始末|しまつ}だ。

They ended up exposing the corruption of the organization.

2

{倫理|りんり}を{欠|か}く{行動|こうどう}に{及|およ}ぶという{始末|しまつ}だ。

They ended up resorting to unethical behavior.

3

{歴史|れきし}の{教訓|きょうくん}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。

They ended up forgetting the lessons of history.

4

{本来|ほんらい}の{目的|もくてき}を{見失|みうしな}うという{始末|しまつ}だ。

They ended up losing sight of their original goal.

Leicht verwechselbar

Ending up in a Pathetic State (~始末だ) vs. ~あげく

Both describe negative outcomes.

Häufige Fehler

合格する始末だ

不合格になる始末だ

It cannot be used for positive results.

食べた始末だ

食べる始末だ

Must use dictionary form.

嬉しい始末だ

残念な始末だ

It is only for negative emotions.

始末です

始末だ

Usually used in plain form.

雨が降った始末だ

雨が降るという始末だ

Needs 'to iu' for better flow.

始末だね

始末だ

It's a strong statement, not a question.

彼が始末だ

彼が~という始末だ

It describes the situation, not the person.

成功した始末だ

失敗した始末だ

Again, negative only.

始末だと言った

~という始末だと言った

Needs the preceding clause.

始末だのようだ

始末だ

It is a direct statement.

始末だという

~という始末だ

Word order.

始末だの事実

始末という事実

Grammar structure.

始末だの代わりに

始末だ

It is a final predicate.

始末だを避ける

始末だという状況を避ける

Cannot be used as a direct object.

Satzmuster

___という始末だ。

Real World Usage

Social Media common

結局、何も解決しないという始末だ。

⚠️

Niemals für gute Nachrichten

Benutze ~始末だ niemals für Beförderungen, bestandene Prüfungen oder die große Liebe. Wenn du sagst, du hättest 'am Ende geheiratet' und dabei ~始末だ nutzt, klingt das, als wäre es eine absolute Katastrophe: «結婚する始末だ。»
💬

Das ultimative Läster-Tool

Da es starkes Urteilsvermögen und schlechte Entscheidungen impliziert, wird es oft in Klatschspalten oder Foren genutzt, um über Promis herzuziehen: «不倫がバレて謝罪する始末だ。»
🎯

Self-Roasting

Es klingt super natürlich, wenn du es benutzt, um dich über deine eigenen schlechten Angewohnheiten lustig zu machen. 'Ich hab die ganze Nacht Netflix geschaut und die Arbeit verpasst...': «この始末だ。»

Smart Tips

Use 'to iu' to add weight.

彼は失敗する始末だ。 彼は失敗するという始末だ。

Aussprache

to-iu-shimatsu-da

Emphasis

The 'to iu' part is often spoken with a slight pause for dramatic effect.

Falling

始末だ↓

Conveys resignation or finality.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Shimatsu' as 'She-messed-up'. If you 'she-messed-up', you end up in a pathetic state.

Visuelle Assoziation

Imagine a person trying to build a house of cards, but they sneeze and it collapses. The final pile of cards is the 'shimatsu'.

Rhyme

When things go bad and you feel sad, it's the shimatsu state you've had.

Story

Kenji promised to finish his report. Instead, he played games all night. When the boss asked for it, he said he hadn't started. The boss sighed, 'He didn't even start, that's the shimatsu.'

Word Web

残念失敗恥ずかしい結末情けない

Herausforderung

Write three sentences today about a minor annoyance using '~という始末だ'.

Kulturelle Hinweise

Used to express deep frustration with a subordinate's failure without being overly aggressive.

Derived from 'shimatsu' meaning 'disposal' or 'management'.

Gesprächseinstiege

最近、何か残念なことはありましたか?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you failed at a task.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form aus.

彼は毎日遅刻して、ついにはクビに_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: なる
始末だ wird direkt an die Wörterbuchform des Verbs gehängt, wenn man die finale schlechte Handlung beschreibt.
Welcher Satz benutzt ~始末だ korrekt?

Wähle den grammatikalisch korrekten und natürlichen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日ケーキを食べて、ついに10キロ太る始末だ。
始末だ muss für ein negatives Ergebnis genutzt werden, das durch eine Kette von schlechten Entscheidungen entstanden ist (Kuchen essen -> dick werden). Es geht nicht für positive Dinge oder plötzliche Zufälle.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

彼は注意されても無視して、結局警察が呼ばれるの始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 呼ばれるという始末だ
Wenn man einen ganzen Satz oder einen schweren Kontext wie 'die Polizei wurde gerufen' einleitet, ist 'という' vor 始末だ der natürliche Weg. 'の' funktioniert hier nicht.

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Fill in the blank.

彼は約束を破るという___だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 始末
The grammar is 始末だ.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

スマホゲームに課金しすぎて、貯金がゼロに_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: なる
Wähle die richtige Korrektur für diesen Satz. Error Correction

宝くじに当たって、大金持ちになる始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大金持ちになった結果だ
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 飲んで / 始末だ / 道で / お酒を / 寝ている / ついに

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お酒を飲んでついに道で寝ている始末だ
Wähle die beste Übersetzung. Übersetzung

親のお金を盗んで、ついに家を追い出される始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He stole his parents' money, and it came to the point where he was kicked out of the house.
Welches Demonstrativpronomen passt am besten? Multiple Choice

散々サボった結果、プロジェクトは失敗し、_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この
Ordne die Satzhälften zu. Match Pairs

Verbinde Ursache und erbärmliches Ergebnis:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A -> D, B -> C
Fülle die fehlende Form aus. Lückentext

彼は怒って、誰の意見も_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 聞かない
Ist dieser Satz natürlich oder unnatürlich? Multiple Choice

「テストの点数が悪くて、泣いている始末だ。」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Natural
Korrigiere die Verbform. Error Correction

彼は会社を辞めた始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 辞める始末だ
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 始末だ / という / 裁判に / なる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 裁判になるという始末だ

Score: /10

FAQ (1)

Yes, but only if you are being very self-deprecating.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

terminar en...

Lack of inherent judgment.

French partial

finir par...

Neutrality.

German partial

enden als...

Social weight.

Japanese high

~という始末だ

None.

Arabic partial

انتهى الأمر بـ...

Descriptive vs. Evaluative.

Chinese high

落得个...下场

Very similar in nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!