At the A1 level, you need to know 'passadeira' as a basic safety word. It is the place where you cross the street. In Portugal, this is very important because cars usually stop for you there. You should learn the phrase 'atravessar na passadeira' (to cross at the crossing). You will see these white lines on the road in every city. It is a feminine word, so we say 'a passadeira'. You might also hear it in a gym for 'treadmill', but for now, focus on the street meaning. It is one of the first nouns you will learn for city life. It helps you stay safe and follow the rules. Remember: always look for the passadeira before you cross a busy road.
At the A2 level, you expand your use of 'passadeira' to include directions and basic gym vocabulary. You can now describe where a shop is located: 'Fica logo a seguir à passadeira' (It's right after the crossing). You also learn that in the gym, if you want to run, you use the 'passadeira'. You can say 'Eu corro na passadeira todos os dias' (I run on the treadmill every day). You should also be aware of the plural form 'passadeiras'. At this level, you start to notice the difference between European Portuguese (passadeira) and Brazilian Portuguese (faixa de pedestres). You can use simple adjectives with it, like 'passadeira perigosa' (dangerous crossing) or 'passadeira nova' (new crossing/treadmill).
At the B1 level, you use 'passadeira' in more complex sentences involving traffic rules and home descriptions. You can talk about the 'Código da Estrada' (Highway Code) and how drivers must yield at the 'passadeira'. You also learn the meaning of 'passadeira' as a long rug or runner for a hallway. You might say, 'A passadeira do meu corredor é azul' (My hallway runner is blue). You can use the word with more varied verbs like 'instalar' (to install a crossing/treadmill), 'pintar' (to paint a crossing), or 'aspirar' (to vacuum a runner). You are becoming more comfortable with the word's versatility across different domains of life, from the street to the home to the gym.
At the B2 level, you can discuss the social and legal implications of the 'passadeira'. You might debate urban mobility or pedestrian safety. You can use phrases like 'atropelamento na passadeira' (pedestrian strike on a crossing) when discussing news. You also learn about the 'passadeira vermelha' (red carpet) and can use it both literally for events and metaphorically for a warm welcome. You understand the nuances of urban planning, such as 'passadeiras elevadas' (raised crossings) designed to slow down traffic. Your vocabulary is rich enough to distinguish between a 'passadeira' and a 'passadiço' (boardwalk), and you can explain these differences to others. You use the word fluently in various registers, from formal reports to casual gym talk.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'passadeira' and its idiomatic potential. You can talk about the history of urban design and the evolution of the 'passadeira' in Portuguese cities. You use the term 'passadeira vermelha' with cultural awareness, referring to specific Portuguese TV shows or high-profile events. You might use the word in metaphorical senses, such as 'abrir a passadeira' for someone, meaning to make their path easy or to welcome them with great honor. You can handle complex grammatical structures involving the word, such as 'Se não fosse pela passadeira, o trânsito seria muito mais perigoso' (If it weren't for the crossing, traffic would be much more dangerous). You are aware of the subtle professional meaning of 'passadeira' as a woman who irons.
At the C2 level, you master the word 'passadeira' in all its technical, metaphorical, and regional variations. You can participate in high-level discussions about civil engineering and the psychological effect of 'passadeiras tridimensionais' (3D crossings) on driver behavior. You understand the etymological roots of the word and how it connects to the broader Romance language family. You can write sophisticated prose or poetry where 'passadeira' might represent a transition, a safety net, or a repetitive journey (like on a treadmill). You are indistinguishable from a native speaker in your choice of 'passadeira' versus 'faixa' depending on your audience and location. You appreciate the word's role in the linguistic fabric of the Portuguese-speaking world, from the mundane to the magnificent.

passadeira in 30 Sekunden

  • A pedestrian crossing with white stripes (zebra crossing).
  • A treadmill machine used for running or walking in a gym.
  • A long, narrow rug or carpet runner for hallways or stairs.
  • The 'red carpet' used for celebrities and formal events.

The Portuguese word passadeira is a fundamental noun that every learner, especially those traveling to or living in Portugal, must master early in their journey. At its most basic level, it refers to a pedestrian crossing or zebra crossing. In the urban landscape of Portuguese cities like Lisbon or Porto, the passadeira is a sacred space of transit where the rules of the road and the rights of the pedestrian intersect. The word is derived from the verb passar, which means 'to pass' or 'to cross', combined with the suffix -eira, which often denotes a place or an object associated with an action. When you are walking through a city, you will constantly be looking for these white-striped markings on the asphalt to ensure your safety and compliance with local traffic laws.

Urban Navigation
The primary use of passadeira is to describe the physical location on a street where it is legal and safe for pedestrians to cross from one side to the other. In Portugal, drivers are legally required to yield to pedestrians who have stepped onto or are clearly intending to step onto a passadeira.

