At the A1 level, you likely won't use 'plaindre' much yourself, but you will definitely encounter its reflexive form 'se plaindre' (to complain). For the base verb 'plaindre', think of it as a more advanced way to say 'I feel sorry for...'. At this stage, you should focus on the idea that 'plaindre' is directed at someone else. If you see 'Je plains Marie,' it means the speaker feels bad for Marie. It is important not to confuse it with 'complain.' A1 learners should recognize the word in simple stories or when someone is expressing sympathy. You might see it in a simple sentence like 'Je plains le petit chien' (I pity the little dog). The main goal at A1 is to distinguish between 'plaindre' (pitying others) and 'se plaindre' (talking about your own problems). You should also notice that it is a verb that describes a feeling, much like 'aimer' or 'détester', but specifically for situations of sadness or hardship. Even if you don't use it in your own speaking yet, knowing it will help you understand when French speakers are being empathetic. Try to remember the phrase 'Le pauvre!' as the spoken equivalent of 'plaindre'.
At the A2 level, you are beginning to use more descriptive verbs to express emotions. 'Plaindre' is a great addition to your vocabulary because it allows you to show empathy in a more formal or precise way than just saying 'être triste'. You should learn the basic present tense conjugation: 'Je plains', 'tu plains', 'il plaint'. Notice that the 'd' from the infinitive is gone! You can use it in simple social situations, like when a friend tells you they have a lot of homework: 'Je te plains !'. At this level, you should also be aware of the difference between 'plaindre' and 'avoir pitié de'. 'Plaindre' is a direct verb, so you say 'Je plains mon ami' (no preposition). You should also start to recognize the phrase 'être à plaindre' which means 'to be in a sorry state'. For example, 'Il est à plaindre avec tout ce travail'. This level is about moving beyond basic needs and starting to talk about the feelings of others. You might also encounter it in simple past tense: 'J'ai plaint sa situation'. Practice using it with direct object pronouns like 'le', 'la', and 'les' to sound more natural: 'Sa grand-mère est malade, je la plains'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'plaindre' in various tenses, including the imparfait and the conditionnel. You will notice that in the plural forms (nous, vous, ils), a 'gn' appears: 'Nous plaignons'. This is a key phonetic feature of verbs ending in -indre. At B1, you start to see 'plaindre' in more complex contexts, such as news reports or literature. You should be able to explain *why* you pity someone using the 'de' + infinitive construction: 'Je le plains d'avoir perdu ses clés'. You should also understand the nuance that 'plaindre' can sometimes sound a bit distant or patronizing, depending on the tone. B1 learners should also be familiar with the reflexive 'se plaindre' in all its glory, including the preposition 'de' that follows it ('se plaindre de quelque chose'). This contrast is a classic exam topic at this level. You might also encounter the adjective 'plaintif' (mournful) and understand its connection to the verb. In writing, you can use 'plaindre' to describe characters in a book or movie, showing a deeper level of analysis. For example, 'On plaint le protagoniste car il est très seul'.
At the B2 level, you should master the more idiomatic and literary uses of 'plaindre'. One important usage is 'ne pas plaindre quelque chose', which means 'to not be stingy with' or 'to not spare'. For instance, 'Elle n'a pas plaint ses efforts pour réussir son examen'. This is a sophisticated way to describe hard work. You should also be able to use the passive voice: 'Il est plus à plaindre qu'à blâmer' (He is more to be pitied than blamed). This involves higher-level moral reasoning in French. At B2, your understanding of the verb's conjugation should be perfect, including the subjunctive ('Il faut qu'on les plaigne'). You will also encounter 'plaindre' in more formal argumentative texts where pity is used as a rhetorical device. You should understand the difference between 'plaindre' (to pity) and 'déplorer' (to regret/deplore a situation). In terms of grammar, you should be careful with the agreement of the past participle when the direct object precedes the verb: 'Les misères que j'ai plaintes'. This level requires a fine-tuned sense of when 'plaindre' is appropriate versus more informal expressions like 'faire de la peine'.
At the C1 level, 'plaindre' becomes a tool for nuanced expression in literature, philosophy, and high-level debate. You should explore the historical and etymological roots of the word, connecting it to the Latin 'plangere' (to beat one's breast in grief). This helps you understand why the word carries such weight in classical French literature. You will encounter 'plaindre' in the works of authors like Victor Hugo or Balzac, where pity for the lower classes is a central theme. At this level, you should be able to discuss the ethics of pity: Is 'plaindre' an act of solidarity or an act of condescension? You should also be familiar with rare and archaic uses of the word found in 17th-century texts. Your mastery of the 'gn' conjugation should be second nature, and you should be able to use the verb in the 'passé simple' (il plaignit) if writing formally. You should also be able to distinguish between 'la plainte' (a legal complaint or a cry of pain) and the act of 'plaindre'. C1 learners should use 'plaindre' to add color and precision to their discourse, especially when discussing social issues or psychological states.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'plaindre' and all its subtle implications. You can use it with absolute precision in academic or literary writing. You understand the philosophical distinction between 'plaindre' (pity) and 'compatir' (compassion) as discussed in French thought (e.g., Rousseau or Schopenhauer in translation). You can effortlessly navigate the transition between the transitive 'plaindre' and the reflexive 'se plaindre', using them to create complex wordplay or rhetorical structures. You are also aware of very specific collocations like 'plaindre son pain' (to be stingy with food) or 'plaindre sa vie' (to fear for one's life/be stingy with one's life). At this level, you can analyze how the meaning of the word has shifted over centuries and how it functions in different registers, from the most elevated 'plaignons les malheureux' to the ironic 'je te plains, mon pauvre vieux'. You can also correctly handle the most complex grammatical situations involving the verb, such as nested clauses and agreement with preceding objects in the most formal tenses. Your use of 'plaindre' reflects a deep cultural immersion and an appreciation for the elegance of the French language.

