C1 Expressions & Patterns 10 min read Difficile

Finir dans un état pathétique (~始末だ)

Utilise ~始末だ pour exprimer ton exaspération face à une situation qui a dégénéré de façon pathétique. Mots-clés : résultat pitoyable, exaspération, jugement.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~始末だ to describe a situation that has devolved into a regrettable or pathetic final state.

  • Attach to a verb in plain form: {勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。
  • Often preceded by '~という' to emphasize the preceding situation.
  • Used exclusively for negative, disappointing, or embarrassing outcomes.
Action/State + (という) + 始末だ

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons souvent tendance à chercher des équivalents directs pour exprimer notre frustration. Cependant, en japonais, la structure ~始末だ ({しまつだ}) dépasse la simple description d'un résultat négatif. C'est une construction de niveau C1 qui porte en elle un jugement de valeur sévère, une pointe d'ironie amère et une exaspération profonde.
Contrairement à une phrase neutre qui dirait simplement il a échoué, ~始末だ souligne que cet échec est le point culminant d'une série de comportements négligents ou insensés. C'est l'équivalent linguistique d'un soupir de dépit après avoir vu quelqu'un foncer droit dans le mur malgré les avertissements.
En français, nous utilisons des expressions comme en arriver là,
finir par en arriver à ce point-là
ou "c'est le bouquet". Mais ~始末だ est plus spécifique : il pointe du doigt le caractère pathétique et prévisible du dénouement. Si tu dis 彼は約束を破り、私を待たせる始末だ (Il a rompu sa promesse et a fini par me faire attendre), tu ne constates pas seulement le retard, tu condamnes son attitude.
C'est une nuance cruciale pour un apprenant avancé : maîtriser cette forme, c'est passer du stade de celui qui raconte à celui qui évalue la situation avec le recul d'un natif. C'est un outil indispensable pour exprimer une désapprobation sociale ou personnelle, souvent utilisé dans des contextes où le résultat est jugé indigne ou ridicule.
### How This Grammar Works
La force de ~始末だ réside dans sa capacité à transformer une proposition verbale en un jugement définitif. Le terme 始末 signifie originellement gestion ou dénouement. Ici, il est utilisé de manière ironique pour décrire un dénouement qui est tout sauf bien géré : un gâchis ou une fin pathétique.
Sur le plan grammatical, cette structure agit comme une étiquette que l'on appose sur une situation. Elle impose une perspective de chute. Contrairement à une simple conséquence (comme ~結果 ou ~ことになった), ~始末だ implique une responsabilité.
Le sujet de la phrase est presque toujours perçu comme le responsable de sa propre chute ou de celle des autres. C'est une forme de narration de la décadence.
En français, nous pourrions comparer cela à la structure en arriver à + infinitif ou finir par + infinitif lorsqu'elle est chargée d'un jugement moral. Par exemple, dire
il a fini par se faire renvoyer
est neutre. Mais dire "il a fini par se faire renvoyer, c'est le bouquet ! ou on en est réduit à ce qu'il se fasse renvoyer" se rapproche davantage de la charge émotionnelle de ~始末だ.
La différence majeure est que le japonais intègre ce jugement directement dans la syntaxe, là où le français doit souvent ajouter des adverbes ou des exclamations pour obtenir le même effet. C'est un marqueur de style très fort qui, s'il est utilisé à mauvais escient, peut paraître extrêmement impoli ou condescendant, car il place le locuteur dans une position de juge moral.
### Formation Pattern
La formation est assez rigide, ce qui est typique des structures de haut niveau en japonais. Elle se base sur la forme neutre (plain form) du verbe ou l'utilisation de という pour les noms.
| Type de base | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Verbe (Dict) | Vる + 始末だ | 嘘をついて人を騙す始末だ | Il ment et finit par tromper les gens. |
