ligeiro
ligeiro in 30 Sekunden
- Ligeiro means slight, mild, or minor. It is used for things that aren't intense.
- It must agree with the noun: ligeiro (m), ligeira (f), ligeiros (mp), ligeiras (fp).
- It is common in health, weather, business, and daily social interactions.
- It can also mean fast or agile, especially in European Portuguese contexts.
The Portuguese word ligeiro is a versatile adjective that primarily describes things that are slight, mild, minor, or not intense. While its literal translation can sometimes overlap with 'fast' or 'quick' (especially in European Portuguese), for learners at the A2 level, the most crucial application is describing a low degree of intensity or a small amount of something. It is the go-to word when you want to describe a situation that isn't quite serious enough to cause alarm but is still noticeable. For instance, if you have a headache that is just a nuisance rather than a migraine, you would call it a ligeira dor de cabeça. This nuance of 'mildness' makes it indispensable in daily conversations ranging from health and weather to business and social interactions.
- Physical Sensation
- Used to describe physical feelings that are subtle. A 'ligeira pressão' is a soft touch, while a 'ligeiro desconforto' suggests something is slightly off but manageable.
Senti um ligeiro tremor nas mãos devido ao café.
In the context of quantities and changes, ligeiro is frequently used in news reports and economic discussions. If the price of bread goes up by just a few cents, the media will report a ligeiro aumento (slight increase). If the temperature drops by a single degree, it is a ligeira descida. This usage highlights the word's role in providing precision; it tells the listener that while a change has occurred, the overall impact is minimal. It acts as a linguistic buffer, softening the blow of bad news or moderating the excitement of good news. When someone says 'Houve um ligeiro problema,' they are signaling that you shouldn't panic because the issue is small and likely easy to fix.
- Weather and Nature
- Commonly applied to wind (brisa ligeira) or rain (chuva ligeira) to indicate that the weather is pleasant or only mildly disruptive.
Uma brisa ligeira soprava do mar naquela tarde.
Beyond the physical and quantitative, ligeiro enters the realm of the abstract and social. It can describe a 'ligeira diferença' (slight difference) between two opinions or a 'ligeiro sotaque' (slight accent) that someone possesses. In these cases, it implies that the quality is present but not defining. If you have a 'ligeira preferência' for tea over coffee, it means you'd choose tea, but you're not particularly bothered if only coffee is available. This flexibility makes it a key component of 'polite' Portuguese, allowing speakers to avoid being too blunt or extreme in their descriptions. It is a word of moderation, nuance, and subtlety.
- Abstract Concepts
- Used to describe non-tangible things like delays, improvements, or errors. A 'ligeiro atraso' is a delay of just a few minutes.
Houve uma ligeira mudança nos planos de viagem.
Using ligeiro correctly requires an understanding of its placement within a sentence and its agreement with the noun. In Portuguese, adjectives usually follow the noun, and ligeiro is no exception. However, because it often indicates a degree or intensity, placing it before the noun can sometimes add a poetic or emphatic touch, though 'noun + ligeiro' remains the standard for everyday communication. For example, 'um toque ligeiro' (a light touch) focuses on the sensation, whereas 'um ligeiro toque' might emphasize the subtlety of the action. As an A2 learner, sticking to the standard 'noun + adjective' order is the safest and most natural-sounding approach.
- Health and Symptoms
- When talking to a doctor or describing how you feel, use 'ligeiro' to downplay symptoms. 'Tenho uma ligeira febre' (I have a mild fever).
O paciente apresenta uma ligeira melhora hoje.
The word is frequently paired with nouns that describe changes or states. Common pairings include atraso (delay), aumento (increase), queda (drop), and modificação (modification). Because these nouns have different genders, you must be vigilant about agreement. 'O atraso foi ligeiro' (masculine) but 'A mudança foi ligeira' (feminine). If you are talking about multiple things, use the plural: 'Os ajustes foram ligeiros'. This grammatical consistency is what separates a beginner from an intermediate speaker. Practice these pairings until they become second nature, as they appear in almost every professional or academic context in the Lusophone world.