plaindre in 30 Sekunden

  • Plaindre means to pity or feel sorry for someone else. It is a transitive verb that directly takes an object without a preposition.
  • Do not confuse it with 'se plaindre,' which means to complain about oneself and requires the preposition 'de'.
  • It follows the irregular -indre conjugation pattern, where 'gn' appears in the plural forms like 'nous plaignons'.
  • In a secondary sense, 'ne pas plaindre' means to be generous or not to spare effort or money.

The French verb plaindre is a nuanced term that primarily functions as a transitive verb meaning 'to pity' or 'to feel sorry for' someone. Unlike the English 'to complain,' which is usually the reflexive form se plaindre in French, the base verb plaindre focuses entirely on the external object of your sympathy. When you use plaindre, you are expressing a deep emotional recognition of someone else's misfortune, hardship, or suffering. It is a word that carries weight, often used in literature, formal discourse, and empathetic daily conversation to acknowledge the difficulties others face. Understanding this word requires a clear distinction between the act of feeling for another and the act of expressing one's own dissatisfaction.

Transitive Usage
In its direct form, it takes a direct object: 'Je plains cet homme' (I pity this man). It describes the internal state of the subject regarding the object's condition.

Il est difficile de ne pas plaindre les victimes de cette catastrophe naturelle.

Beyond simple pity, plaindre can also mean 'to begrudge' or 'to be stingy with,' though this is a more formal or literary usage. For instance, 'ne pas plaindre sa peine' means to not spare any effort, or to give of oneself without counting the cost. This secondary meaning highlights the idea of withholding; when you pity someone, you are 'giving' them your sympathy, and when you don't 'plaindre' your effort, you are not withholding it. In everyday modern French, however, the meaning of 'to pity' is the most dominant. You might hear it when someone discusses a friend going through a divorce or a colleague overwhelmed with work. It is less about 'feeling bad' in a shallow sense and more about a profound realization of their plight.

Emotional Resonance
The word evokes a sense of shared humanity. To 'plaindre' someone is to stand beside them in their sorrow without necessarily having the power to change it.

Je vous plains sincèrement pour la perte de votre emploi.

In social contexts, using plaindre can sometimes border on being patronizing if not used carefully. Saying 'Je te plains' can sometimes imply a sense of superiority—that the speaker is in a better position than the person being pitied. However, in most empathetic contexts, it is received as a genuine expression of solidarity. The verb belongs to the third group of verbs ending in -indre, which have a unique conjugation pattern (the 'g' appears in the plural forms: nous plaignons, vous plaignez, ils plaignent). This phonetic shift is a key marker of the word's identity in spoken French, distinguishing it from simpler verbs.

Social Nuance
In French culture, expressing pity is often more reserved than in some English-speaking cultures. 'Plaindre' is used when the hardship is undeniable and significant.

On ne doit pas plaindre ceux qui ont choisi leur propre malheur.

Using plaindre correctly requires mastering its transitive nature and its specific conjugation. Because it is a direct transitive verb, it does not require a preposition like 'de' or 'à' when followed by a noun or pronoun representing the person being pitied. For example, 'Je plains Marie' is the standard structure. When using pronouns, they precede the verb: 'Je la plains' (I pity her). This simplicity in structure makes it accessible for A2 learners, provided they don't confuse it with the reflexive 'se plaindre' which requires 'de'.

Direct Object Structure
Sujet + Plaindre + Nom/Pronom. Example: 'Le monde entier plaint les réfugiés.'

Nous plaignons tous ceux qui souffrent en silence.

In more complex sentences, plaindre can be used to describe the reason for the pity by using 'de' followed by an infinitive or a noun phrase, though this is less common than the direct form. For example, 'Je le plains d'avoir à travailler le dimanche' (I pity him for having to work on Sundays). Here, 'd'avoir' provides the context for the sympathy. It's also vital to notice the conjugation in the present tense: je plains, tu plains, il plaint (the 'd' from the infinitive is dropped) versus nous plaignons, vous plaignez, ils plaignent (where the 'gn' sound appears). This phonetic change is crucial for speaking.