| Verbe (État) | Vている + 始末だ | 部屋で引きこもっている始末だ | Il en est réduit à rester enfermé chez lui. |
| Verbe (Négatif) | Vない + 始末だ | 結局何も決められない始末だ | Ils ne peuvent même pas décider de quoi que ce soit. |
| Nom | N + という + 始末だ | 大失敗という始末だ | Ça a fini en échec total. |
Il est impératif de se rappeler que ~始末だ ne se combine jamais avec des formes polies dans la proposition subordonnée. La politesse, si nécessaire, s'exprime uniquement sur le verbe final (en です).
### When To Use It
Tu dois utiliser cette structure lorsque tu veux exprimer une frustration face à une situation qui a dégénéré. C'est l'outil parfait pour :
  1. 1La critique sociale ou politique :
    Le gouvernement a ignoré les alertes et on en est réduit à une crise économique.
    Ici, ~始末だ souligne l'incompétence.
  2. 2L'autocritique (autodérision) : "J'ai encore oublié mes clés, je finis par devoir appeler le serrurier." C'est une façon d'admettre sa propre maladresse avec un humour un peu sombre.
  3. 3La condamnation d'un comportement répétitif : Si quelqu'un fait une erreur, puis une autre, ~始末だ souligne que cette dernière erreur est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Il ne faut jamais l'utiliser pour des faits divers imprévisibles ou neutres. Si tu tombes malade par malchance, tu ne diras pas ~始末だ. En revanche, si tu tombes malade parce que tu as travaillé trois jours sans dormir malgré les avertissements de tes collègues, alors ~始末だ est parfaitement approprié.
### Common Mistakes
Pour nous, francophones, trois erreurs sont classiques à cause de l'interférence de notre langue maternelle :
  1. 1L'utilisation pour des résultats positifs : En français, nous pouvons dire "J'ai fini par réussir mon examen". Un francophone pourrait être tenté de dire 試験に合格する始末だ. C'est une faute grave car 始末だ est intrinsèquement négatif. Le français finir par est neutre, le japonais ~始末だ ne l'est pas.
  2. 2La confusion avec ~結果 : Nous avons tendance à traduire
    le résultat est que...
    par ~結果. Mais ~結果 est informatif. Si tu l'utilises pour une situation pathétique, tu perds toute la charge émotionnelle. L'erreur est de rester trop descriptif alors que le contexte demande une évaluation.
  3. 3L'omission du contexte de cause : En français, on peut dire "C'est la catastrophe" sans expliquer pourquoi. En japonais, ~始末だ a besoin de la phrase précédente pour justifier pourquoi le résultat est pathétique. Une phrase isolée comme 彼は始末だ n'a aucun sens. Il faut toujours relier l'action initiale (la cause) au résultat pathétique.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe d'autres structures pour exprimer un résultat, mais elles diffèrent par leur nuance.
| Structure | Nuance principale | Comparaison avec le français |
|---|---|---|
| ~始末だ | Jugement, dépit, responsabilité |
En arriver à ce point-là
(négatif) |
| ~あげく | Épuisement, processus long et vain |
Après avoir tant fait, finalement...
|
| ~結果 | Factuel, neutre |
Le résultat est que...
|
Alors que ~あげく insiste sur la durée et la fatigue (ex: "après avoir cherché pendant trois heures, je n'ai rien trouvé"), ~始末だ insiste sur l'aspect pitoyable de la situation finale.
### Quick FAQ
Q: Puis-je utiliser ~始末だ pour parler d'un supérieur hiérarchique ?
R: Absolument pas. C'est une structure très critique. Si tu l'utilises pour ton patron, cela sonnera comme une insulte ou une remise en cause brutale de son autorité.
Q: Quelle est la différence entre ~始末だ et ~ひどい状態だ ?
R: ~ひどい状態だ est une description objective de l'état des lieux. ~始末だ est une interprétation subjective qui lie ce mauvais état à un processus de fautes ou de négligences antérieures.
Q: Est-ce que cette forme est utilisée à l'écrit ?
R: Oui, dans les articles de journaux, les éditoriaux ou les essais, ~始末だ est très courant pour critiquer des décisions politiques ou des scandales d'entreprise. C'est un marqueur de style journalistique très efficace pour orienter l'opinion du lecteur.