- Comparisons and Degrees
- You can use 'ligeiro' to compare two things that are almost identical. 'Este modelo é ligeiramente mais caro' (using the adverbial form).
Há uma ligeira diferença entre as duas cores.
In formal writing, such as emails or reports, ligeiro is a 'safe' word. It sounds professional and measured. Instead of saying something is 'small' (pequeno), which can sound a bit childish or imprecise, saying it is 'ligeiro' suggests a controlled observation. For example, if you are late for a meeting, saying 'Peço desculpa pelo ligeiro atraso' sounds much more sophisticated and apologetic than 'Desculpe o pequeno atraso'. It conveys that you are aware of the time but also that the delay was not significant enough to derail the entire schedule. Mastering this nuance of register is a key step in achieving fluency in Portuguese.
- Speed and Movement
- In some contexts, especially in Portugal, 'ligeiro' can mean 'fast' or 'agile'. 'Um passo ligeiro' is a quick step.
Ele caminhava com um passo ligeiro pela calçada.
If you turn on the news in Lisbon, Maputo, or Rio de Janeiro, you are almost guaranteed to hear ligeiro within the first ten minutes. It is the darling of news anchors and financial analysts. You will hear about a ligeira subida na bolsa (a slight rise in the stock market) or a ligeira queda no desemprego (a slight fall in unemployment). In these contexts, the word provides a sense of objectivity. It allows the speaker to report a trend without implying that it is a radical shift. For a learner, this means that understanding ligeiro is essential for following current events and understanding the general 'vibe' of the economy or political climate.
- Medical Contexts
- Doctors use it to classify injuries or illnesses. 'Um traumatismo ligeiro' is a minor injury, whereas 'grave' would be serious.
O médico disse que era apenas uma ligeira constipação.
In the culinary world, ligeiro is often found on menus and in recipes. It describes sauces that are not heavy (molho ligeiro), meals that are quick to eat or easy on the stomach (almoço ligeiro), or even wines that have a low alcohol content or a subtle body (vinho ligeiro). When you are at a restaurant and want to ask for something that won't leave you feeling overstuffed before a long walk, you might ask the waiter, 'O que têm de mais ligeiro no menu?'. This usage bridges the gap between 'slight' and 'light', showing how the word adapts to the physical experience of eating and drinking.
- Daily Social Interactions
- Used to minimize mistakes or inconveniences. 'Foi um ligeiro equívoco' (It was a slight misunderstanding).
Pedimos desculpa por este ligeiro transtorno.
Finally, in more literary or descriptive settings, ligeiro is used to describe movement. A bird might have a voo ligeiro (light/swift flight), or a dancer might have movimentos ligeiros. Here, the word takes on a more aesthetic quality, suggesting grace, speed, and a lack of effort. If you are reading a Portuguese novel or watching a period drama, pay attention to how characters move; if they are described as 'ligeiros', they are likely agile and quick. This dual nature of the word—meaning both 'small in degree' and 'gracefully fast'—is one of its most fascinating characteristics and a testament to the richness of the Portuguese language.
- Economic Reports
- Expect to see this in newspapers like 'Público' or 'Folha de S.Paulo' when discussing small fluctuations in market data.
Houve uma ligeira recuperação na economia este trimestre.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing ligeiro with leve. While both can be translated as 'light', they are not always interchangeable. Leve is primarily used for physical weight (e.g., a suitcase) or light colors. Ligeiro, on the other hand, refers to intensity, speed, or degree. If you say a suitcase is 'ligeira', a Portuguese speaker might think you mean the suitcase is moving fast or that it's only 'slightly' a suitcase! Always use leve for weight: 'Esta mala é leve'. Use ligeiro for things like 'a slight headache' (uma ligeira dor de cabeça) or 'a slight delay' (um ligeiro atraso). Confusing these two is a hallmark of a beginner, so mastering the distinction will instantly boost your perceived fluency.
- Weight vs. Intensity
- Mistake: 'Este livro é ligeiro.' (Incorrect for weight). Correct: 'Este livro é leve.' (It doesn't weigh much).