Negative Constructions
'Ne pas plaindre' often means to be generous. 'Il ne plaint pas son argent' (He is not stingy with his money).

Elle ne plaint jamais son temps quand il s'agit d'aider ses amis.

When used in the passive voice, it becomes 'être plaint'. For example, 'Il mérite d'être plaint' (He deserves to be pitied). This is a common way to express that someone's situation is objectively sad. In literature, you might encounter the past participle 'plaint' as an adjective, though 'plaintif' (plaintive/mournful) is much more common. Beginners should focus on the present tense and the simple past (passé composé): 'J'ai plaint son sort' (I pitied his fate). The past participle 'plaint' does not change when the object follows the verb, but it agrees with a preceding direct object: 'Les personnes que j'ai plaintes' (The people I pitied).

The Reflexive Contrast
Compare 'Je plains mon frère' (I pity my brother) with 'Je me plains de mon frère' (I complain about my brother). The meaning shifts entirely.

Vous devriez plaindre ceux qui n'ont pas votre chance.

In contemporary France, plaindre is frequently heard in news broadcasts, social commentary, and heartfelt personal exchanges. It is a staple of the 'journal télévisé' when reporting on humanitarian crises or individual tragedies. Reporters might say, 'On ne peut que plaindre ces familles qui ont tout perdu' (One can only pity these families who lost everything). This usage establishes a collective sense of empathy across the nation. In the workplace, you might hear it used ironically or sincerely regarding a colleague's workload: 'Je plains vraiment Julie avec ce nouveau projet' (I really pity Julie with this new project).

In Literature and Cinema
French cinema often uses this word to underscore the tragic nature of a protagonist. It is more poetic and evocative than simply saying someone is sad.

Dans le film, le héros dit : « Ne me plaignez pas, j'ai vécu ma vie comme je le voulais. »

You will also encounter plaindre in the context of parental advice or moral discussions. A parent might tell a child, 'Il faut plaindre ceux qui sont moins fortunés que nous' (You must pity those who are less fortunate than us), teaching a lesson in gratitude and social awareness. In debates, a politician might use the word to criticize an opponent's situation: 'Je plains mes adversaires qui n'ont aucune solution à proposer' (I pity my opponents who have no solutions to offer). Here, the word takes on a slightly sharper, more rhetorical edge, using pity as a form of dismissal.

Everyday Idioms
The phrase 'être à plaindre' is very common. 'Il est vraiment à plaindre' means 'He is truly to be pitied' or 'He's in a sorry state.'

Avec tout ce qu'il traverse, cet enfant est vraiment à plaindre.

In the medical field or psychology, practitioners might use the word when discussing patients with chronic conditions. It frames the patient's experience through a lens of compassion. Furthermore, in historical contexts, you'll find plaindre in classic French theater (Molière, Racine), where the 'plaintes' (complaints/laments) of characters are central to the drama. While modern usage is less theatrical, the core emotional value remains. It is a word that bridges the gap between formal literature and the raw reality of human suffering, making it an essential part of the French emotional vocabulary.

The 'Stingy' Context
You might hear a grandmother say 'Il ne faut pas plaindre le beurre !' (Don't be stingy with the butter!), showing the word's versatile roots.

Le chef n'a pas plaint les épices dans ce plat.

The most frequent mistake English speakers make with plaindre is confusing it with its reflexive counterpart, se plaindre. In English, 'to complain' is a very common verb. If a student wants to say 'I am complaining about the weather,' they often incorrectly say 'Je plains le temps.' However, 'Je plains le temps' would mean 'I pity the weather'—as if the weather itself were suffering. To say 'I complain,' you must use the reflexive 'Je me plains du temps.' This distinction is vital because using one instead of the other completely changes the logic of the sentence from external empathy to personal grievance.

Confusion with 'Pity'
Mistake: 'J'ai pitié pour lui.' Correction: 'Je le plains.' While 'avoir pitié de' is correct, 'plaindre' is often more natural as a verb.

Ne dites pas : « Je me plains mon ami ». Dites : « Je plains mon ami ».

Another common error involves conjugation. Verbs ending in -indre like plaindre, peindre (to paint), and éteindre (to extinguish) are irregular. Learners often try to conjugate them like regular -re verbs. For example, they might say 'ils plaindent' instead of the correct 'ils plaignent.' Forgetting the 'gn' in the plural forms (nous plaignons, vous plaignez, ils plaignent) is a hallmark of a beginner's mistake. Similarly, in the singular, the 'd' from the infinitive is lost: it's 'je plains,' not 'je plainds.' Keeping these spelling and pronunciation shifts in mind is essential for accuracy.

Preposition Errors
Mistake: 'Je plains à lui.' Correction: 'Je le plains.' 'Plaindre' is a direct transitive verb and does not take the preposition 'à'.

Il ne faut pas plaindre de son sort (incorrect). Il faut plaindre son sort (correct).