Formation Pattern

Preceding Element Connector Target Expression
Verb (Plain)
始末だ
Verb (Plain)
という
始末だ
Negative Verb
始末だ
Negative Verb
という
始末だ

Meanings

Describes a situation that has reached a negative, embarrassing, or pathetic conclusion after a series of events.

1

Regrettable outcome

Focuses on the final, disappointing result of a process.

“彼は{約束|やくそく}の{時間|じかん}に{遅|おく}れるどころか、{来|こ}ないという{始末|しまつ}だ。”

“ダイエットを{始|はじ}めたのに、{夜中|よなか}に{食|た}べるという{始末|しまつ}だ。”

Reference Table

Reference table for Finir dans un état pathétique (~始末だ)
Forme Exemple Japonais Traduction Française Nuance
Verbe (Dictionnaire)
遊ぶ始末だ
Finit par traîner
Action finale négative
Verbe (Forme Te-iru)
泣いている始末だ
Finit par pleurer
État final pathétique en cours
Verbe (Forme Nai)
払えない始末だ
Finit par ne plus pouvoir payer
Échec total à agir
Démonstratif (この/あの)
この始末だ
Regarde ce gâchis
Désastre visible sous les yeux
Nom + という
大赤字という始末だ
Finit par un énorme déficit
Décrit un état nominal désastreux
Phrase (+ という)
警察が来るという始末だ
Finit avec l'arrivée de la police
Résumé d'un événement catastrophique

Spectre de formalité

Formel
彼は勉強もしないという始末です。

彼は勉強もしないという始末です。 (Describing a student's failure.)

Neutre
彼は勉強もしないという始末だ。

彼は勉強もしないという始末だ。 (Describing a student's failure.)

Informel
勉強もしない始末だよ。

勉強もしない始末だよ。 (Describing a student's failure.)

Argot
勉強もしない始末だわ。

勉強もしない始末だわ。 (Describing a student's failure.)

Le concept central de ~始末だ

始末だ

Mauvaises Actions

  • 辞める始末だ Finit par démissionner
  • 倒れる始末だ Finit par s'écrouler

États Négatifs

  • 泣いている始末だ Finit en pleurs
  • 払えない始末だ Finit incapable de payer

Démonstratifs

  • この始末だ Regarde ce gâchis !

Comment dire 'Finalement'

始末だ (Shimatsu da)
État pathétique Focus sur le côté lamentable
Toujours négatif Jugement lourd
あげく (Ageku)
Processus épuisant Focus sur la longue lutte
Souvent négatif Implique un effort gâché
結果 (Kekka)
Résultat neutre Focus sur les faits
Bon ou mauvais Utilisé aux infos

Quand utiliser ~始末だ ?

1

Le résultat final est-il positif ou neutre ?

YES
Utilise 結果 (Kekka) ou 末に (Sue ni).
NO
Passe à l'étape suivante.
2

Était-ce un accident soudain et inévitable ?

YES
N'utilise pas 始末だ. Utilise juste le passé.
NO
Passe à l'étape suivante.
3

Est-ce que ça a empiré à cause de mauvais choix, menant à un état pathétique ?

YES
Utilise 始末だ !
NO ↓

Règles de conjugaison

📖

Forme Dictionnaire

  • 遊ぶ始末だ
  • 寝る始末だ
  • なる始末だ
🔄

Forme Te-iru

  • 泣いている始末だ
  • 喧嘩している始末だ
🚫

Forme Nai

  • 聞かない始末だ
  • 払えない始末だ
👉

Démonstratifs

  • この始末だ
  • あの始末だ

Exemples par niveau

1

彼は{勉強|べんきょう}しない{始末|しまつ}だ。

He ended up not studying.

2

店が{閉|し}まるという{始末|しまつ}だ。

The shop ended up closing.

3

雨が{降|ふ}るという{始末|しまつ}だ。

It ended up raining.

4

{遅刻|ちこく}する{始末|しまつ}だ。

He ended up being late.

1

{約束|やくそく}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。

He ended up forgetting the promise.

