Das erbärmliche Ende (~始末だ)
erbärmlichen Zustand oder einem totalen Desaster endet.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use ~始末だ to describe a situation that has devolved into a regrettable or pathetic final state.
- Attach to a verb in plain form: {勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。
- Often preceded by '~という' to emphasize the preceding situation.
- Used exclusively for negative, disappointing, or embarrassing outcomes.
Overview
~始末だ (~しまつだ). Wenn du diese Wendung benutzt, sagst du nicht einfach nur, was passiert ist – du kommentierst es mit einer Mischung aus Frustration, herablassendem Mitleid oder offener Kritik.~始末だ. Wir nutzen oft Adjektive oder Partizipien wie „erbärmlich“, „katastrophal“ oder „ein Trauerspiel“, um ein Ergebnis zu beschreiben. ~始末だ hingegen ist ein festes Muster, das ein Ereignis als unvermeidliche, aber selbstverschuldete Konsequenz einer Abwärtsspirale markiert.~始末だ. Es ist ein Werkzeug für Fortgeschrittene, um soziale Distanz oder moralische Überlegenheit auszudrücken, ohne dabei explizit unhöflich werden zu müssen, obwohl der Unterton absolut vernichtend ist.~始末だ ist rein evaluativ. Stell dir vor, du betrachtest eine Situation wie einen Scherbenhaufen – das ist der 始末. Das Wort 始末 selbst bedeutet im neutralen Kontext „Verwaltung“ oder „Entsorgung“, aber in diesem grammatikalischen Muster kippt die Bedeutung ins Ironische.~始末だ ist eine Art „Zustandsbeschreibung eines Scheiterns“. Es impliziert immer einen Prozess – es ist kein plötzliches Unglück (wie ein Erdbeben), sondern ein Prozess, der durch Fehlentscheidungen in den Abgrund geführt hat.彼は約束を破り、信頼を失う始末だ, dann sagst du nicht nur, dass er sein Versprechen brach, sondern du wertest sein gesamtes Verhalten ab. Du stellst fest, dass sein Handeln zu einem „erbärmlichen Zustand“ geführt hat.遅刻する始末だ | endet damit, zu spät zu kommen |遊んでいる始末だ | endet damit, nur zu faulenzen |謝らない始末だ | endet damit, sich nicht zu entschuldigen |大惨事という始末だ | endet in einer Katastrophe |始末だ bewertet es. Besonders wichtig für deutsche Muttersprachler ist das という bei Nomen, da wir im Deutschen oft einfach „ist ein X“ sagen, während das Japanische hier eine explizite Verbindung fordert.~始末だ, wenn du eine Situation beobachtest, die du als „unter deinem Niveau“ oder schlichtweg „dumm“ empfindest. Es ist perfekt für Situationen, in denen jemand Ratschläge ignoriert hat und nun die Konsequenzen trägt. In einem deutschen Bürokontext wäre das der Moment, in dem du nach einer gescheiterten Präsentation zu einem Kollegen sagst: „Und jetzt stehen wir hier mit diesem Scherbenhaufen.“- 1Kritik an anderen: Wenn du das Verhalten von jemandem verurteilst, der sich uneinsichtig zeigt.
- 2Selbstkritik: Wenn du über deine eigene Dummheit lachst – zum Beispiel, wenn du trotz Diät nachts den Kühlschrank plünderst.
- 3Soziale Analyse: In Zeitungsartikeln oder bei der Analyse politischer Fehltritte, um zu unterstreichen, wie weit die Dinge heruntergewirtschaftet wurden.
~始末だ immer eine Note von „Ich habe es kommen sehen“ trägt. Es ist keine Überraschung, sondern die logische, traurige Konsequenz.- 1Verwechslung mit neutralen Ergebnissen: Deutsche Sprecher versuchen oft,
~始末だfür jedes Resultat zu verwenden. Das ist falsch. Wenn du sagst試験に合格する始末だ, klingt das für Japaner, als wäre das Bestehen der Prüfung ein Unglück. Das Muster ist exklusiv für negative, peinliche oder ärgerliche Ergebnisse reserviert. Die L1-Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen „es endete damit, dass...“ sowohl positiv als auch negativ verwenden können. - 2Fehlende Kausalität: Deutsche Sprecher nutzen es manchmal für plötzliche Unfälle.
~始末だbraucht eine Vorgeschichte. Ein Unfall, der „einfach so“ passiert, ist kein始末. Es muss ein „selbstverschuldeter Prozess“ erkennbar sein. - 3Das Nomen-Problem: Viele vergessen das
という.彼の失敗始末だist grammatikalisch falsch. Du musst das Nomen als „Zustand“ definieren:彼の失敗という始末だ. Das ist eine klassische Hürde für deutsche Lerner, die versuchen, das Nomen direkt an das Verb zu hängen, wie wir es im Deutschen mit Komposita tun.