Misunderstanding the secondary meaning of 'withholding' or 'begrudging' can also lead to confusion in advanced texts. When a text says 'il ne plaint pas sa peine,' an English speaker might think it means 'he doesn't pity his pain,' which makes little sense. Understanding that it means 'he doesn't spare his effort' requires a leap in vocabulary depth. Finally, be careful with the past participle agreement. In 'Elle s'est plainte' (She complained), the agreement is with the subject because it's a reflexive verb. But in 'Je l'ai plainte' (I pitied her), the agreement is with the preceding direct object 'l''. These subtle grammatical rules are where many intermediate learners stumble.

False Friend Alert
'Plaindre' looks like 'plain' (English), but they are unrelated. Don't use it to mean 'simple' or 'flat'.

L'erreur est de croire que plaindre signifie « to complain » dans tous les cas.

To enrich your French, it is helpful to know words that are similar to plaindre but offer different shades of meaning. The most direct synonym is avoir pitié de. While 'plaindre' is a single verb, 'avoir pitié de' is a verbal phrase. 'Plaindre' often feels slightly more formal or literary, whereas 'avoir pitié de' is very common in spoken language. Another alternative is compatir à, which means 'to sympathize with' or 'to commiserate.' Compatir usually implies a shared feeling (compassion) rather than just looking at someone else's misery from the outside.

Plaindre vs. Avoir pitié de
'Plaindre' is the action of feeling sorry. 'Avoir pitié' often implies a stronger, sometimes more visceral emotion of pity.

Je plains son ignorance. (I pity his ignorance - more detached). J'ai pitié de lui. (I have pity for him - more emotional).

Déplorer is another related verb, meaning 'to deplore' or 'to deeply regret.' While plaindre focuses on the person suffering, déplorer focuses on the unfortunate event or situation itself. For example, 'Je déplore cette situation' (I deplore this situation). If you want to express that you feel sorry for someone in a very informal way, you might use the expression 'faire de la peine.' 'Il me fait de la peine' literally means 'He makes me feel pain,' but it translates to 'I feel sorry for him.' This is very common in everyday conversation among friends and family.

Plaindre vs. Compatir
'Plaindre' = I see your suffering. 'Compatir' = I suffer with you.

Il est facile de plaindre, mais il est plus noble de compatir.

On the side of the secondary meaning (to begrudge), synonyms include ménager (to spare) or économiser (to save/economize). In the phrase 'ne pas plaindre son effort,' you could substitute it with 'ne pas ménager ses efforts.' This is a very common idiom in professional or athletic contexts. Finally, consider the noun forms: la pitié (pity), la compassion (compassion), and la plainte (the complaint or the moan). Understanding the whole family of words helps you navigate different registers and contexts, ensuring you don't just repeat the same verb in every situation.

Informal Alternatives
'C'est triste pour lui' (It's sad for him) or 'Le pauvre !' (Poor guy!) are often used instead of the verb 'plaindre'.

Au lieu de dire « Je vous plains », on dit souvent simplement « Oh, le pauvre ! ».

How Formal Is It?

Wusstest du?

The evolution from 'beating one's breast' to 'feeling pity' shows how physical expressions of grief became internalized as emotional states over centuries.

Aussprachehilfe

UK /plɛ̃dʁ/
US /plɛ̃dʁ/
Stress is on the single syllable.
Reimt sich auf
craindre peindre éteindre rejoindre atteindre freindre enfreindre geindre
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'd' at the end of the infinitive too harshly.
  • Failing to make the 'in' sound nasal.
  • Pronouncing 'plaindre' like the English word 'plain'.
  • Forgetting the 'gn' sound in the plural forms (plaignons).
  • Confusing the pronunciation with 'pleurer' (to cry).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context, though the 'gn' forms might be tricky.

Schreiben 3/5

Requires memory of the irregular -indre conjugation.

Sprechen 3/5

The nasal 'in' and the 'gn' sound require practice.

Hören 2/5

Usually clear, but don't confuse it with 'se plaindre'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

triste pauvre vouloir dire ami

Als Nächstes lernen

craindre peindre éteindre rejoindre atteindre

Fortgeschritten

compatir commisération déplorer lamenter

Wichtige Grammatik

-indre Verbs Conjugation

Je plains, nous plaignons.

Direct Object Pronouns

Je le plains (I pity him).

Reflexive vs. Non-Reflexive

Plaindre (pity) vs. Se plaindre (complain).

Past Participle Agreement

La femme que j'ai plainte.

Subjunctive with Emotions

Il est triste qu'on le plaigne.

Beispiele nach Niveau

1

Je plains Marie.

I pity Marie.

Direct object 'Marie' follows the verb.

2

Il plaint le chien.

He pities the dog.

Third person singular: plaint.

3

Ne plains pas Paul.

Don't pity Paul.

Imperative negative form.

4

Je te plains.

I pity you.

Pronoun 'te' comes before the verb.

5

Elle plaint son ami.