O problema é ligeiro, não se preocupe (Correct: intensity).
Another common error involves gender and number agreement. Because ligeiro ends in '-o', it must change to '-a', '-os', or '-as' to match the noun. Learners often forget this, especially with feminine nouns like chuva (rain) or diferença (difference). Saying 'um ligeiro diferença' is grammatically incorrect; it must be 'uma ligeira diferença'. Similarly, when describing multiple items, the plural is mandatory. 'Os problemas são ligeiros'. Paying close attention to the noun's gender before you speak or write is a discipline that will serve you well across all of Portuguese grammar, not just with this specific adjective.
- Overusing 'Ligeiro' for Speed
- While 'ligeiro' can mean fast, in modern conversational Brazilian Portuguese, 'rápido' is much more common. Using 'ligeiro' for a fast car might sound a bit dated or regional.
Ela foi muito ligeira a responder (Correct: quickness).
Finally, be careful with the context of 'ligeiro' vs. 'suave'. While both can mean 'mild', suave often implies a pleasant, smooth quality (like 'suave music' or 'suave skin'). Ligeiro is more neutral or even negative, used for things like 'a slight error' or 'a mild illness'. You wouldn't usually call a mistake 'suave'. Understanding these subtle emotional undertones will help you choose the right word for the right situation. In summary: use leve for weight, rápido for high speed, suave for smoothness, and reserve ligeiro for small degrees, minor intensities, and brief durations. Avoiding these pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- False Friends Note
- 'Ligeiro' is NOT related to the English word 'ledger' or 'legerdemain' in common usage, though they share distant roots.
Cometi um ligeiro erro no cálculo.
To truly master ligeiro, it helps to know its neighbors in the Portuguese vocabulary. The most direct alternative is often pequeno (small), but ligeiro is more specific to intensity and degree. Another close relative is leve, which we've already discussed regarding physical weight, but leve can also be used for 'light' abstract things, much like ligeiro. However, ligeiro often carries a connotation of being 'brief' or 'passing', whereas leve is more about the inherent quality of the thing itself. For example, 'um sono leve' (a light sleep) is a standard phrase, while 'um sono ligeiro' might imply a very short nap. Choosing between them depends on whether you want to emphasize the lack of depth (leve) or the lack of duration/intensity (ligeiro).
- Ligeiro vs. Leve
- Ligeiro: Focuses on degree/intensity (a slight change). Leve: Focuses on weight or lack of heaviness (a light bag, a light meal).
Esta é uma ligeira modificação, quase impercetível.
For higher-level nuances, consider ténue (tenuous/faint) and suave (soft/mild). Ténue is used for things that are barely visible or audible, like a 'ténue esperança' (faint hope) or a 'ténue luz' (dim light). It is more poetic and formal than ligeiro. Suave, as mentioned before, has a positive, pleasant connotation. If you describe a breeze as 'suave', it sounds lovely; if you describe it as 'ligeira', it's just a factual observation about the wind speed. In a professional setting, moderado (moderate) might be a better choice if the degree is slightly higher than 'ligeiro' but still not 'extreme'. Understanding these gradations allows you to express yourself with much greater precision.
- Ligeiro vs. Rápido
- Ligeiro: Agile, nimble, brief. Rápido: High velocity, occurring in a short time.
O carro era ligeiro nas curvas da montanha.
When you want to emphasize that something is 'minor' or 'insignificant', you might use insignificante or mínimo. However, ligeiro is often more polite. If you tell someone their mistake was 'insignificante', it might sound a bit dismissive. Saying it was 'ligeiro' acknowledges the mistake but suggests it's not a big deal. In medical or technical contexts, superficial is another alternative, especially for wounds or analysis. 'Uma ferida superficial' is a scratch, similar to a 'ferimento ligeiro'. By expanding your vocabulary with these synonyms, you can tailor your speech to the specific context, register, and social dynamic of any conversation in Portuguese.
- Context Summary
- Use 'ligeiro' for: mild symptoms, slight delays, minor changes, agile movements, and light (non-heavy) cars.