~始末だ | Das erbärmliche Endergebnis | Kritik, Herablassung, Resignation |~あげく | Der lange, mühsame Prozess | Erschöpfung, Frustration nach Anstrengung |~結果 | Das neutrale Resultat | Faktisch, objektiv, wertungsfrei |~あげく betont, wie viel Zeit man mit etwas verloren hat („Nachdem wir drei Stunden diskutiert hatten, kam nichts dabei heraus“), betont ~始末だ den Zustand, in dem man sich nun befindet („...und jetzt stehen wir vor dem Nichts“). Der Unterschied ist subtil, aber für C1-Niveau entscheidend.~始末だ gegenüber meinem Chef verwenden?~始末だ immer negativ?だ am Ende wichtig?だ (oder です in höflicher Form) ist der Punkt, an dem du das Urteil fällst. Es ist die Behauptung: „Dies ist die Realität, in der wir uns befinden.“ Ohne das だ würde der Satz in der Luft hängen bleiben.Formation Pattern
| Preceding Element | Connector | Target Expression |
|---|---|---|
|
Verb (Plain)
|
—
|
始末だ
|
|
Verb (Plain)
|
という
|
始末だ
|
|
Negative Verb
|
—
|
始末だ
|
|
Negative Verb
|
という
|
始末だ
|
Meanings
Describes a situation that has reached a negative, embarrassing, or pathetic conclusion after a series of events.
Regrettable outcome
Focuses on the final, disappointing result of a process.
“彼は{約束|やくそく}の{時間|じかん}に{遅|おく}れるどころか、{来|こ}ないという{始末|しまつ}だ。”
“ダイエットを{始|はじ}めたのに、{夜中|よなか}に{食|た}べるという{始末|しまつ}だ。”
Reference Table
| Form | Japanisches Beispiel | Deutsche Übersetzung | Nuance |
|---|---|---|---|
|
Verb (Wörterbuchform)
|
遊ぶ始末だ
|
Endet damit, nur herumzuspielen
|
Negative finale Handlung
|
|
Verb (Te-iru Form)
|
泣いている始末だ
|
Endet damit, zu weinen
|
Anhaltender erbärmlicher Zustand
|
|
Verb (Nai Form)
|
払えない始末だ
|
Endet damit, nicht zahlen zu können
|
Ultimatives Scheitern
|
|
Demonstrativ (この/あの)
|
この始末だ
|
Schau dir dieses Schlamassel an
|
Zeigen auf ein sichtbares Desaster
|
|
Nomen + という
|
大赤字という始末だ
|
Endet in einem riesigen Defizit
|
Beschreibung eines schrecklichen Zustands
|
|
Satz (+ という)
|
警察が来るという始末だ
|
Endet damit, dass die Polizei kommt
|
Zusammenfassung eines Desasters
|
Formalitätsspektrum
彼は勉強もしないという始末です。 (Describing a student's failure.)
彼は勉強もしないという始末だ。 (Describing a student's failure.)
勉強もしない始末だよ。 (Describing a student's failure.)
勉強もしない始末だわ。 (Describing a student's failure.)
Beispiele nach Niveau
彼は{勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。
He ended up not studying.
店が{閉|し}まるという{始末|しまつ}だ。
The shop ended up closing.
雨が{降|ふ}るという{始末|しまつ}だ。
It ended up raining.
{遅刻|ちこく}する{始末|しまつ}だ。
He ended up being late.
{約束|やくそく}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。
He ended up forgetting the promise.
{料理|りょうり}を{焦|こ}がすという{始末|しまつ}だ。
I ended up burning the food.
{電車|でんしゃ}に{乗|の}れないという{始末|しまつ}だ。
I ended up not being able to board the train.
{金|かね}を{使|つか}い{果|は}たすという{始末|しまつ}だ。
He ended up spending all his money.
{会議|かいぎ}で{寝|ね}るという{始末|しまつ}だ。
He ended up sleeping during the meeting.
{謝罪|しゃざい}もしないという{始末|しまつ}だ。
He didn't even apologize.
{計画|けいかく}が{失敗|しっぱい}するという{始末|しまつ}だ。
The plan ended up failing.
{嘘|うそ}を{付|つ}くという{始末|しまつ}だ。
He ended up telling a lie.
{責任|せきにん}を{逃|に}れるという{始末|しまつ}だ。
He ended up shirking his responsibilities.
{混乱|こんらん}を{招|まね}くという{始末|しまつ}だ。
It ended up causing chaos.
{期待|きたい}を{裏切|うらぎ}るという{始末|しまつ}だ。
He ended up betraying expectations.
{無駄|むだ}に{時間|じかん}を{過|す}ごすという{始末|しまつ}だ。
We ended up wasting time.
{根本的|こんぽんてき}な{解決|かいけつ}を{放棄|ほうき}するという{始末|しまつ}だ。
They ended up abandoning a fundamental solution.