She pities her friend.

Direct transitive usage.

6

Nous plaignons le chat.

We pity the cat.

First person plural: plaignons (notice the 'gn').

7

Tu plains les enfants ?

Do you pity the children?

Interrogative sentence.

8

Je le plains beaucoup.

I pity him a lot.

Adverb 'beaucoup' follows the verb.

1

Je plains sa situation difficile.

I pity his difficult situation.

Using a noun phrase as a direct object.

2

Ils plaignent les pauvres gens.

They pity the poor people.

Third person plural: plaignent.

3

Vous plaignez votre voisin ?

Do you pity your neighbor?

Formal 'vous' form.

4

Je la plains vraiment.

I really pity her.

Direct object pronoun 'la'.

5

Elle plaint le sort des animaux.

She pities the fate of the animals.

Abstract noun 'le sort' (the fate).

6

Nous plaignons ceux qui ont faim.

We pity those who are hungry.

Relative clause 'ceux qui...'.

7

Je plains ton manque de chance.

I pity your lack of luck.

Noun phrase 'ton manque de chance'.

8

Il plaint les victimes du froid.

He pities the victims of the cold.

Plural noun 'les victimes'.

1

Je le plains d'avoir tant de problèmes.

I pity him for having so many problems.

Plaindre + object + de + infinitive.

2

On ne peut que plaindre son ignorance.

One can only pity his ignorance.

Restrictive construction 'ne... que'.

3

Elle est vraiment à plaindre.

She is truly to be pitied.

Passive expression 'être à plaindre'.

4

Je plaignais mon frère quand il était petit.

I used to pity my brother when he was little.

Imparfait tense: plaignais.

5

S'il perdait, je le plaindrais.

If he lost, I would pity him.

Conditional tense: plaindrais.

6

Nous les plaignons de tout notre cœur.

We pity them with all our hearts.

Adverbial phrase 'de tout notre cœur'.

7

Il est triste de plaindre sans pouvoir aider.

It is sad to pity without being able to help.

Infinitive used as a noun phrase.

8

Je plains les gens qui n'aiment pas la musique.

I pity people who do not like music.

Relative clause object.

1

Il n'a pas plaint sa peine pour finir le projet.

He did not spare any effort to finish the project.

Idiom: ne pas plaindre sa peine.

2

Les malheurs que j'ai plaints étaient nombreux.

The misfortunes I pitied were numerous.

Past participle agreement with preceding object 'que'.

3

Je plains qu'il n'ait pas compris mon message.

I regret/pity that he did not understand my message.

Plaindre + que + subjunctive (less common, formal).

4

Elle ne plaint pas son argent quand il s'agit de charité.

She is not stingy with her money when it comes to charity.

Secondary meaning: to begrudge/be stingy.

5

Il vaut mieux être envié que plaint.

It is better to be envied than pitied.

Passive past participles.

6

Je plains sincèrement votre manque de discernement.

I sincerely pity your lack of discernment.

Formal/Rhetorical usage.

7

Nous ne plaignons pas le temps passé à vous aider.

We do not begrudge the time spent helping you.

Usage meaning 'to regret spending'.

8

Bien que je le plaigne, je ne peux pas l'excuser.

Although I pity him, I cannot excuse him.

Subjunctive after 'bien que'.

1

Le poète plaint la condition humaine dans ses vers.

The poet pities the human condition in his verses.

Literary usage.

2

On ne saurait trop plaindre ces âmes égarées.

One could not pity these lost souls too much.

Formal 'ne saurait' construction.

3

Il plaignit amèrement le destin de son pays.

He bitterly pitied the fate of his country.

Passé simple: plaignit.

4

Elle ne plaignait aucune dépense pour son art.

She spared no expense for her art.

Idiomatic usage 'plaindre la dépense'.

5

Je plains ceux qui sont prisonniers de leurs propres préjugés.

I pity those who are prisoners of their own prejudices.

Metaphorical usage.

6

C'est un spectacle à plaindre que celui de cette ruine.

The sight of this ruin is a pitiable spectacle.

Complex literary structure.

7

Il faut que la société plaigne davantage les exclus.

Society must pity the marginalized more.

Subjunctive: plaigne.

8

Je ne plains pas le mal que je me suis donné.

I do not regret the trouble I took.

Reflexive 'se donner du mal' combined with 'plaindre'.

1

La tragédie grecque nous enseigne à plaindre le héros déchu.

Greek tragedy teaches us to pity the fallen hero.

Philosophical/Literary context.

2

Il plaignait en lui-même la fragilité de l'existence.

He pitied within himself the fragility of existence.

Internal monologue usage.

3

Nul ne devrait plaindre son labeur s'il mène à la beauté.

No one should begrudge their labor if it leads to beauty.

Formal 'nul' and 'labeur'.

4

Elle plaignait la petitesse d'esprit de ses contemporains.

She pitied the narrow-mindedness of her contemporaries.

Social critique.

5

Il est aisé de plaindre, mais malaisé de secourir.