Beyond the street, passadeira has a very common second meaning in the context of fitness and health: it is the word for a treadmill. If you visit a gym (ginásio) in Portugal, you will see rows of machines where people are running or walking in place; these are all passadeiras. This dual meaning often surprises English speakers, but it makes logical sense when you consider that both a pedestrian crossing and a treadmill are surfaces designed for walking or 'passing' over.

Para atravessar a rua com segurança, deves sempre utilizar a passadeira.

A third, though less frequent, usage refers to a long, narrow rug or carpet runner often placed in hallways or on stairs. This is known as a passadeira de corredor. Whether it is the stripes on the road, the belt of a running machine, or a decorative rug, the common thread is the concept of a path intended for footsteps. Understanding these nuances helps a learner transition from basic vocabulary to a more natural grasp of the language's internal logic. In daily life, you might hear a mother telling her child, 'Dá-me a mão na passadeira' (Give me your hand on the crossing), or a friend saying, 'Hoje fiz trinta minutos de passadeira' (Today I did thirty minutes on the treadmill).

Fitness Context
In a gym setting, you might ask: 'A passadeira está livre?' (Is the treadmill free?). This demonstrates how the word adapts seamlessly from the outdoor public space to the indoor private space of a health club.

Eu prefiro correr na passadeira quando está a chover lá fora.

Furthermore, in the world of fashion and celebrity events, the 'red carpet' is translated as passadeira vermelha. When you see Hollywood stars walking into the Oscars, Portuguese commentators will talk about the glamour of the passadeira vermelha. This adds a layer of sophistication to the word, moving it from the mundane utility of traffic safety to the heights of international celebrity culture. It is a versatile noun that covers safety, health, home decor, and high society.

Red Carpet Events
The term 'passadeira vermelha' is used exactly like 'red carpet' in English, referring both to the physical carpet and the event itself.

Os atores caminharam pela passadeira vermelha sob os flashes das câmaras.

A passadeira do corredor é de lã e muito macia.

In summary, whether you are trying to avoid a fine while crossing the street in Lisbon, training for a marathon in a gym in Coimbra, decorating your hallway in Faro, or watching the Cannes Film Festival on television, the word passadeira will be your constant linguistic companion. Its multi-faceted nature makes it a perfect example of how Portuguese nouns can bridge several different domains of daily life through a single, logical concept of movement and passage.

Using passadeira correctly in a sentence requires an understanding of both its grammatical properties and its various contexts. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (a, uma) or demonstratives (esta, aquela). The most common verbs associated with the street-crossing meaning are atravessar (to cross), esperar (to wait), and parar (to stop). For the gym meaning, you will use correr (to run), caminhar (to walk), or usar (to use).

The Street Context
When giving directions or instructions about road safety, the word is indispensable. Example: 'Para chegares ao museu, tens de atravessar naquela passadeira.' (To get to the museum, you have to cross at that pedestrian crossing.)

In European Portuguese, the culture of the passadeira is quite strong. You might hear someone complain, 'O carro não parou na passadeira!' (The car didn't stop at the crossing!). This highlights the legal expectation that the passadeira is a zone of safety. When teaching children, parents often say, 'Olha para os dois lados antes de pores o pé na passadeira' (Look both ways before putting your foot on the crossing). This use of the word is literal and vital for safety.

Sempre que vejo um peão junto à passadeira, eu reduzo a velocidade do meu carro.

Transitioning to the fitness context, the word is used to describe a specific piece of equipment. You don't 'cross' this passadeira; you 'exercise' on it. 'Eu passo muito tempo na passadeira para queimar calorias' (I spend a lot of time on the treadmill to burn calories). Here, the preposition na (em + a) is crucial. You are 'on' the machine. If you were talking about the street, you would also be 'na passadeira', but the context of the surrounding verbs would clarify the meaning.

In more formal or descriptive writing, such as an interior design magazine, you might find sentences like: 'A passadeira de seda estende-se por todo o átrio' (The silk runner extends across the entire foyer). In this case, the word describes an object of beauty and utility within a home. The adjectives used will shift from safety-related ones (segura, visível) to aesthetic ones (bonita, comprida, decorativa).

The Decorative Context
When used as a rug, it usually implies a long and narrow shape. 'Comprei uma passadeira nova para o corredor porque o chão estava muito frio.'

A passadeira da escadaria é fixada com barras de bronze para não escorregar.

One of the most modern uses of the word is in the entertainment industry. 'A passadeira vermelha de ontem estava cheia de vestidos incríveis' (Yesterday's red carpet was full of incredible dresses). This usage is almost always accompanied by the adjective vermelha. It can also be used figuratively to describe giving someone a very warm or prestigious welcome: 'Eles estenderam a passadeira vermelha para o novo diretor' (They rolled out the red carpet for the new director). This metaphorical use is identical to the English idiom.

Não precisas de estender a passadeira vermelha, eu sou apenas um convidado comum.

Finally, consider the plural form passadeiras. In a city planning context, one might say: 'A câmara municipal vai pintar novas passadeiras no centro da cidade' (The city council is going to paint new pedestrian crossings in the city center). This illustrates the word's role in public policy and infrastructure. By mastering these different sentence structures, you move from a robotic translation to a fluid, contextual use of the Portuguese language.

The word passadeira is ubiquitous in Portuguese daily life, and you will encounter it in a variety of auditory environments. From the structured lessons of a driving school to the rhythmic sounds of a gym, the word resonates through different layers of society. If you are learning Portuguese in Portugal, one of the first places you will hear it is during a driving lesson (aula de condução). Instructors will constantly remind students: 'Atenção à passadeira!' (Watch out for the crossing!). This is because failing to stop for a pedestrian is a serious infraction that can lead to failing the driving test.

In the Car
GPS navigation systems often use the word when giving alerts. Although they usually focus on turns and distances, some advanced systems in Portugal might warn about 'zona de passadeiras' (crossing zone) in high-traffic pedestrian areas.

In a domestic setting, you will hear the word used by parents and grandparents. Safety is a primary concern, so you'll hear phrases like 'Espera na passadeira' (Wait at the crossing) or 'Só atravessamos na passadeira' (We only cross at the crossing). It becomes a rhythmic part of the childhood lexicon, reinforcing social norms and safety habits. You might also hear it when discussing home improvements: 'Temos de comprar uma passadeira para o corredor, o soalho está a ficar riscado' (We need to buy a runner for the hallway, the floor is getting scratched).

O instrutor disse que eu quase chumbei porque não vi o peão na passadeira.

The gym (o ginásio) is another prime location for hearing this word. Gym-goers frequently ask each other, 'Vais usar a passadeira agora?' (Are you going to use the treadmill now?) or 'Quanto tempo falta para terminares na passadeira?' (How much time is left for you to finish on the treadmill?). In this context, the word is stripped of its outdoor safety connotations and becomes a technical term for a piece of cardiovascular equipment. Personal trainers might include it in a routine: 'Faz dez minutos de aquecimento na passadeira' (Do ten minutes of warm-up on the treadmill).

On the news or in newspapers, you will hear passadeira in the context of urban planning or accidents. Reports might mention: 'A falta de iluminação na passadeira contribuiu para o acidente' (The lack of lighting at the crossing contributed to the accident). Conversely, a positive news story might say: 'A cidade instalou passadeiras inteligentes que acendem quando alguém se aproxima' (The city installed smart crossings that light up when someone approaches). This usage places the word within the realm of public safety and technological advancement.

In the News
Journalists use 'passadeira' when reporting on 'segurança rodoviária' (road safety). You might hear statistics about 'atropelamentos em passadeiras' (pedestrian strikes on crossings), which is a common topic of public concern.

A notícia dizia que a passadeira tridimensional ajudou a reduzir a velocidade dos carros.

Finally, in the tourism industry, tour guides might use the word when directing groups through busy historic centers. 'Por favor, aguardem todos junto à passadeira antes de atravessarmos para o Mosteiro' (Please, everyone wait by the crossing before we cross to the Monastery). This highlights how the word is used to manage groups and ensure safety in crowded, unfamiliar environments. Whether in a whisper, a shout, a television broadcast, or a digital voice, passadeira is a word that echoes through the streets and halls of the Portuguese-speaking world.

For English speakers learning Portuguese, the word passadeira presents a few unique challenges, primarily due to its multiple meanings and the regional differences between European and Brazilian Portuguese. One of the most common mistakes is using the word 'passadeira' in Brazil to mean a pedestrian crossing. While a Brazilian will likely understand you from context, they will almost always use the term faixa de pedestres. If you use 'passadeira' in a Brazilian street context, it might sound archaic or slightly confusing, as they primarily use the word for rug runners or gym equipment.

Regional Confusion
Mistake: Using 'passadeira' for a street crossing in São Paulo. Correction: Use 'faixa de pedestres' or simply 'faixa'. In Portugal, however, 'passadeira' is the standard and preferred term.

Another frequent error is confusing passadeira with passadiço. A passadiço is a boardwalk or a walkway, often made of wood and found along beaches or in nature parks. While both involve walking, a passadeira is specifically a marked crossing on a road or a piece of gym equipment, whereas a passadiço is a structural path. Saying 'Vou caminhar na passadeira da praia' would imply you are looking for a treadmill on the sand, rather than walking on the beautiful wooden boardwalks of the Algarve.

Muitas pessoas confundem passadeira com passadiço quando estão a falar de percursos pedestres.

In the gym, English speakers often try to translate 'treadmill' literally or use an English-sounding word. Some might try to say 'tapete rolante', which is technically correct (meaning 'rolling carpet') and used for moving walkways at airports, but in the gym, passadeira is the standard term. Using 'tapete' alone refers to a rug or a mat (like a yoga mat), so saying 'Vou correr no tapete' might sound like you are running on a small rug in your living room rather than exercising on a machine.

Gym Vocabulary
Mistake: 'Vou fazer exercício no tapete' (when meaning treadmill). Correction: 'Vou fazer exercício na passadeira'. Use 'tapete' for yoga or stretching mats.

Grammatically, learners sometimes forget that passadeira is feminine. They might say 'o passadeira' or 'um passadeira'. This is a basic gender agreement error that can be easily fixed by associating the word with other feminine nouns ending in '-eira' like cadeira (chair) or geladeira (refrigerator). Additionally, the preposition used with passadeira is usually na (at/on the). Saying 'atravessar pela passadeira' is also correct and common, meaning 'to cross by way of the crossing'.

É um erro comum dizer 'o passadeira', pois a palavra é sempre feminina.

Lastly, there is the confusion with 'passadeira' meaning a woman who irons clothes. In older or more traditional contexts, a passadeira is someone whose job is to iron (passar a ferro). While this is becoming less common as a professional title, you might still encounter it in literature or when discussing domestic services. Context is king here; if someone says 'A passadeira vem amanhã', they are talking about a person, not a piece of infrastructure or gym equipment! By being aware of these pitfalls—regionalisms, similar-sounding words, and gender agreement—you can use passadeira with the confidence of a native speaker.

To truly master the word passadeira, it is helpful to understand the constellation of related words and alternatives that exist in the Portuguese language. Depending on the context—whether you are on the street, in a gym, or decorating a house—different synonyms or related terms might be more appropriate. In the context of traffic and pedestrian movement, the most direct alternative is faixa de pedestres. As mentioned previously, this is the standard term in Brazil, while passadeira is the standard in Portugal. Both refer to the same striped markings on the road.

Passadeira vs. Faixa de Pedestres
In Portugal: 'Atravessa na passadeira.' In Brazil: 'Atravessa na faixa.' Both are understood, but using the local preference shows a higher level of fluency.

Another related term is passagem de peões. This is a more formal, technical term often found in legal documents, traffic signs, or official announcements. While you wouldn't typically use it in casual conversation, you will see it in writing. For example, a sign might say 'Passagem de peões a 50 metros'. Similarly, passagem superior refers to an overpass (a bridge for pedestrians), and passagem inferior refers to an underpass or subway tunnel for pedestrians. These are specific types of 'passages' that serve the same purpose as a passadeira but involve a change in elevation.

A passadeira é uma solução ao nível do solo, ao contrário da passagem superior.

In the gym context, although passadeira is the most common word for a treadmill, you might occasionally hear tapete rolante. However, tapete rolante is more frequently used for the moving walkways you find in airports (travelators) or for industrial conveyor belts. If you want to be precise about a treadmill used for running, 'passadeira de corrida' is the full term, though 'passadeira' is almost always sufficient. For a simpler mat used for floor exercises, you would use tapete de ginástica or colchonete.

When discussing home decor, passadeira (the runner) can be compared to tapete (rug/carpet) and alcatifa (wall-to-wall carpeting). A tapete is usually a rectangular rug of any size, while a passadeira is specifically long and narrow. Alcatifa covers the entire floor of a room. If you are looking for a small rug for the entrance of a house, you would ask for a capacho (doormat). Understanding these distinctions allows you to describe a home environment with much greater precision.

Decorative Alternatives
Tapete: General rug. Passadeira: Long runner. Alcatifa: Carpet. Capacho: Doormat. Each has a specific shape and function.

Escolhemos uma passadeira colorida para dar vida ao corredor escuro.

Finally, consider the verb passar itself. It is the root of dozens of words. Passagem means a passage, a ticket, or a transition. Passadiço, as mentioned, is a boardwalk. Passatempo is a hobby or pastime. Passaporte is a passport. By seeing passadeira as part of this larger family of 'passing' words, you can begin to intuit the meanings of new words you encounter. This holistic approach to vocabulary building is one of the most effective ways to reach an advanced level of Portuguese proficiency.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The use of 'passadeira' for 'treadmill' is a relatively modern adaptation, mirroring how the physical act of 'passing' over a surface was applied to the moving belt of the machine.

Aussprachehilfe

UK /pɐ.sɐ.ˈðɐj.ɾɐ/
US /pa.sa.ˈdej.ɾa/
The stress is on the penultimate syllable: pas-sa-DEI-ra.
Reimt sich auf
cadeira beira eira madeira asneira carteira fronteira fogueira
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound.
  • Failing to reduce the first 'a' in European Portuguese.
  • Confusing the 'ei' sound with a simple 'e'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in context due to its commonality.

Schreiben 2/5

Requires remembering the double 'ss' and the 'ei' diphthong.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, but requires correct stress on the penultimate syllable.

Hören 1/5

Distinctive sound that is easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

passar rua peão carro ginásio

Als Nächstes lernen

atravessar semáforo passeio trânsito correr

Fortgeschritten

sinistralidade infraestrutura mobilidade urbanismo ergonomia

Wichtige Grammatik

Gender agreement with feminine nouns ending in -eira.

A passadeira está nova. (Not 'O passadeira está novo')

Use of 'na' (em + a) for location on the crossing or treadmill.

Estou na passadeira.

Plural formation by adding -s.

As passadeiras são brancas.

Use of 'pela' (por + a) to indicate the path taken.

Passei pela passadeira.

Placement of adjectives after the noun.

Uma passadeira vermelha.

Beispiele nach Niveau

1

Onde está a passadeira?

Where is the pedestrian crossing?

Basic question with 'onde está'.

2

A passadeira é branca.

The crossing is white.

Feminine singular agreement 'A passadeira'.

3

Eu espero na passadeira.

I wait at the crossing.

Preposition 'na' (em + a).

4

Atravessa na passadeira, por favor.

Cross at the crossing, please.

Imperative 'atravessa'.

5

O carro parou na passadeira.

The car stopped at the crossing.

Past tense 'parou'.

6

A passadeira está ali.

The crossing is over there.

Adverb of place 'ali'.

7

Não corras na passadeira.

Don't run on the crossing.

Negative imperative 'não corras'.

8

A passadeira é para peões.

The crossing is for pedestrians.

Preposition 'para' showing purpose.

1

Eu uso a passadeira no ginásio.

I use the treadmill at the gym.

Contextual shift to gym equipment.

2

Há muitas passadeiras nesta rua.

There are many crossings on this street.

Plural form 'passadeiras'.

3

A passadeira está livre agora.

The treadmill is free now.

Adjective 'livre' (free/available).

4

Eles pintaram a passadeira ontem.

They painted the crossing yesterday.

Past tense 'pintaram'.

5

A passadeira do corredor é comprida.

The hallway runner is long.

Meaning of 'rug runner'.

6

Podes caminhar na passadeira.

You can walk on the treadmill/crossing.

Modal verb 'podes'.

7

A passadeira é nova e moderna.

The treadmill is new and modern.

Adjective agreement.

8

Cuidado com a passadeira molhada.

Careful with the wet crossing.

'Cuidado com' (careful with).

1

O peão tem prioridade na passadeira.

The pedestrian has priority at the crossing.

Legal concept of 'prioridade'.

2

A passadeira rolante do aeroporto é rápida.

The airport's moving walkway is fast.

Term 'passadeira rolante'.

3

Comprei uma passadeira antiderrapante para a escada.

I bought a non-slip runner for the stairs.

Compound adjective 'antiderrapante'.

4

Sempre faço aquecimento na passadeira.

I always warm up on the treadmill.

Gym routine vocabulary.

5

A passadeira foi instalada para reduzir acidentes.

The crossing was installed to reduce accidents.

Passive voice 'foi instalada'.

6

Ela é uma excelente passadeira de roupa.

She is an excellent clothes ironer.

Professional meaning of 'passadeira'.

7

A passadeira vermelha estava cheia de estrelas.

The red carpet was full of stars.

Idiomatic 'passadeira vermelha'.

8

Não deves estacionar perto da passadeira.

You shouldn't park near the crossing.

Negative modal 'não deves'.

1

A câmara municipal decidiu elevar a passadeira.

The city council decided to raise the crossing.

Urban planning vocabulary.

2

A passadeira do ginásio avariou ontem à tarde.

The gym's treadmill broke down yesterday afternoon.

Verb 'avariar' (to break down).

3

Os convidados desfilaram pela passadeira vermelha.

The guests paraded down the red carpet.

Verb 'desfilar' (to parade).

4

É proibido ultrapassar veículos junto à passadeira.

It is forbidden to overtake vehicles near the crossing.

Traffic law terminology.

5

A passadeira de lã artesanal é muito cara.

The handmade wool runner is very expensive.

Adjective 'artesanal'.

6

Muitos condutores ignoram a passadeira nesta zona.

Many drivers ignore the crossing in this area.

Verb 'ignorar'.

7

A passadeira inteligente deteta o movimento dos peões.

The smart crossing detects pedestrian movement.

Technical term 'passadeira inteligente'.

8

Ela prefere a passadeira à corrida na rua.

She prefers the treadmill to running on the street.

Comparison using 'preferir... a'.

1

A passadeira vermelha foi estendida para o embaixador.

The red carpet was rolled out for the ambassador.

Metaphorical and literal use.

2

A implementação de passadeiras 3D reduziu a sinistralidade.

The implementation of 3D crossings reduced the accident rate.

High-level vocabulary 'sinistralidade'.

3

O debate sobre a passadeira no corredor dividiu o casal.

The debate about the hallway runner divided the couple.

Nuanced social context.

4

A passadeira de corrida possui sensores de ritmo cardíaco.

The treadmill has heart rate sensors.

Technical description.

5

Não podemos simplesmente estender a passadeira a qualquer um.

We cannot simply roll out the red carpet for anyone.

Metaphorical expression.

6

A passadeira estava tão gasta que já não se via.

The crossing was so worn that it was no longer visible.

Result clause with 'tão... que'.

7

A profissão de passadeira está a desaparecer nas cidades.

The profession of ironer is disappearing in the cities.

Sociological observation.

8

O cavalo galopou pela passadeira de relva.

The horse galloped along the grass path/runner.

Poetic/descriptive use.

1

A passadeira funciona como um limiar entre o público e o privado.

The crossing functions as a threshold between the public and the private.

Philosophical use of 'limiar'.

2

A obsolescência das passadeiras mecânicas é um problema para o ginásio.

The obsolescence of mechanical treadmills is a problem for the gym.

Academic term 'obsolescência'.

3

A passadeira vermelha da fama é frequentemente um trilho solitário.

The red carpet of fame is often a lonely trail.

Metaphorical/Literary style.

4

A reestruturação urbana privilegiou a passadeira em detrimento do automóvel.

The urban restructuring prioritized the crossing over the automobile.

Complex prepositional phrase 'em detrimento de'.

5

A passadeira de Arraiolos no corredor é uma peça de museu.

The Arraiolos runner in the hallway is a museum piece.

Specific cultural reference (Arraiolos).

6

O impacto cinético de correr na passadeira difere do asfalto.

The kinetic impact of running on the treadmill differs from asphalt.

Scientific/Technical register.

7

A passadeira, outrora símbolo de progresso, é hoje um elemento básico.

The crossing, once a symbol of progress, is today a basic element.

Use of 'outrora' (formerly).

8

A passadeira de seda estendia-se como um rio carmesim.

The silk runner stretched out like a crimson river.

Simile in literature.

Häufige Kollokationen

atravessar na passadeira
passadeira vermelha
correr na passadeira
pintar a passadeira
passadeira de corredor
parar antes da passadeira
passadeira elevada
passadeira inteligente
esperar junto à passadeira
passadeira rolante

Häufige Phrasen

Dá-me a mão na passadeira.

— Give me your hand at the crossing. Used by parents for safety.

Dá-me a mão na passadeira, filho.

O carro não parou na passadeira.

— The car didn't stop at the crossing. A common complaint about bad drivers.

O carro não parou na passadeira e quase me atropelou.

Estender a passadeira vermelha.

— To roll out the red carpet. To give a very warm welcome.

Eles estenderam a passadeira vermelha para o convidado de honra.

Fazer passadeira.

— To exercise on the treadmill.

Hoje vou fazer trinta minutos de passadeira.

Passadeira de Arraiolos.

— A traditional Portuguese embroidered runner.

A minha avó tem uma passadeira de Arraiolos preciosa.

Atravessar fora da passadeira.

— To cross outside the crossing (jaywalk).

É perigoso atravessar fora da passadeira.

Passadeira para peões.

— Pedestrian crossing. Often seen on signs.

Atenção: passadeira para peões a 100 metros.

Limpar a passadeira.

— To clean the rug runner.

Tenho de limpar a passadeira do corredor.

Passadeira de corrida.

— The specific term for a gym treadmill.

Esta passadeira de corrida é muito silenciosa.

Pisar a passadeira.

— To step onto the crossing.

Assim que pisas a passadeira, os carros devem parar.

Wird oft verwechselt mit

passadeira vs passadiço

A passadiço is a boardwalk, passadeira is a crossing or treadmill.

passadeira vs passarela

In Brazil, passarela is often an overpass; in Portugal, passadeira is the ground crossing.

passadeira vs tapete

Tapete is a general rug; passadeira is a specific long runner or treadmill.

Redewendungen & Ausdrücke

"Estender a passadeira vermelha"

— To treat someone with extreme importance or hospitality.