{専門家|せんもんか}が{ミス|みす}を{犯|おか}すという{始末|しまつ}だ。
Even the experts ended up making mistakes.
{信頼|しんらい}を{失|うしな}うという{始末|しまつ}だ。
He ended up losing all trust.
{事態|じたい}を{悪化|あっか}させるという{始末|しまつ}だ。
They ended up worsening the situation.
{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}を{露呈|ろてい}させるという{始末|しまつ}だ。
They ended up exposing the corruption of the organization.
{倫理|りんり}を{欠|か}く{行動|こうどう}に{及|およ}ぶという{始末|しまつ}だ。
They ended up resorting to unethical behavior.
{歴史|れきし}の{教訓|きょうくん}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。
They ended up forgetting the lessons of history.
{本来|ほんらい}の{目的|もくてき}を{見失|みうしな}うという{始末|しまつ}だ。
They ended up losing sight of their original goal.
Leicht verwechselbar
Both describe negative outcomes.
Häufige Fehler
合格する始末だ
不合格になる始末だ
食べた始末だ
食べる始末だ
嬉しい始末だ
残念な始末だ
始末です
始末だ
雨が降った始末だ
雨が降るという始末だ
始末だね
始末だ
彼が始末だ
彼が~という始末だ
成功した始末だ
失敗した始末だ
始末だと言った
~という始末だと言った
始末だのようだ
始末だ
始末だという
~という始末だ
始末だの事実
始末という事実
始末だの代わりに
始末だ
始末だを避ける
始末だという状況を避ける
Satzmuster
___という始末だ。
Real World Usage
結局、何も解決しないという始末だ。
Niemals für gute Nachrichten
Das ultimative Läster-Tool
Self-Roasting
Smart Tips
Use 'to iu' to add weight.
Aussprache
Emphasis
The 'to iu' part is often spoken with a slight pause for dramatic effect.
Falling
始末だ↓
Conveys resignation or finality.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Shimatsu' as 'She-messed-up'. If you 'she-messed-up', you end up in a pathetic state.
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to build a house of cards, but they sneeze and it collapses. The final pile of cards is the 'shimatsu'.
Rhyme
When things go bad and you feel sad, it's the shimatsu state you've had.
Story
Kenji promised to finish his report. Instead, he played games all night. When the boss asked for it, he said he hadn't started. The boss sighed, 'He didn't even start, that's the shimatsu.'
Word Web
Herausforderung
Write three sentences today about a minor annoyance using '~という始末だ'.
Kulturelle Hinweise
Used to express deep frustration with a subordinate's failure without being overly aggressive.
Derived from 'shimatsu' meaning 'disposal' or 'management'.
Gesprächseinstiege
最近、何か残念なことはありましたか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
彼は毎日遅刻して、ついにはクビに_____始末だ。
Wähle den grammatikalisch korrekten und natürlichen Satz:
彼は注意されても無視して、結局警察が呼ばれるの始末だ。
Score: /3
Ubungsaufgaben
1 exercises彼は約束を破るという___だ。
Score: /1
Practice Bank
10 exercisesスマホゲームに課金しすぎて、貯金がゼロに_____始末だ。
宝くじに当たって、大金持ちになる始末だ。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 飲んで / 始末だ / 道で / お酒を / 寝ている / ついに
親のお金を盗んで、ついに家を追い出される始末だ。
散々サボった結果、プロジェクトは失敗し、_____始末だ。
Verbinde Ursache und erbärmliches Ergebnis:
彼は怒って、誰の意見も_____始末だ。
「テストの点数が悪くて、泣いている始末だ。」
彼は会社を辞めた始末だ。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 始末だ / という / 裁判に / なる
Score: /10
FAQ (1)
Yes, but only if you are being very self-deprecating.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
terminar en...
Lack of inherent judgment.
finir par...
Neutrality.
enden als...
Social weight.
~という始末だ
None.
انتهى الأمر بـ...
Descriptive vs. Evaluative.
落得个...下场
Very similar in nuance.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Das Muster der extremen Betonung: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau der japanischen Sprache bewegst, wirst du schnell merken, dass Standard-Int...
Wunsch ausdrücken: „Ich will...“ (~tai)
### Overview Wenn du Japanisch lernst, wirst du schnell merken, dass das Ausdrücken von Wünschen ein zentraler Bestandt...
Unkontrollierbare Gefühle: ~てならない (~te naranai)
### Overview Stell dir vor, du bist in einer Situation, in der ein Gefühl so tief in deinem Inneren sitzt, dass es dich...
Bevor man etwas tut (Mae ni)
### Overview In der japanischen Sprache ist die Strukturierung von Zeitabläufen essenziell für eine klare Kommunikation...
Literarische Vergleiche: Wie & Als ob (~gotoku / ~gotoki)
### Overview Wenn du dich auf einem C1-Niveau bewegst, ist dir die alltägliche Art des Vergleichs – also `~のように` (n...