It is easy to pity, but difficult to help.

Aphoristic structure.

6

Je plains l'homme qui n'a jamais connu le doute.

I pity the man who has never known doubt.

Existential usage.

7

Ils plaignirent la fin prématurée de ce génie.

They pitied the premature end of this genius.

Passé simple plural: plaignirent.

8

Ne plaignez pas mon sort, car j'ai choisi ma voie.

Do not pity my fate, for I have chosen my path.

Classical rhetorical style.

Häufige Kollokationen

plaindre son sort
ne pas plaindre sa peine
être à plaindre
plaindre les victimes
ne pas plaindre l'argent
plaindre sincèrement
plaindre l'ignorance
se faire plaindre
plaindre amèrement
ne pas plaindre le temps

Häufige Phrasen

Je te plains.

— I feel sorry for you. Used in response to someone's bad news.

Tu as raté ton train ? Je te plains !

Il est à plaindre.

— He is in a pitiable state. Used to describe someone in a bad situation.

Sans famille et sans travail, il est à plaindre.

Ne me plaignez pas.

— Don't pity me. Used when someone wants to maintain their dignity.

Je suis pauvre mais heureux, ne me plaignez pas.

On le plaint.

— People feel sorry for him. Indicates general sympathy.

On le plaint d'avoir un tel patron.

Qui plaindre ?

— Who is there to pity? Often used rhetorically.

Dans cette guerre, qui plaindre en premier ?

Plaindre de tout son cœur.

— To pity with all one's heart. Shows deep sincerity.

Je les plains de tout mon cœur.

Il n'y a pas de quoi le plaindre.

— There is no reason to pity him. Used when someone's situation isn't actually bad.

Il a perdu son pari, mais il est riche ; il n'y a pas de quoi le plaindre.

Se faire plaindre.

— To try to get sympathy from others.

Arrête de te faire plaindre et agis !

Plaignons les malheureux.

— Let us pity the unfortunate. A formal call to empathy.

Plaignons les malheureux qui n'ont pas de toit.

Je plains son courage.

— I pity his courage (implying it is wasted or leading to doom).

Il veut affronter le géant seul ? Je plains son courage.

Wird oft verwechselt mit

plaindre vs se plaindre

Means 'to complain'. Requires 'se' and 'de'.

plaindre vs pleurer

Means 'to cry'. 'Plaindre' is the internal feeling of pity.

plaindre vs plaindre (stingy)

Can mean to begrudge, which is very different from pity.

Redewendungen & Ausdrücke

"Ne pas plaindre sa peine"

— To work very hard without counting the effort.

Pour construire cette maison, il n'a pas plaint sa peine.

neutral
"Être plus à plaindre qu'à blâmer"

— To be more worthy of pity than criticism.

Il a fait une erreur, mais il est plus à plaindre qu'à blâmer.

formal
"Ne pas plaindre le sel"

— To use a lot of salt (or any ingredient).

Tu n'as pas plaint le sel dans cette soupe !

informal
"Plaindre son pain"

— To be extremely stingy with food or money.

C'est un avare qui plaint son pain.

literary
"Se plaindre la bouche pleine"

— To complain despite having plenty (to complain with a full mouth).

Il a un bon salaire et se plaint la bouche pleine.

informal
"Ne pas plaindre la dépense"

— To spend money freely without hesitation.

Pour son mariage, il n'a pas plaint la dépense.

neutral
"Plaindre sa vie"

— To be afraid of dying or to be overly cautious with one's life.

Le soldat ne plaignait pas sa vie pour son pays.

literary
"Faire le plaintif"

— To act in a mournful or complaining manner.

Arrête de faire le plaintif et trouve une solution.

neutral
"Se plaindre au grand Turc"

— To complain to someone who doesn't care or can't help (archaic).

Tu peux te plaindre au grand Turc, ça ne changera rien.

archaic
"Un ton plaintif"

— A mournful or whining tone of voice.

Elle a répondu d'un ton plaintif.

neutral

Leicht verwechselbar

plaindre vs craindre

Similar conjugation and ending.

Craindre means to fear; plaindre means to pity.

Je crains le loup, mais je plains l'agneau.

plaindre vs peindre

Identical conjugation pattern.

Peindre means to paint.

Il peignait un tableau pendant que je plaignais son manque de talent.

plaindre vs plainte

The noun form of 'plaindre'.

A 'plainte' is a complaint or a groan, not the feeling of pity itself.

J'ai entendu sa plainte et j'ai commencé à le plaindre.

plaindre vs plaisir

Similar starting letters.

Plaisir means pleasure, the opposite of the sadness associated with plaindre.

C'est un plaisir de vous aider, ne me plaignez pas.

plaindre vs plaire

Similar sound in some forms.

Plaire means to please.

Ça me plaît de le plaindre.

Satzmuster

A1

Je plains [Nom].

Je plains Paul.

A2

Je [Pronom] plains.

Je la plains.

B1

[Sujet] est à plaindre.

Ce pauvre homme est à plaindre.

B1

Plaindre [Object] de + [Infinitive].

Je le plains de devoir partir.

B2

Ne pas plaindre [Nom].

Il ne plaint pas ses efforts.

C1

On ne saurait trop plaindre [Nom].

On ne saurait trop plaindre ces gens.

C1

Il faut que l'on [Subjonctif].

Il faut qu'on les plaigne.

C2

[Sujet] plaignit [Nom].

Le roi plaignit son peuple.

Wortfamilie

Substantive

plainte (complaint/moan)
plaignant (plaintiff/complainant)
pitié (pity - related concept)
compassion (compassion - related concept)

Verben

se plaindre (to complain)
replaindre (to pity again - rare)
complaindre (archaic form)

Adjektive

plaintif (plaintive/mournful)
plaignable (worthy of pity - rare)
impitoyable (pitiless - related)

Verwandt

peine
douleur
tristesse
misère
sort

So verwendest du es

frequency

Common in both spoken and written French, though 'se plaindre' is more frequent in daily life.

Häufige Fehler
  • Je me plains mon ami. Je plains mon ami.

    Adding 'me' makes it reflexive, which changes the meaning to 'I complain about my friend' (and requires 'de').

  • Ils plaindent les victimes. Ils plaignent les victimes.

    The plural of -indre verbs requires the 'gn' spelling and sound.

  • Je plains à lui. Je le plains.

    'Plaindre' is a direct transitive verb. You cannot use 'à' with it.

  • J'ai plaindu son sort. J'ai plaint son sort.

    The past participle of 'plaindre' is 'plaint', not 'plaindu'.

  • Il plaint de son travail. Il se plaint de son travail.

    If you mean 'he complains', you must use the reflexive 'se plaindre'.

Tipps

Conjugation Mastery

Memorize the 'gn' shift. It applies to all -indre verbs. If you learn 'plaindre', you also know 'craindre' and 'peindre'.

Avoid 'Se'

When you want to show sympathy, never use 'se'. 'Je me plains' means 'I am complaining', which is the opposite of showing empathy for someone else.

Idiomatic Power

Use 'ne pas plaindre sa peine' in professional evaluations or letters of recommendation to describe a hard worker.

Nasal Vowels

The 'ai' in 'plaindre' is a nasal 'in' sound. Don't let it sound like 'plane'. Keep it in your nose!

Object Agreement

In formal writing, remember 'Les personnes que j'ai plaintes'. The 'e' and 's' are added because 'que' (representing the people) is before the verb.

Showing Empathy

In a sad situation, saying 'Je vous plains' is a very respectful way to acknowledge someone's grief.

Detecting Complaints

If you hear 'de' after the verb, it's almost certainly 'se plaindre'. Context is your best friend.

Literary Context

In old books, 'plaindre' can mean 'to lament'. Look for it in poetry.

The P Rule

Plaindre = Pity. Both start with P. Both focus on the other person.

Begrudging

Remember the negative 'ne pas plaindre' for generosity. 'Il ne plaint pas son aide' means he helps a lot.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Plaindre' as 'Pity'. They both start with 'P'. If you see 'Plaindre', think of a 'Plain' person who needs your sympathy.

Visuelle Assoziation

Imagine someone putting a hand on another person's shoulder while looking sad. This is the essence of 'plaindre'.

Word Web

pitié compassion tristesse se plaindre plaintif peine sort malheur

Herausforderung

Try to use 'plaindre' in a sentence about a character in a book you are reading. Make sure not to use 'se'!

Wortherkunft

Derived from the Latin 'plangere', which originally meant 'to strike' or 'to beat'.

Ursprüngliche Bedeutung: In a funeral context, it meant to beat one's breast as a sign of grief.

Indo-European > Latin > Old French.

Kultureller Kontext

Be careful when using 'Je te plains' as it can sometimes sound condescending, implying 'I'm glad I'm not you'.

English speakers often use 'feel sorry for,' which can sometimes sound less formal than 'plaindre'.

Victor Hugo's 'Les Misérables' evokes constant 'plainte' and 'pitié'. Molière's characters often 'se plaignent' but rarely 'plaignent' others. The phrase 'Vaut mieux faire envie que pitié' is a common French proverb.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Reacting to bad news

  • Je te plains.
  • C'est à plaindre.
  • Je plains ta situation.
  • On ne peut que vous plaindre.

Discussing social issues

  • Plaindre les pauvres.
  • Plaindre les victimes.
  • Il faut plaindre les exclus.
  • Le monde plaint leur sort.

Workplace effort

  • Ne pas plaindre sa peine.
  • Il ne plaint pas son temps.
  • Je plains mes collègues.
  • Ne pas plaindre les moyens.

Literature/Drama

  • Le héros est à plaindre.
  • Plaindre le destin.
  • Une figure à plaindre.
  • Le poète plaint la vie.