A comida estava ligeiramente salgada, mas deliciosa.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'ligeiro' followed a different evolutionary path than 'leve', eventually taking on meanings of speed and agility in addition to lack of intensity.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'g' like a hard 'g' in 'go'. It should be a soft 'zh' sound.
- Mispronouncing the 'ei' diphthong as a single 'e' or 'i' sound.
- Rolling the 'r' too strongly at the end; it should be a single tap.
- Forgetting the nasal quality that can sometimes occur in the 'ei' in certain dialects.
- Stressing the first or last syllable instead of the middle one.
Schwierigkeitsgrad
Common in news and books; easy to recognize.
Requires attention to gender and number agreement.
Soft 'zh' sound and diphthong 'ei' can be tricky.
Clearly articulated in most dialects.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement
O problema é ligeiro. A dor é ligeira.
Adverb Formation
Ligeiro + mente = ligeiramente.
Placement for Nuance
Um ligeiro toque (subtle) vs. Um toque ligeiro (physical quality).
Pluralization
Erros ligeiros. Mudanças ligeiras.
Comparison of Equality
Tão ligeiro como uma pena.
Beispiele nach Niveau
Hoje há uma chuva ligeira.
Today there is a light rain.
Feminine agreement: 'ligeira' matches 'chuva'.
O vento está ligeiro hoje.
The wind is light today.
Masculine agreement: 'ligeiro' matches 'vento'.
Tenho uma ligeira dor de cabeça.
I have a slight headache.
Adjective before the noun for emphasis on the feeling.
O café está ligeiro.
The coffee is light (weak).
In this context, it means weak or not strong.
Ela tem um sotaque ligeiro.
She has a slight accent.
Describes a small degree of a characteristic.
Houve um ligeiro atraso.
There was a slight delay.
Common phrase for minor lateness.
A sopa é ligeira.
The soup is light.
Used for food that is easy to digest.
Eles são amigos ligeiros.
They are casual (slight) friends.
Plural agreement: 'ligeiros' matches 'amigos'.
Sinto um ligeiro mal-estar.
I feel a slight malaise/discomfort.
Used to describe a minor physical state.
A temperatura teve uma ligeira subida.
The temperature had a slight rise.
Formal way to describe a small change.
Pode haver uma ligeira diferença de cor.
There might be a slight color difference.
Used for comparing similar things.
O carro é ligeiro e fácil de conduzir.
The car is light and easy to drive.
Here 'ligeiro' implies agility and low weight.
Ela deu um toque ligeiro na porta.
She gave a light tap on the door.
Describes the intensity of a physical action.
Houve uma ligeira confusão no aeroporto.
There was a slight confusion at the airport.
Used to downplay a chaotic situation.
O paciente teve uma melhora ligeira.
The patient had a slight improvement.
Standard medical terminology for minor progress.
O almoço foi ligeiro: apenas uma salada.
Lunch was light: just a salad.
Describes the size or heaviness of a meal.
O relatório contém alguns erros ligeiros.
The report contains some minor errors.
Plural masculine agreement: 'ligeiros' matches 'erros'.
A empresa registou um ligeiro lucro este mês.
The company recorded a slight profit this month.
Common in business and financial contexts.
Estou ligeiramente cansado depois da viagem.
I am slightly tired after the trip.
Using the adverbial form 'ligeiramente'.
Houve uma ligeira alteração no horário do comboio.
There was a slight change in the train schedule.
Formal way to announce a minor modification.
O tecido tem um brilho ligeiro.
The fabric has a slight shine.
Describes a subtle visual quality.
Ele fala português com uma ligeira hesitação.
He speaks Portuguese with a slight hesitation.
Describes a minor difficulty in speech.
A nova lei teve um impacto ligeiro na economia.
The new law had a slight impact on the economy.
Used for analyzing social or economic effects.
A mala é ligeira, não pesa quase nada.
The bag is light, it weighs almost nothing.
In this context, it's a synonym for 'leve'.
Existe uma ligeira discrepância nos dados.
There is a slight discrepancy in the data.
Formal academic or technical term.
O autor utiliza uma ligeira ironia no texto.