2

{料理|りょうり}を{焦|こ}がすという{始末|しまつ}だ。

I ended up burning the food.

3

{電車|でんしゃ}に{乗|の}れないという{始末|しまつ}だ。

I ended up not being able to board the train.

4

{金|かね}を{使|つか}い{果|は}たすという{始末|しまつ}だ。

He ended up spending all his money.

1

{会議|かいぎ}で{寝|ね}るという{始末|しまつ}だ。

He ended up sleeping during the meeting.

2

{謝罪|しゃざい}もしないという{始末|しまつ}だ。

He didn't even apologize.

3

{計画|けいかく}が{失敗|しっぱい}するという{始末|しまつ}だ。

The plan ended up failing.

4

{嘘|うそ}を{付|つ}くという{始末|しまつ}だ。

He ended up telling a lie.

1

{責任|せきにん}を{逃|に}れるという{始末|しまつ}だ。

He ended up shirking his responsibilities.

2

{混乱|こんらん}を{招|まね}くという{始末|しまつ}だ。

It ended up causing chaos.

3

{期待|きたい}を{裏切|うらぎ}るという{始末|しまつ}だ。

He ended up betraying expectations.

4

{無駄|むだ}に{時間|じかん}を{過|す}ごすという{始末|しまつ}だ。

We ended up wasting time.

1

{根本的|こんぽんてき}な{解決|かいけつ}を{放棄|ほうき}するという{始末|しまつ}だ。

They ended up abandoning a fundamental solution.

2

{専門家|せんもんか}が{ミス|みす}を{犯|おか}すという{始末|しまつ}だ。

Even the experts ended up making mistakes.

3

{信頼|しんらい}を{失|うしな}うという{始末|しまつ}だ。

He ended up losing all trust.

4

{事態|じたい}を{悪化|あっか}させるという{始末|しまつ}だ。

They ended up worsening the situation.

1

{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}を{露呈|ろてい}させるという{始末|しまつ}だ。

They ended up exposing the corruption of the organization.

2

{倫理|りんり}を{欠|か}く{行動|こうどう}に{及|およ}ぶという{始末|しまつ}だ。

They ended up resorting to unethical behavior.

3

{歴史|れきし}の{教訓|きょうくん}を{忘|わす}れるという{始末|しまつ}だ。

They ended up forgetting the lessons of history.

4

{本来|ほんらい}の{目的|もくてき}を{見失|みうしな}うという{始末|しまつ}だ。

They ended up losing sight of their original goal.

Facile à confondre

Ending up in a Pathetic State (~始末だ) vs ~あげく

Both describe negative outcomes.

Erreurs courantes

合格する始末だ

不合格になる始末だ

It cannot be used for positive results.

食べた始末だ

食べる始末だ

Must use dictionary form.

嬉しい始末だ

残念な始末だ

It is only for negative emotions.

始末です

始末だ

Usually used in plain form.

雨が降った始末だ

雨が降るという始末だ

Needs 'to iu' for better flow.

始末だね

始末だ

It's a strong statement, not a question.

彼が始末だ

彼が~という始末だ

It describes the situation, not the person.

成功した始末だ

失敗した始末だ

Again, negative only.

始末だと言った

~という始末だと言った

Needs the preceding clause.

始末だのようだ

始末だ

It is a direct statement.

始末だという

~という始末だ

Word order.

始末だの事実

始末という事実

Grammar structure.

始末だの代わりに

始末だ

It is a final predicate.

始末だを避ける

始末だという状況を避ける

Cannot be used as a direct object.

Structures de phrases

___という始末だ。

Real World Usage

Social Media common

結局、何も解決しないという始末だ。

⚠️

Jamais pour les bonnes nouvelles

N'utilise jamais ~始末だ pour une promotion ou un succès. Si tu dis que tu as fini par réussir ton examen avec ça, on croira que c'est une catastrophe : «合格する始末だ».
💬

L'outil parfait pour les potins

C'est très utilisé dans les tabloïds japonais pour se moquer des célébrités qui font n'importe quoi : «警察沙汰になる始末だ».
🎯

Auto-dérision

C'est super naturel pour se moquer de ses propres mauvaises habitudes devant ses amis. Regarde ce désastre : «この始末だ».