Não precisas de estender a passadeira vermelha, sou da família.

common
"Estar na passadeira"

— Literally being on the crossing, but sometimes implies being in a position where others must yield to you.

Eu estava na passadeira, ele tinha de parar.

neutral
"Passar a passadeira"

— Simply crossing the street, but used as a fixed expression for the act.

Vamos passar a passadeira agora.

informal
"Passadeira de estrelas"

— Referring to a celebrity event or the red carpet.

A passadeira de estrelas foi um sucesso.

journalistic
"Abrir a passadeira"

— To clear the way for someone to succeed.

O governo abriu a passadeira para o investimento estrangeiro.

metaphorical
"Ficar na passadeira"

— To be left waiting or stuck at the start of something (rare).

Ele ficou na passadeira enquanto os outros avançaram.

informal
"Passadeira de asfalto"

— Poetic way to refer to a long road.

A passadeira de asfalto perdia-se no horizonte.

literary
"Passadeira de vida"

— One's path in life (metaphorical).

Cada um escolhe a sua passadeira de vida.

philosophical
"Caminho de passadeira"

— A safe or predictable path.

Ele prefere um caminho de passadeira a correr riscos.

informal
"Passadeira de ferro"

— Sometimes used for the metal tracks of a train (archaic/rare).

O comboio seguia pela passadeira de ferro.

archaic

Leicht verwechselbar

passadeira vs passadiço

Both involve walking paths.

Passadeira is for roads or gyms; passadiço is usually a wooden structure in nature.

Caminhamos pelo passadiço à beira-mar.

passadeira vs passagem

Similar root.

Passagem is a general passage or a ticket; passadeira is the specific marked crossing.

Tenho a passagem para o comboio.

passadeira vs esteira

Brazilian equivalent for treadmill.

In Portugal, it's passadeira; in Brazil, it's esteira.

Vou correr na esteira.

passadeira vs faixa

Brazilian equivalent for crossing.

In Portugal, it's passadeira; in Brazil, it's faixa de pedestres.

Atravesse na faixa.

passadeira vs passadeira (person)

Same word, different meaning.

One is an object; the other is a person who irons clothes.

A passadeira engomou as camisas.

Satzmuster

A1

Onde é a passadeira?

Onde é a passadeira mais próxima?

A1

A passadeira é [adjetivo].

A passadeira é segura.

A2

Eu vou [verbo] na passadeira.

Eu vou caminhar na passadeira.

B1

É preciso [verbo] na passadeira.

É preciso parar na passadeira.

B1

A passadeira de [material].

A passadeira de lã é bonita.

B2

Apesar da passadeira, [frase].

Apesar da passadeira, o condutor não parou.

C1

Se houvesse uma passadeira, [condicional].

Se houvesse uma passadeira, seria mais fácil atravessar.

C2

A passadeira enquanto [conceito].

A passadeira enquanto elemento de coesão urbana.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in daily speech.

Häufige Fehler
  • O passadeira A passadeira

    The word is feminine, so it must take the feminine article 'a'.

  • Atravessar na passadiço Atravessar na passadeira

    A passadiço is a boardwalk; use passadeira for street crossings.

  • Vou correr no tapete Vou correr na passadeira

    While 'tapete' means rug, 'passadeira' is the specific word for treadmill.

  • Atravessar na faixa (in Portugal) Atravessar na passadeira

    'Faixa' is Brazilian; in Portugal, 'passadeira' is much more common.

  • Passadeira de pedestres Passadeira de peões

    In Portugal, 'peões' is the term used with 'passadeira' for pedestrians.

Tipps

Wait for the car to stop

Even though you have priority, always make eye contact with the driver before stepping onto the passadeira.

Gender Check

Always use feminine articles. 'A passadeira' is correct; 'O passadeira' is a common mistake.

Gym Context

If you are in a gym, 'passadeira' is the machine. Don't look for a zebra crossing on the floor!

Portugal vs Brazil

Use 'passadeira' in Lisbon and 'faixa' in Rio de Janeiro to sound like a local.

Hallway Rugs

When shopping for home decor, a 'passadeira' is a long, narrow rug perfect for hallways.

Stress the 'ei'

Make sure to emphasize the 'dei' part of the word: pas-sa-DEI-ra.

Red Carpet

Use 'passadeira vermelha' when talking about the Oscars or any fancy event.

Double S

Always write 'passadeira' with two S's. A single S would change the sound and the word.

Root Word

Remember it comes from 'passar' (to pass). This helps you remember it's a place to pass through.

Look for the stripes

In Portugal, passadeiras are always marked with white stripes. If there are no stripes, it's not a passadeira.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'PASS' (to pass) and 'EIRA' (a place). A passadeira is the 'place to pass' the street or the 'place to pass' time running in the gym.

Visuelle Assoziation

Imagine a zebra (stripes) wearing a rug (runner) while running on a treadmill. All three are 'passadeiras'.

Word Web

rua peão carro ginásio correr tapete corredor segurança

Herausforderung

Try to count how many 'passadeiras' you see tomorrow, whether on the road, in a gym, or in a house, and say the word out loud each time.

Wortherkunft

From the Portuguese verb 'passar' (to pass), which comes from the Vulgar Latin 'passare', derived from 'passus' (step).

Ursprüngliche Bedeutung: A place or thing that allows one to pass or step over.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

Always emphasize safety when discussing passadeiras in a learning context, as traffic laws vary by country.

In the UK, it's a 'zebra crossing'; in the US, a 'crosswalk'. In the gym, it's a 'treadmill'. Portuguese uses one word for both.

Passadeira Vermelha (TV Show) The Beatles' Abbey Road cover (famous passadeira) Portuguese Highway Code (Código da Estrada)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Traffic Safety

  • Atravessa na passadeira.
  • Os carros param na passadeira.
  • Cuidado na passadeira.

Gym / Fitness

  • Vou para a passadeira.
  • A passadeira está livre?
  • Corro 5km na passadeira.

Home Decor

  • Gosto desta passadeira.
  • A passadeira é para o corredor.
  • Limpa a passadeira.

Celebrity / Events

  • A passadeira vermelha.
  • Quem está na passadeira?
  • Vestidos da passadeira.

Directions

  • Vira na passadeira.
  • Depois da passadeira.
  • Fica junto à passadeira.

Gesprächseinstiege

"Costumas correr na passadeira ou preferes correr na rua?"

"Sabias que em Portugal os carros têm de parar sempre na passadeira?"

"Que cor de passadeira escolherias para o teu corredor?"

"Já viste as fotos da passadeira vermelha do festival de cinema?"

"Achas que há passadeiras suficientes na tua cidade?"

Tagebuch-Impulse

Descreve o teu caminho para o trabalho e quantas passadeiras atravessas.

Escreve sobre a tua rotina no ginásio e se usas a passadeira.

Imagina que és um designer de interiores: que tipo de passadeira escolherias para um palácio?

Relata uma situação em que um carro não parou numa passadeira.

Explica a importância das passadeiras para a segurança das crianças.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but usually for a treadmill or a rug runner. For a pedestrian crossing, Brazilians use 'faixa de pedestres'.

It comes from the verb 'passar' (to pass/cross). It literally means a 'place for passing'.

Yes, 'passadeira vermelha' is the standard term for a red carpet in Portugal.

It is feminine: 'a passadeira', 'uma passadeira'.

A 'passadeira' is a zebra crossing on a road. A 'passadiço' is a wooden boardwalk or walkway, often in a park or by the sea.

You say 'passadeira' or 'passadeira de corrida'.

Legally, they must. Culturally, they usually do, but you should always wait until you see they are slowing down.

It is a modern pedestrian crossing with sensors and lights that activate when someone wants to cross.

Yes, traditionally it refers to a woman who irons clothes professionally ('passar a ferro').

The plural is 'passadeiras'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Escreve uma frase simples com 'passadeira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Pergunta onde fica a passadeira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Diz que corres na passadeira todos os dias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve a passadeira da tua rua (cor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explica por que deves atravessar na passadeira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Diz que queres comprar uma passadeira para o corredor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreve o que viste na passadeira vermelha de um evento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Comenta sobre a segurança das passadeiras na tua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Usa 'estender a passadeira vermelha' de forma figurada numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compara a passadeira de rua com a passadeira de ginásio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A passadeira.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Atravessa na passadeira.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Eu corro na passadeira.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Onde está a passadeira?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'O condutor parou na passadeira.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A passadeira vermelha é linda.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'As passadeiras elevadas são seguras.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A passadeira inteligente acendeu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'Estenderam a passadeira vermelha para ele.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz em voz alta: 'A passadeira de Arraiolos é feita à mão.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'A passadeira é branca.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Espera na passadeira.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Corro na passadeira.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'A passadeira é nova.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'O peão atravessa na passadeira.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Passadeira vermelha.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'A passadeira inteligente deteta pessoas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Não estaciones na passadeira.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'Estenderam a passadeira vermelha ao rei.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouve e escreve: 'A passadeira de Arraiolos é cara.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve: 'A passadeira é para mim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve: 'A passadeira do ginásio é rápida.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve: 'O peão espera na passadeira.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve: 'A passadeira inteligente brilha à noite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreve: 'A passadeira de Arraiolos é histórica.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Passadeira branca.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Passadeira de ginásio.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Passadeira de Arraiolos.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Passadeira inteligente.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diz: 'Passadeira tridimensional.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!