The author uses a slight irony in the text.
Used for literary and stylistic analysis.
Senti uma ligeira apreensão antes da entrevista.
I felt a slight apprehension before the interview.
Describes a subtle emotional state.
O vinho é ligeiro e frutado.
The wine is light and fruity.
Standard vocabulary for wine tasting.
Houve uma ligeira oscilação nos preços do petróleo.
There was a slight fluctuation in oil prices.
Specific economic terminology.
A decisão foi tomada após uma ligeira discussão.
The decision was made after a brief discussion.
Here 'ligeira' implies brevity and lack of conflict.
O movimento do bailarino era ligeiro e gracioso.
The dancer's movement was light and graceful.
Focuses on the aesthetic quality of movement.
Ela é muito ligeira a perceber as intenções dos outros.
She is very quick to perceive others' intentions.
Colloquial sense of 'fast' or 'perceptive'.
A obra apresenta uma ligeira inclinação para o romantismo.
The work shows a slight inclination towards romanticism.
Used for deep cultural or artistic analysis.
O paciente sofreu um traumatismo craniano ligeiro.
The patient suffered a mild traumatic brain injury.
Precise medical classification.
A estrutura apresenta uma ligeira fadiga de material.
The structure shows slight material fatigue.
Technical engineering term.
Houve uma ligeira retração no consumo das famílias.
There was a slight retraction in household consumption.
Advanced economic reporting.
O sotaque dele é tão ligeiro que quase não se nota.
His accent is so slight that you almost don't notice it.
Describes a nearly imperceptible quality.
A argumentação é sólida, com apenas uma ligeira falha lógica.
The argument is solid, with only a slight logical flaw.
Used for rigorous intellectual critique.
O cavalo era ligeiro e galopava com facilidade.
The horse was swift and galloped with ease.
Literary use for speed and agility.
A peça de teatro foi um sucesso ligeiro, mas honesto.
The play was a modest (slight) but honest success.
Used to temper praise with realism.
A prosa de Saramago possui uma ligeira cadência poética.
Saramago's prose has a slight poetic cadence.
High-level literary criticism.
O fenómeno é explicado por uma ligeira variação quântica.
The phenomenon is explained by a slight quantum variation.
Scientific precision in description.
O diplomata agiu com uma ligeira, mas percetível, reserva.
The diplomat acted with a slight, but perceptible, reserve.
Captures subtle social and political nuances.
Há uma ligeira assimetria na composição da pintura.
There is a slight asymmetry in the painting's composition.
Art history terminology.
A evolução da espécie deveu-se a uma ligeira mutação genética.
The species' evolution was due to a slight genetic mutation.
Biological and evolutionary context.
O autor faz uma ligeira alusão a eventos históricos reais.
The author makes a slight allusion to real historical events.
Describes subtle intertextuality.
A brisa era tão ligeira que não movia as folhas das árvores.
The breeze was so slight that it didn't move the tree leaves.
Poetic and descriptive precision.
A sua resposta foi ligeira, evitando o cerne da questão.
His response was superficial (slight), avoiding the heart of the matter.
Used to describe a lack of depth or evasion.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— In a light or superficial way. Used when someone doesn't take something seriously.
Ele tratou o assunto de forma ligeira.
— A gentle tap or a subtle hint. Used physically or metaphorically.
Deu um ligeiro toque no braço dele.
— Quick on one's feet. Used to describe someone agile or fast.
O jogador é muito ligeiro de pés.
— A light breeze. Very common for weather descriptions.
Sente-se uma ligeira brisa do mar.
— A slight feeling of being unwell. Common medical phrase.
Senti um ligeiro mal-estar após o jantar.
— A slight accent. Used to describe non-native speakers.
Ela fala com um ligeiro sotaque francês.
— A slight increase. Standard for business and economics.
Houve um ligeiro aumento nas vendas.
— A minor change. Used in professional contexts.
Fizemos uma ligeira modificação no projeto.
— A light meal. Used for snacks or easy-to-digest food.
Vamos fazer uma refeição ligeira antes do filme.
Wird oft verwechselt mit
Leve is for physical weight (e.g., a light box). Ligeiro is for intensity or speed.
Rápido is the general word for speed. Ligeiro can mean fast but often implies agility or brevity.
Suave means soft or smooth, often with a pleasant connotation. Ligeiro is more neutral.
Redewendungen & Ausdrücke
— To pass quickly or barely be noticed. Used for time or events.
As férias passaram de ligeiro.
informal— To be prone to stealing or very quick with one's hands (often in a negative sense).
Cuidado com ele, tem a mão ligeira.
slang— Fast as lightning. Used to describe extreme speed.
Ele saiu dali ligeiro como um raio.
informal— To be a light sleeper. To wake up at the slightest noise.
Eu tenho o sono ligeiro, qualquer barulho me acorda.
neutral— To hurry up or to make oneself fast.
Faz-te ligeiro ou vamos chegar atrasados!
informal— To be a fast talker or to speak without thinking.
Ele é muito ligeiro de língua, diz tudo o que pensa.
informal— To fix something quickly or find a fast solution.
Vou dar um jeito ligeiro nesta torneira.
informal— Quick-witted or fast at thinking/learning.
O miúdo é muito ligeiro de cabeça.
neutral— To walk fast or to be in a hurry.
Temos de andar ligeiro para apanhar o autocarro.
neutral— Quick on the trigger. Used metaphorically for someone who reacts too fast.
Ele é muito ligeiro no gatilho com as críticas.
informalLeicht verwechselbar
Similar sound to some English words.
Largo means wide or broad, not light or slight.
A rua é muito larga.
Both start with 'Li'.
Liso means smooth or flat.
O papel é liso.
Opposite meaning, similar length.
Lento means slow.
O trânsito está lento.
Both start with 'Li'.
Livre means free.
Estás livre amanhã?
Both start with 'Lo/Li'.
Longe means far.
A minha casa é longe.
Satzmuster
Eu tenho uma [noun] ligeira.
Eu tenho uma dor ligeira.
Houve um ligeiro [noun] hoje.
Houve um ligeiro atraso hoje.
Os dados mostram uma ligeira [noun].
Os dados mostram uma ligeira subida.
É ligeiramente mais [adjective] do que o outro.
É ligeiramente mais caro do que o outro.
Apesar da ligeira [noun], o projeto continua.
Apesar da ligeira falha, o projeto continua.
A obra é marcada por uma ligeira [noun] estética.
A obra é marcada por uma ligeira fluidez estética.
Prefiro algo mais ligeiro.
Para o almoço, prefiro algo mais ligeiro.
Sinto-me ligeiramente [adjective].
Sinto-me ligeiramente cansado.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in news, medical, and business contexts.
-
O mala é ligeiro.
→
A mala é leve.
Use 'leve' for physical weight and 'a' for feminine 'mala'.
-
Houve um ligeira atraso.
→
Houve um ligeiro atraso.
'Atraso' is masculine, so use 'ligeiro'.
-
Eu sinto-me ligeiro cansado.
→
Eu sinto-me ligeiramente cansado.
Use the adverb 'ligeiramente' to modify an adjective like 'cansado'.
-
Os problemas são ligeira.
→
Os problemas são ligeiros.
Adjectives must agree in number (plural) with the noun.
-
Uma vento ligeiro.
→
Um vento ligeiro.
'Vento' is masculine, so use the masculine article 'um'.
Tipps
Agreement is Key
Always check if your noun is masculine or feminine before using 'ligeiro'. This is the most common mistake for learners.
Use it for Politeness
Use 'ligeiro' to minimize problems or delays. It makes you sound more polite and less aggressive.
The Soft 'G'
Remember the 'g' in 'ligeiro' is soft, like the 's' in 'vision'. Practice saying 'li-zhay-ru'.
Regional Differences
In Portugal, expect to see 'ligeiro' on road signs. In Brazil, expect to hear it in stories about fast people.
Business Reports
Use 'ligeira subida' or 'ligeira queda' to describe small market changes. It sounds professional.
Common Phrase
Memorize 'Desculpa o ligeiro atraso'. You will use it often!
Adverb Form
Listen for 'ligeiramente'. It's a long word, but it just means 'slightly'.
Ligeiro vs. Leve
Think: 'Leve' for the scale, 'Ligeiro' for the speed or intensity.
Feather Association
Associate 'ligeiro' with a feather—it's light, moves easily, and has a slight impact.
Small but Noticed
Use 'ligeiro' when something is small but still worth mentioning.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Light Giraffe' (Ligeiro). A light giraffe is agile and moves with 'ligeiros' steps.
Visuelle Assoziation
Imagine a feather falling slowly. It is 'ligeiro' because its impact is slight and its movement is graceful.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'ligeiro' or 'ligeira' three times today: once for the weather, once for a physical feeling, and once for a minor delay.
Wortherkunft
From the Vulgar Latin *leviarius, derived from the Latin 'levis' meaning 'light'.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to physical lightness in weight, similar to the modern 'leve'.
Romance language family, specifically Ibero-Romance.Kultureller Kontext
There are no major sensitivities, but be aware that calling a person 'ligeiro' in some contexts can imply they are 'shifty' or 'too fast' in a suspicious way.
English speakers often over-rely on 'pequeno' (small) or 'um pouco' (a little). Using 'ligeiro' makes you sound much more like a native speaker.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather
- Chuva ligeira
- Vento ligeiro
- Brisa ligeira
- Ligeira descida de temperatura
Health
- Ligeira dor
- Ligeira febre
- Ligeiro mal-estar
- Ligeira melhora
Business
- Ligeiro aumento
- Ligeira queda
- Ligeiro atraso
- Ligeira modificação
Movement
- Passo ligeiro
- Voo ligeiro
- Toque ligeiro
- Movimento ligeiro
Food
- Refeição ligeira
- Vinho ligeiro
- Molho ligeiro
- Ligeiramente salgado
Gesprächseinstiege
"O que achas desta ligeira mudança no nosso plano?"
"Sentiste aquele ligeiro tremor de terra ontem à noite?"
"Preferes uma refeição pesada ou algo mais ligeiro para o jantar?"
"Como estás a lidar com esse ligeiro sotaque que tens?"
"Achas que este ligeiro atraso vai afetar a nossa reunião?"
Tagebuch-Impulse
Descreve uma ligeira mudança que gostarias de fazer na tua rotina diária.
Escreve sobre um momento em que sentiste uma ligeira apreensão, mas tudo correu bem.
Qual é a tua opinião sobre a ligeira subida do custo de vida na tua cidade?
Descreve uma refeição ligeira que gostas de preparar quando não tens muito tempo.
Escreve sobre uma ligeira diferença cultural que notaste ao aprender português.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually no. Use 'leve' for weight. 'Ligeiro' is for intensity, degree, or speed. For example, use 'leve' for a suitcase and 'ligeiro' for a headache.
Yes, but in Brazil, it is very frequently used to mean 'fast' or 'quick' in informal speech, whereas in Portugal, it more often means 'slight' or 'minor'.
The feminine form is 'ligeira'. It must match feminine nouns like 'dor' (pain), 'chuva' (rain), or 'mudança' (change).
You use the adverb 'ligeiramente'. For example: 'Estou ligeiramente cansado' (I am slightly tired).
It is a neutral word that is very common in formal contexts like news reports and business writing because it sounds precise.
Yes. If you call someone 'ligeiro', it usually means they are fast, agile, or quick-witted. Be careful, as it can sometimes imply they are 'shifty'.
In Portugal, this is the official term for a light passenger car, as opposed to a 'veículo pesado' like a truck.
Yes. A 'refeição ligeira' is a light meal that is easy to digest or quick to eat.
Usually after the noun (e.g., 'atraso ligeiro'), but it can come before for emphasis (e.g., 'ligeiro atraso'). Both are common.
The plural forms are 'ligeiros' (masculine) and 'ligeiras' (feminine).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence about a slight delay using 'ligeiro atraso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a light meal you had today using 'refeição ligeira'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using 'ligeira brisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiramente' to compare two prices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a minor physical feeling using 'ligeira dor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about a slight rise in prices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiro' to describe a person's movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a change was minor using 'ligeira modificação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a slight accent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiros' in the plural to describe mistakes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a light car using 'veículo ligeiro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a slight difference between two things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiro' to describe someone who is quick-witted.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a minor health improvement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a light sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeira' to describe a fall in temperature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a fast runner using 'ligeiro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite apology for a minor error.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiro' to describe a wine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a slight hesitation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Desculpa o ligeiro atraso.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tenho uma ligeira dor de cabeça.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Está uma brisa ligeira.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O almoço foi ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Houve uma ligeira mudança.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estou ligeiramente cansado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É um veículo ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sinto um ligeiro mal-estar.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Há uma ligeira diferença.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O erro foi ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Passo ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Chuva ligeira.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ligeira subida.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ligeira queda.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ligeira hesitação.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Erros ligeiros.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ligeiramente melhor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ligeiramente mais caro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vento ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Toque ligeiro.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'ligeiro' rhyme with 'primeiro'?
How many syllables are in 'ligeiramente'?
Is the 'g' in 'ligeiro' like 'go' or 'vision'?
Which syllable is stressed in 'ligeira'?
Do you hear an 'o' or an 'a' at the end of 'ligeiro'?
Is 'ligeira' used for 'chuva' (rain)?
Does 'ligeiros' end with an 's' sound?
Is the 'r' in 'ligeiro' a trill or a tap?
Can you hear the 'i' in 'gei'?
Does 'ligeiro' sound like 'ledger'?
Is the 'l' at the start of 'ligeiro' soft or hard?
Does 'ligeiramente' sound faster than 'ligeiro'?
Is 'ligeira' used for 'dor' (pain)?
Does 'ligeiros' agree with 'amigos'?
Is the 'ei' sound like 'day'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ligeiro' is your best friend for describing things that are 'just a little bit'—from a slight headache to a minor delay. It helps you sound precise and polite without being overly dramatic. Example: 'Houve uma ligeira mudança' (There was a slight change).
- Ligeiro means slight, mild, or minor. It is used for things that aren't intense.
- It must agree with the noun: ligeiro (m), ligeira (f), ligeiros (mp), ligeiras (fp).
- It is common in health, weather, business, and daily social interactions.
- It can also mean fast or agile, especially in European Portuguese contexts.
Agreement is Key
Always check if your noun is masculine or feminine before using 'ligeiro'. This is the most common mistake for learners.
Use it for Politeness
Use 'ligeiro' to minimize problems or delays. It makes you sound more polite and less aggressive.
The Soft 'G'
Remember the 'g' in 'ligeiro' is soft, like the 's' in 'vision'. Practice saying 'li-zhay-ru'.
Regional Differences
In Portugal, expect to see 'ligeiro' on road signs. In Brazil, expect to hear it in stories about fast people.
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
abaixar
A2Etwas senken oder sich bücken. Man benutzt es für Lautstärke oder Preise.
abdómen
B1Der Körperteil zwischen Brust und Becken; Bauch. (Der Körperteil, der sich zwischen Brustkorb und Becken befindet; der Bauch.)
abdômen
A2Der Abdomen ist der Bereich des Körpers zwischen Brust eund Becken. Er beherbergt die Verdauungsorgane.
abortar
A2Eine Schwangerschaft abbrechen oder einen laufenden Prozess stoppen. Beispiel: 'Die Mission wurde abgebrochen.'
abstinência
A2Der Patient leidet unter Entzugserscheinungen.
abstinente
A2Eine abstinente Person verzichtet auf Alkohol oder Genussmittel.
acalmar-se
A2Sich beruhigen und leiser oder weniger aufgeregt werden.
acamado
A2Der Patient ist seit seiner Operation bettlägerig.
acaso
A2Acaso bedeutet 'zufällig' oder 'vielleicht'. Es beschreibt etwas, das unerwartet geschieht oder eine Möglichkeit einführt.
acidentar
A2Er hat gestern auf der Autobahn einen Unfall gehabt.