Stinginess

  • Plaindre son argent.
  • Ne pas plaindre le beurre.
  • Il plaint chaque centime.
  • Plaindre la nourriture.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu plains les gens qui travaillent le week-end ?"

"Dans quel film as-tu le plus plaint le personnage principal ?"

"Penses-tu qu'il soit utile de plaindre quelqu'un sans l'aider ?"

"Connais-tu quelqu'un qui ne plaint jamais sa peine au travail ?"

"Est-ce que tu te plains souvent ou est-ce que tu préfères plaindre les autres ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une situation où vous avez plaint sincèrement un ami ou un membre de votre famille.

Est-ce que vous plaignez les gens qui ont beaucoup d'argent mais pas d'amis ? Pourquoi ?

Réfléchissez à l'expression 'ne pas plaindre sa peine'. Quand avez-vous travaillé ainsi ?

Écrivez sur une tragédie historique et pourquoi nous devrions plaindre les personnes impliquées.

Préférez-vous être envié ou plaint ? Expliquez votre choix en détail.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Mostly, yes. However, in the phrase 'ne pas plaindre,' it can mean to be generous or not to spare something like effort or money. For example, 'Il ne plaint pas son temps' means he gives his time freely.

'Plaindre' is transitive and means to pity someone else (Je plains mon ami). 'Se plaindre' is reflexive and means to complain about something (Je me plains du bruit). This is a crucial distinction for learners.

No, it is an irregular verb of the third group ending in -indre. It follows a specific pattern where the 'd' is lost in the singular and 'gn' is added in the plural (nous plaignons).

No, that is incorrect. You should say 'Je te plains' or 'Je plains ton sort.' 'Plaindre' is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de' when followed by a person.

'Avoir pitié de' is slightly more common in informal speech and carries a stronger emotional or sometimes religious weight. 'Plaindre' is more versatile and can be used in formal or literary contexts.

In the passé composé, use the auxiliary 'avoir' and the past participle 'plaint'. For example: 'J'ai plaint.' Remember to agree the participle if the direct object comes before the verb.

It is mostly used for people, but you can plaindre 'le sort' (the fate) of something or even an animal. Using it for inanimate objects is rare and usually metaphorical.

It is a common expression meaning 'to be in a sorry state' or 'to be worthy of pity.' Example: 'Avec ses problèmes de santé, elle est vraiment à plaindre.'

Yes, 'gn' in French is pronounced like the 'ny' in 'canyon' or the 'ñ' in Spanish. So 'plaignons' sounds like 'pleh-nyon'.

Yes, 'Je te plains' can be used sarcastically to mean 'I don't care about your minor problem' or 'You are making a big deal out of nothing,' similar to 'Poor you' in English.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in French saying you pity your friend because he has too much work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence expressing pity for victims of a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the expression 'ne pas plaindre sa peine' in a sentence about a student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Conjugate 'plaindre' in the first person plural present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I would pity him if he were alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'être à plaindre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't pity them, they are happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the past participle 'plaint' with a feminine object before the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'plaindre' in a sentence about a cat in the rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'One can only pity his lack of intelligence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in the imparfait about pitying your brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I pity you for having to do that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'plaindre' in a literary way (passé simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is not stingy with her time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the subjunctive 'plaigne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Pity the poor!' (Imperative plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'plaindre' and 'se plaindre' to show the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Nobody pitied him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a poet pitying life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Better to be envied than pitied.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I pity him' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'nous plaignons' correctly, focusing on the nasal and the 'gn'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'You (plural) pity the poor' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Exclaim 'Poor guy!' using the logic of 'plaindre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't pity you' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We pity your situation' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the past participle 'plaint'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He doesn't spare his effort' using 'plaindre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Do you pity Marie?' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They (masculine) pity the victims'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I would pity them' (conditionnel).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I pitied her' (passé composé).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't pity me' (informal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It is necessary that we pity them' (subjunctive).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I pity his ignorance' in a formal tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She pities the dog'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We used to pity him' (imparfait).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I pity you for being here'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Are you pitying me?' (informal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I sincerely pity you' (formal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Je plains mon frère.' Who is the speaker feeling sorry for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the 'gn' sound: 'Nous plaignons le chat.' Is it one person or more feeling pity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Il se plaint de son frère.' Is this pity or complaining?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Je l'ai plaint.' Is the action in the past or present?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Il est à plaindre.' Does this mean he is lucky or unlucky?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ne me plains pas.' Is the speaker asking for sympathy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ils plaignent les victimes.' Who is the object of pity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Je plains ton manque de chance.' What does the speaker pity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Elle ne plaint pas son argent.' Is she spending money?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nous plaignions le roi.' What tense is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Je te plains d'avoir à faire ça.' Is the speaker doing the task?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Il plaignit son ami.' Is this from a modern conversation or a book?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'On ne peut que les plaindre.' Is there any other option than pity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Je plains les gens sans humour.' Who is pitied?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Elle s'est plainte.' Did a man or a woman complain?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!