Smart Tips

Use 'to iu' to add weight.

彼は失敗する始末だ。 彼は失敗するという始末だ。

Prononciation

to-iu-shimatsu-da

Emphasis

The 'to iu' part is often spoken with a slight pause for dramatic effect.

Falling

始末だ↓

Conveys resignation or finality.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Shimatsu' as 'She-messed-up'. If you 'she-messed-up', you end up in a pathetic state.

Association visuelle

Imagine a person trying to build a house of cards, but they sneeze and it collapses. The final pile of cards is the 'shimatsu'.

Rhyme

When things go bad and you feel sad, it's the shimatsu state you've had.

Story

Kenji promised to finish his report. Instead, he played games all night. When the boss asked for it, he said he hadn't started. The boss sighed, 'He didn't even start, that's the shimatsu.'

Word Web

残念失敗恥ずかしい結末情けない

Défi

Write three sentences today about a minor annoyance using '~という始末だ'.

Notes culturelles

Used to express deep frustration with a subordinate's failure without being overly aggressive.

Derived from 'shimatsu' meaning 'disposal' or 'management'.

Amorces de conversation

最近、何か残念なことはありましたか?

Sujets d'écriture

Describe a time you failed at a task.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète avec la forme correcte.

彼は毎日遅刻して、ついにはクビに_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: なる
始末だ s'attache directement à la forme dictionnaire du verbe pour décrire l'action finale négative.
Quelle phrase utilise correctement ~始末だ ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte et naturelle :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日ケーキを食べて、ついに10キロ太る始末だ。
始末だ doit être utilisé pour un résultat négatif causé par une progression de mauvaises actions (manger du gâteau -> grossir). On ne l'utilise pas pour des choses positives ou des accidents soudains.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

彼は注意されても無視して、結局警察が呼ばれるの始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 呼ばれるという始末だ
Quand on attache une phrase complète ou un contexte lourd, utiliser という avant 始末だ est la façon la plus naturelle de lier le tout.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

彼は約束を破るという___だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 始末
The grammar is 始末だ.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Remplis le vide. Texte trous

スマホゲームに課金しすぎて、貯金がゼロに_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: なる
Choisis la bonne façon de corriger cette phrase. Error Correction

宝くじに当たって、大金持ちになる始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大金持ちになった結果だ
Réordonne les mots pour faire une phrase correcte. Sentence Reorder

Remets dans l'ordre : 飲んで / 始末だ / 道で / お酒を / 寝ている / ついに

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お酒を飲んでついに道で寝ている始末だ
Choisis la meilleure traduction. Traduction

親のお金を盗んで、ついに家を追い出される始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He stole his parents' money, and it came to the point where he was kicked out of the house.
Quel démonstratif convient le mieux ? Choix multiple

散々サボった結果、プロジェクトは失敗し、_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この
Associe les deux moitiés de phrase. Match Pairs

Associe la cause au résultat pathétique :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A -> D, B -> C
Remplis la forme manquante. Texte trous

彼は怒って、誰の意見も_____始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 聞かない
Cette phrase est-elle naturelle ou non ? Choix multiple

「テストの点数が悪くて、泣いている始末だ。」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Natural
Corrige la forme du verbe. Error Correction

彼は会社を辞めた始末だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 辞める始末だ
Réordonne les mots. Sentence Reorder

Remets dans l'ordre : 始末だ / という / 裁判に / なる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 裁判になるという始末だ

Score: /10

FAQ (1)

Yes, but only if you are being very self-deprecating.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

terminar en...

Lack of inherent judgment.

French partial

finir par...

Neutrality.

German partial

enden als...

Social weight.

Japanese high

~という始末だ

None.

Arabic partial

انتهى الأمر بـ...

Descriptive vs. Evaluative.

Chinese high

落得个...下场

Very similar in nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !