At the A1 level, learners are beginning to understand and use very basic phrases related to personal information and immediate needs. They can introduce themselves and ask simple questions. Vocabulary is extremely limited, focusing on concrete objects and familiar people. Understanding of verbs is minimal, often limited to 'ser', 'estar', and 'ter' in their simplest forms. Sentence structures are typically very short and direct. There is no expectation of understanding nuanced meanings or complex verb conjugations.
At the A2 level, learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). They can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters. They can describe in simple terms aspects of their background, immediate environment, and matters in areas of immediate need. Vocabulary expands to include more everyday topics. They begin to encounter and use more common verbs in basic tenses (present, simple past). Understanding of verbs like 'reformar' at this level would likely be in very simple, direct contexts, perhaps related to seeing a house being worked on, with the meaning inferred from context or a very basic translation.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. They are comfortable with a wider range of verb tenses and can understand more complex sentence structures. They would be able to grasp the meaning of 'reformar' in sentences describing home improvement projects, understanding the core concept of renovation.
At the B2 level, learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. They have a strong grasp of grammar and vocabulary, including idiomatic expressions. They would fully understand 'reformar' in various contexts, including nuanced differences with synonyms and its implications in different professional or personal settings.
At the C1 level, learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. They can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organizational patterns, connectors and cohesive devices. They have an extensive vocabulary and a high level of grammatical accuracy. They would understand 'reformar' with all its connotations, including its use in abstract senses and its subtle differences from related terms.
At the C2 level, learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex circumstances. Their command of the language is near-native, encompassing a vast vocabulary, perfect grammatical control, and an intuitive understanding of cultural nuances and idiomatic usage. They would understand 'reformar' in its most sophisticated and abstract applications, including historical, philosophical, or highly technical contexts.

reformar in 30 Sekunden

  • Reformar means to renovate or remodel buildings/rooms.
  • It implies significant changes for improvement.
  • Commonly used for houses, apartments, offices.
  • Often involves construction, updates, and modernization.

Understanding "Reformar"

In Portuguese, the verb reformar is primarily used to talk about the process of changing or improving something, especially a building or a part of a house. It implies making significant alterations, updating, or bringing something back to a better condition. Think of it as giving a new form or a new lease on life to an existing structure or space. This can range from minor cosmetic changes to major structural overhauls. When someone decides to reformar their kitchen, they might be installing new cabinets, replacing countertops, updating appliances, or even reconfiguring the layout. Similarly, reformar a bathroom could involve changing tiles, upgrading the shower or bathtub, and replacing the vanity. It's a word that signifies a process of transformation and improvement, often involving labor and investment. You'll hear this word frequently when people discuss home improvement projects, renovations of public spaces like schools or hospitals, or even the modernization of older buildings. It’s a fundamental verb for anyone interested in the construction, real estate, or interior design sectors in Portuguese-speaking countries. The act of reformar often aims to increase comfort, functionality, or aesthetic appeal. It can also be used in a more abstract sense, like reforming a system or a policy, but its most common and concrete application relates to physical spaces.

Key Concept
Reformar means to make significant changes to a building or room to improve it.
Common Scenarios
Home renovations, office makeovers, updating older properties.

Eles decidiram reformar a casa antiga para vendê-la.

They decided to renovate the old house to sell it.

The word reformar is versatile and can apply to various scales of renovation. It's not just for houses; you might hear about reformar um escritório (renovating an office), reformar uma loja (remodeling a store), or even reformar um parque (revitalizing a park). The core idea remains the same: to bring about a positive and noticeable change through modifications. When you are planning to make significant improvements to a physical space, reformar is the go-to verb. It's a practical word used in everyday conversations about home ownership, construction, and urban development. The decision to reformar often stems from a desire to update outdated features, improve energy efficiency, or simply create a more pleasant and functional environment. It's a word that evokes images of construction sites, blueprints, and the transformation of spaces. The process of reformar can be exciting but also challenging, requiring careful planning and execution. Understanding this verb is key to comprehending discussions about property development and home improvement in Portuguese.

Putting "Reformar" into Practice

Using reformar correctly involves understanding its conjugation and its typical sentence structures. As a verb ending in -ar, it follows regular conjugation patterns in most tenses. For instance, in the present tense, 'eu reformo', 'tu reformas', 'ele/ela/você reforma', 'nós reformamos', 'vós reformais', 'eles/elas/vocês reformam'. The past tense (preterite) would be 'eu reformei', 'tu reformaste', 'ele/ela/você reformou', etc. The imperfect tense, often used for ongoing actions in the past or habitual actions, would be 'eu reformava', 'tu reformavas', 'ele/ela/você reformava', etc. When constructing sentences, reformar is typically followed by the object being renovated, which is usually a noun referring to a building, room, or part of a structure. For example, 'Nós vamos reformar a cozinha no próximo mês.' (We are going to renovate the kitchen next month.) Here, 'a cozinha' is the direct object. You can also use it with prepositions to indicate the purpose or scope of the renovation, such as 'reformar para melhorar' (to renovate in order to improve). Consider sentences that describe past actions: 'Eles reformaram o banheiro inteiro.' (They renovated the entire bathroom.) Or future plans: 'O governo planeja reformar as escolas públicas.' (The government plans to renovate public schools.) The verb is often used in contexts discussing real estate, home ownership, and construction projects. You might hear questions like, 'Você já pensou em reformar seu apartamento?' (Have you thought about renovating your apartment?) or statements like, 'Precisamos reformar o telhado antes do inverno.' (We need to renovate the roof before winter.) The key is to pair reformar with the specific part of the building or the entire structure that is undergoing changes. It’s a verb that expresses a proactive approach to improving physical spaces, making it a common and useful term in everyday Portuguese conversation. The context will usually make it clear whether it's a minor update or a major overhaul, but the core meaning of significant change remains consistent. Remember to pay attention to the subject performing the action and the object being acted upon when forming your sentences with reformar. It’s a verb that truly highlights the process of transformation and renewal in the physical world.

Present Tense Example
Eu reformo meu quarto todos os anos.
Past Tense Example
Eles reformaram a sala de estar.
Future Tense Example
Nós vamos reformar a empresa.

Precisamos reformar o prédio antes que ele caia.

We need to renovate the building before it falls down.

The verb reformar is very common in everyday speech, especially when people discuss their homes or properties. For example, you might hear: 'A minha casa é muito antiga, preciso reformar tudo.' (My house is very old, I need to renovate everything.) Or, 'Eles compraram um apartamento para reformar.' (They bought an apartment to renovate.) The context often clarifies the extent of the renovation. It could be a simple update of a bathroom or a complete overhaul of a house. The key is that a significant change is being made. Consider these examples: 'Vamos reformar a cozinha este ano.' (We are going to renovate the kitchen this year.) 'O arquiteto vai nos ajudar a reformar a sala.' (The architect will help us renovate the living room.) 'Será que conseguimos reformar o escritório em seis meses?' (Will we be able to renovate the office in six months?) The verb reformar is also used in more formal contexts, such as in news reports about urban development or government projects: 'O governo anunciou um plano para reformar as infraestruturas da cidade.' (The government announced a plan to renovate the city's infrastructure.) Understanding its conjugation and common sentence patterns will greatly enhance your ability to communicate about home improvement and construction in Portuguese.

Real-World Usage of "Reformar"

You'll encounter the verb reformar in a multitude of everyday situations across Portuguese-speaking countries. It's a staple in conversations about housing, real estate, and lifestyle. Imagine visiting a friend's house and they tell you, 'Estamos a pensar reformar a cozinha no próximo ano.' (We are thinking of renovating the kitchen next year.) This is a very common scenario. Real estate agents frequently use it when describing properties: 'Este apartamento precisa de uma boa reforma' (This apartment needs a good renovation) or 'Vendemos casas para reformar' (We sell houses for renovation). In magazines or television shows dedicated to home improvement and interior design, reformar is a central theme. You might see titles like 'Os Melhores Projetos para Reformar o Banheiro' (The Best Projects to Renovate the Bathroom) or 'Antes e Depois: Uma Casa Antiga Reformada' (Before and After: An Old House Renovated). Construction workers and contractors will use it constantly when discussing their work. A contractor might say, 'O cliente pediu para reformar toda a fachada do prédio.' (The client asked to renovate the entire facade of the building.) Even in casual chats, people might complain about the cost or effort involved: 'Reformar a casa é mais caro do que eu imaginava!' (Renovating the house is more expensive than I imagined!) Beyond private homes, reformar is used for public spaces too. News reports might discuss plans to reformar escolas, hospitais, ou praças públicas. For instance, 'A prefeitura vai reformar o parque central da cidade.' (The city hall will renovate the central city park.) In business contexts, it can refer to remodeling offices or stores: 'A loja vai fechar por duas semanas para reformar.' (The store will close for two weeks to renovate.) The verb is deeply embedded in the culture of home ownership and urban development, reflecting a common desire to update, improve, and maintain physical structures. It’s a practical and widely understood term that signifies tangible change and improvement. You'll also hear it when people are discussing the value of properties; a well-reformada (well-renovated) property generally has a higher market value. So, whether you're browsing real estate listings, watching a DIY show, or simply chatting with friends about home projects, the verb reformar will undoubtedly come up frequently.

Real Estate Context
Agents often say 'casa para reformar' (house for renovation).
Home Improvement Shows
Titles like 'Como reformar seu banheiro' are common.
Everyday Conversations
People discuss plans to reformar their kitchen or living room.

O arquiteto vai reformar o nosso escritório.

The architect will renovate our office.

When you are in Portugal or Brazil, and you hear people talking about improving their homes, reformar will be a key verb. It's not just about superficial changes; it implies a deeper transformation. For instance, a homeowner might say, 'Decidi reformar a casa toda porque estava muito velha.' (I decided to renovate the whole house because it was very old.) This indicates a comprehensive project. You might also hear about specific parts being renovated: 'Vamos reformar o telhado e as janelas.' (We are going to renovate the roof and the windows.) The word is intrinsically linked to the idea of making something better, more modern, or more functional. In urban planning discussions, you might hear about plans to reformar historic districts or public buildings to preserve them while updating them for modern use. For example, 'O governo está a reformar o museu nacional.' (The government is renovating the national museum.) The term is widely understood and used by people from all walks of life, from homeowners to professionals in the construction industry. It’s a verb that signifies action, investment, and a tangible outcome of improvement. Pay attention to how it's used with different parts of a building or even entire structures to fully grasp its scope.

Avoiding Pitfalls with "Reformar"

Learners of Portuguese might sometimes confuse reformar with similar-sounding words or misuse it in contexts where a different verb would be more appropriate. One common mistake is to use reformar for very minor changes. For instance, if you're just painting a wall a new color or rearranging furniture, you wouldn't typically say you are 'reformando' the room. For such actions, verbs like 'pintar' (to paint) or 'mudar os móveis' (to move the furniture) would be more accurate. Reformar implies a more significant intervention. Another potential confusion is with the English word 'reform', which often refers to improving a system, law, or organization. While Portuguese also has a verb 'reformar' with that meaning ('reformar a lei', 'reformar o sistema'), when talking about buildings, it specifically means renovation or remodeling. Make sure the context is clear. A less common but possible error is incorrect conjugation. Since reformar is a regular -ar verb, sticking to the standard conjugation patterns is crucial. Forgetting to conjugate it or using the wrong ending can lead to misunderstandings. For example, saying 'Eu reformar a casa' instead of 'Eu vou reformar a casa' or 'Eu reformei a casa'. Also, learners might sometimes omit the direct object when it's clear from context, which is generally acceptable in spoken Portuguese, but for clarity, it's good practice to include it. For instance, instead of 'Vamos reformar', saying 'Vamos reformar a cozinha' is more precise. Another potential pitfall is confusing reformar with 'decorar' (to decorate). Decorating is usually about aesthetic enhancements with furnishings and colors, while reformar often involves structural or functional changes like replacing plumbing, electrical systems, or walls. Lastly, be mindful of the tense. Using the present tense for a completed renovation ('Eu reformo a casa ontem') is incorrect; the preterite tense ('Eu reformei a casa ontem') is required. Conversely, using the preterite for an ongoing or habitual action would also be an error. By paying attention to the scale of the change, the specific context (buildings vs. systems), and correct verb conjugation, you can effectively avoid these common mistakes when using reformar.

Minor Changes
Using reformar for just painting or rearranging furniture is incorrect. Use 'pintar' or 'mudar móveis'.
Systemic vs. Physical
Remember that when referring to buildings, 'reformar' means renovation, not policy reform.
Verb Conjugation
Ensure correct endings for different tenses (e.g., 'reformei' for past, 'reforma' for present).

Eu pintei a parede, não reformei.

I painted the wall, I didn't renovate it.

A common mistake for beginners is to confuse the scope of reformar. If you are simply changing the color of a room, it's 'pintar'. If you are rearranging furniture, it's 'mudar os móveis'. Reformar implies a more significant undertaking, such as replacing flooring, updating plumbing, changing the layout of rooms, or installing new fixtures. For example, saying 'Eu vou reformar a minha sala' when you only plan to buy a new sofa is inaccurate. You would say 'Eu vou comprar um sofá novo para a minha sala'. However, if you plan to replace the flooring, repaint the walls, and change the lighting, then 'Eu vou reformar a minha sala' is appropriate. Another point of confusion can be the difference between reformar and 'renovar'. While often used interchangeably, 'renovar' can sometimes imply a more superficial update or renewal, whereas 'reformar' suggests a more substantial change, often involving construction or significant structural alterations. However, in many contexts, they are synonyms. Be careful not to confuse the verb reformar (to renovate) with the noun 'reforma' (reform, as in policy change). While they share a root, their meanings are distinct. For instance, 'A reforma educacional' refers to educational policy changes, not rebuilding schools. Ensure you are using the correct verb form. As a regular -ar verb, it's essential to master its conjugations. Incorrect verb endings, such as saying 'Eu reformo a casa ontem' instead of 'Eu reformei a casa ontem', are common errors. Finally, remember that reformar is typically used for physical spaces. While 'reformar' can also mean to reform a system or an organization, its primary and most frequent use in everyday language relates to buildings and rooms. Stick to using it for physical renovations to avoid ambiguity.

Synonyms and Alternatives for "Reformar"

While reformar is a very common and versatile verb for renovation, Portuguese offers several other words that can be used depending on the nuance and scope of the work. One close synonym is renovar. Often used interchangeably with reformar, renovar can sometimes imply a lighter touch, focusing more on updating or refreshing a space rather than a complete overhaul. For example, 'Vamos renovar a pintura da sala' (We are going to renew the paint in the living room) suggests painting, while 'Vamos reformar a sala' might include replacing flooring, updating electricals, and repainting. However, in many contexts, they are synonymous. Another related verb is restaurar. This word is typically used when the goal is to bring something back to its original state, especially older buildings or historical artifacts. If you are restaurando uma casa antiga com o objetivo de preservar sua arquitetura original, this word is more appropriate than reformar. For more superficial improvements, such as changing the decor, painting, or adding new furniture, the verb decorar is used. 'Vou decorar meu quarto novo' means 'I am going to decorate my new room.' If the changes are substantial but primarily aesthetic, 'remodelar' can also be used, often implying a change in the structure or layout. 'Eles decidiram remodelar a cozinha para torná-la mais moderna.' (They decided to remodel the kitchen to make it more modern.) In informal contexts, especially when talking about minor updates, 'dar um jeito' (to fix up, to sort out) might be used, but this is much less specific. When discussing larger-scale projects involving significant structural changes, you might also hear 'construir de novo' (to rebuild), but this implies starting almost from scratch. The choice between reformar, renovar, restaurar, and remodelar depends on the extent and purpose of the changes. Reformar is a good general-purpose term for significant renovations. For lighter updates, renovar or decorar are better. For historical preservation, restaurar is ideal. And for changing the layout significantly, remodelar fits well. Understanding these nuances will allow you to communicate more precisely about various improvement projects.

Renovar
Often interchangeable with 'reformar', but can imply lighter updates.
Restaurar
Used for bringing something back to its original state, especially historical items.
Remodelar
Implies changing the structure or layout of a space.
Decorar
Focuses on aesthetic enhancements with furnishings and colors.

Eles vão restaurar o castelo medieval.

They will restore the medieval castle.

When discussing home improvements in Portuguese, you'll find several words similar to reformar. Renovar is a very common alternative, often used for updates that might be less extensive than a full reforma. For example, you might renovar the paint in a room, or renovar a fachada with a new coat of paint and some minor repairs. However, renovar can also be used for more substantial changes, making it a close synonym. Restaurar is used when the goal is to bring something back to its original condition, especially historical buildings or antique furniture. If you're working on preserving the original features of an old house, you would say you are restaurando it. For instance, 'Eles decidiram restaurar a casa centenária para manter sua arquitetura original.' (They decided to restore the centenarian house to maintain its original architecture.) Remodelar is particularly useful when the changes involve altering the layout or structure of a space. If you're knocking down walls to create an open-plan living area, you are remodelando. 'Vamos remodelar a cozinha para torná-la mais funcional.' (We are going to remodel the kitchen to make it more functional.) For purely aesthetic changes, like choosing new furniture, curtains, or decorative items, the verb decorar is the correct choice. 'Eu adoro decorar minha casa com plantas.' (I love decorating my house with plants.) In some very informal contexts, people might use 'dar um trato' or 'dar um jeito' to mean 'to fix up' or 'to spruce up', but these are much less formal and specific than reformar. So, while reformar is a safe and widely understood term for renovation, using renovar, restaurar, or remodelar can add precision to your descriptions depending on the exact nature of the work.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Latin root 'formare' is related to the word 'forma', meaning 'shape' or 'form'. This connection highlights the visual and structural aspect of 'reformar' – changing the shape of something.

Aussprachehilfe

UK /rəˈfɔːrmə/
US /rəˈfɔːrmər/
The primary stress falls on the second syllable: re-FOR-mar.
Reimt sich auf
formar transformar confirmar informar normar desformar deformar malformar
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' too lightly, making it sound more like 'l'.
  • Incorrect vowel sounds, especially in the first syllable.
  • Placing stress on the wrong syllable, e.g., 'FOR-mar'.
  • Not clearly articulating the final 'ar' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

At the A2 level, learners can understand simple texts describing familiar topics. Sentences using 'reformar' in contexts like home descriptions or simple plans are generally comprehensible. However, more complex sentence structures or abstract uses might pose a challenge.

Schreiben 3/5

Learners at A2 can use 'reformar' in simple sentences to describe basic renovation plans or past actions. Forming more complex sentences or using it in abstract contexts requires higher proficiency.

Sprechen 3/5

Speaking requires applying the verb in spontaneous conversation. A2 learners can use it in basic exchanges about home improvements but might struggle with fluency or accuracy in more detailed discussions.

Hören 3/5

Understanding 'reformar' in spoken Portuguese depends on the speaker's speed and clarity. Simple contexts are usually manageable, but faster speech or background noise can make it difficult.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

casa apartamento quarto cozinha banheiro sala construir mudar pintar antigo

Als Nächstes lernen

renovar remodelar restaurar obra construção projeto arquitetura decoração

Fortgeschritten

urbanismo patrimônio histórico reestruturação modernização sustentabilidade

Wichtige Grammatik

Present Tense Conjugation of -ar verbs

Eu reFormo, tu reFormas, ele/ela/você reForma, nós reFormamos, vós reFormais, eles/elas/vocês reFormam.

Preterite (Simple Past) Tense Conjugation

Eu reFormei, tu reFormaste, ele/ela/você reFormou, nós reFormámos, vós reFormastes, eles/elas/vocês reFormaram.

Future Tense with 'ir' + Infinitive

Nós vamos reformar a casa amanhã.

Passive Voice (Ser + Past Participle)

O escritório foi reformado no ano passado.

Purpose Clauses with 'para'

Decidimos reformar o jardim para ter mais espaço para as crianças.

Beispiele nach Niveau

1

A casa é nova.

The house is new.

Simple present tense of 'ser' (to be).

2

Eu tenho um quarto.

I have a room.

Present tense of 'ter' (to have).

3

O prédio é grande.

The building is big.

Simple present tense of 'ser' (to be).

4

A porta está aberta.

The door is open.

Present tense of 'estar' (to be) indicating state.

5

Quero pintar a parede.

I want to paint the wall.

'Querer' (to want) + infinitive.

6

A janela é pequena.

The window is small.

Simple present tense of 'ser' (to be).

7

A cozinha é bonita.

The kitchen is beautiful.

Simple present tense of 'ser' (to be).

8

Ele comprou uma casa.

He bought a house.

Simple past tense of 'comprar' (to buy).

1

Eles vão reformar a cozinha.

They are going to renovate the kitchen.

Future tense using 'ir' + infinitive. Focuses on a planned action concerning a specific room.

2

A casa precisa de uma reforma.

The house needs a renovation.

Uses the noun 'reforma' (renovation) with 'precisar de' (to need).

3

Nós reformamos o quarto no ano passado.

We renovated the room last year.

Simple past tense (preterite) of 'reformar'.

4

Quero reformar meu apartamento.

I want to renovate my apartment.

Expresses desire ('querer') for renovation.

5

O prédio está em reforma.

The building is under renovation.

Present continuous state using 'estar em' + noun.

6

Eles reformaram o banheiro.

They renovated the bathroom.

Simple past tense (preterite) of 'reformar'.

7

Vamos reformar a sala de estar.

We are going to renovate the living room.

Future intention using 'ir' + infinitive.

8

A casa antiga foi reformada.

The old house was renovated.

Passive voice using 'ser' + past participle of 'reformar'.

1

Decidimos reformar a cozinha inteira para torná-la mais moderna.

We decided to renovate the entire kitchen to make it more modern.

Uses 'decidir' (to decide) + infinitive, expressing a purpose clause ('para torná-la').

2

O proprietário está a reformar o edifício para alugar os apartamentos.

The owner is renovating the building to rent out the apartments.

Present continuous (European Portuguese) expressing ongoing action with a purpose.

3

Se tivermos dinheiro, vamos reformar o telhado.

If we have money, we will renovate the roof.

Conditional sentence structure (if clause) with future tense.

4

A reforma da casa demorou seis meses.

The renovation of the house took six months.

Uses the noun 'reforma' and the verb 'demorar' (to take time).

5

Ele é um bom profissional para reformar casas.

He is a good professional for renovating houses.

Describes a person's profession related to renovation.

6

Precisamos reformar o sistema elétrico antes que seja perigoso.

We need to renovate the electrical system before it becomes dangerous.

Expresses necessity ('precisar') and a temporal clause ('antes que').

7

A empresa vai reformar seus escritórios no próximo ano.

The company will renovate its offices next year.

Future tense, referring to a commercial space.

8

Os moradores querem que a prefeitura reforme o parque.

The residents want the city hall to renovate the park.

Subjunctive mood after 'querer que' when the subject changes.

1

A proposta é reformar a legislação ambiental para torná-la mais eficaz.

The proposal is to reform environmental legislation to make it more effective.

Abstract use of 'reformar' referring to laws or systems, with a purpose clause.

2

Após o incêndio, foi necessário reformar completamente a estrutura do edifício.

After the fire, it was necessary to completely renovate the structure of the building.

Uses 'foi necessário' (it was necessary) + infinitive, emphasizing the extent of the renovation ('completamente').

3

Eles estão a planear reformar o centro histórico, respeitando a sua arquitetura original.

They are planning to renovate the historic center, respecting its original architecture.

Present continuous (EP) + infinitive, highlighting the balance between renovation and preservation.

4

A decisão de reformar a universidade visa modernizar o ensino e a pesquisa.

The decision to reform the university aims to modernize teaching and research.

Abstract use of 'reformar' concerning an institution, with 'visa' (aims to) indicating purpose.

5

O projeto de reforma incluirá a criação de novas áreas de lazer e a melhoria das existentes.

The renovation project will include the creation of new leisure areas and the improvement of existing ones.

Uses the noun 'reforma' and lists specific components of the project.

6

Sem uma reforma profunda, o sistema de saúde continuará a enfrentar os mesmos problemas.

Without a deep reform, the healthcare system will continue to face the same problems.

Abstract use referring to systemic change, with a conditional implication.

7

A equipa de arquitetos foi contratada para reformar o antigo teatro.

The team of architects was hired to renovate the old theater.

Passive voice indicating who was hired for the task.

8

É crucial reformar as práticas de gestão para aumentar a produtividade.

It is crucial to reform management practices to increase productivity.

Abstract use emphasizing the importance ('crucial') of changing practices.

1

A necessidade de reformar o sistema educacional é premente, dada a sua obsolescência face às exigências do século XXI.

The need to reform the educational system is pressing, given its obsolescence in the face of 21st-century demands.

Sophisticated vocabulary ('premente', 'obsolescência') and abstract use of 'reformar' concerning a system.

2

O urbanista propôs reformar a malha urbana da cidade, integrando espaços verdes e promovendo a mobilidade sustentável.

The urban planner proposed to reform the city's urban fabric, integrating green spaces and promoting sustainable mobility.

Technical vocabulary ('malha urbana') and abstract application to urban planning.

3

A revolução industrial exigiu uma reforma radical nas estruturas sociais e económicas, moldando o mundo moderno.

The industrial revolution demanded a radical reform in social and economic structures, shaping the modern world.

Historical context, abstract use of 'reformar' referring to societal structures.

4

A persistência em reformar apenas a superfície dos problemas, sem abordar as causas subjacentes, condena qualquer iniciativa ao fracasso.

The persistence in reforming only the surface of the problems, without addressing the underlying causes, condemns any initiative to failure.

Metaphorical use, contrasting superficial change with addressing root causes.

5

A reestruturação da empresa implicou reformar a sua cultura organizacional, incentivando a colaboração e a inovação.

The company's restructuring implied reforming its organizational culture, encouraging collaboration and innovation.

Abstract use referring to organizational culture and change management.

6

O debate centrou-se na necessidade de reformar o sistema de justiça para garantir maior equidade e celeridade.

The debate focused on the need to reform the justice system to ensure greater equity and speed.

Abstract use concerning legal systems, with emphasis on specific desired outcomes.

7

O plano de recuperação económica visa reformar o setor financeiro, tornando-o mais resiliente a choques externos.

The economic recovery plan aims to reform the financial sector, making it more resilient to external shocks.

Technical economic context, abstract use of 'reformar'.

8

A arte de reformar a própria percepção do mundo é um caminho para a sabedoria.

The art of reforming one's own perception of the world is a path to wisdom.

Highly abstract and philosophical use, referring to inner transformation.

1

A empreitada visava não apenas reformar a infraestrutura física, mas também redefinir a identidade do bairro através da intervenção artística e social.

The undertaking aimed not only to renovate the physical infrastructure but also to redefine the neighborhood's identity through artistic and social intervention.

Complex sentence structure, blending physical renovation with abstract social and cultural transformation.

2

A dialética hegeliana, em sua essência, propõe reformar a compreensão da realidade através da superação de contradições.

Hegelian dialectics, in its essence, proposes to reform the understanding of reality through the overcoming of contradictions.

Highly philosophical and abstract application, referencing a complex theoretical framework.

3

O legado de um líder visionário reside na sua capacidade de reformar não apenas as instituições, mas a própria psique coletiva.

The legacy of a visionary leader lies in their ability to reform not only institutions but the collective psyche itself.

Abstract and psychological use, referring to profound societal or mental transformation.

4

A crítica pós-estruturalista desafia a noção de um 'eu' fixo, sugerindo a necessidade de reformar continuamente a nossa autopercepção.

Post-structuralist critique challenges the notion of a fixed 'self', suggesting the need to continuously reform our self-perception.

Academic and philosophical context, referring to continuous self-reformation.

5

A transcrição do texto original, embora fiel, exigiu um esforço para reformar a sua cadência para um fluxo mais natural na língua meta.

The transcription of the original text, although faithful, required an effort to reform its cadence for a more natural flow in the target language.

Metaphorical use in the context of translation, referring to adapting rhythm and flow.

6

A arqueologia, ao desenterrar vestígios de civilizações passadas, permite-nos reformar a nossa interpretação da história humana.

Archaeology, by unearthing traces of past civilizations, allows us to reform our interpretation of human history.

Abstract use in an academic discipline, implying a fundamental shift in understanding.

7

A verdadeira arte de governar reside na capacidade de reformar as estruturas de poder de forma a promover a justiça e a equidade duradouras.

The true art of governing lies in the ability to reform power structures in order to promote lasting justice and equity.

Abstract political and ethical context, emphasizing long-term impact.

8

A evolução da linguagem é um processo contínuo de reformar significados e formas, adaptando-se às necessidades comunicativas da sociedade.

The evolution of language is a continuous process of reforming meanings and forms, adapting to the communicative needs of society.

Abstract linguistic and sociological context, describing the dynamic nature of language.

Häufige Kollokationen

reformar a casa
reformar a cozinha
reformar o banheiro
reformar o apartamento
reformar o escritório
reformar o prédio
reformar a sala
uma reforma completa
reformar para vender
reformar a estrutura

Häufige Phrasen

Está em reforma

— It is under renovation.

Não podemos entrar agora, o restaurante está em reforma.

Precisamos reformar

— We need to renovate.

Esta casa é muito velha, precisamos reformar.

Vamos reformar

— We are going to renovate.

Vamos reformar a cozinha no próximo ano.

Casa para reformar

— House for renovation (often used in real estate listings).

Encontrámos uma casa para reformar num bairro tranquilo.

Uma grande reforma

— A big renovation.

A reforma da igreja foi uma grande obra.

Custo da reforma

— Cost of renovation.

O custo da reforma superou o nosso orçamento.

Planejar a reforma

— To plan the renovation.

É importante planejar a reforma com cuidado.

Contratar para reformar

— To hire someone to renovate.

Contratámos uma empresa para reformar o nosso escritório.

Reformar e decorar

— To renovate and decorate.

Eles vão reformar e decorar a casa nova.

Terminar a reforma

— To finish the renovation.

Finalmente conseguimos terminar a reforma.

Wird oft verwechselt mit

reformar vs reformar (abstract)

While 'reformar' primarily means to renovate buildings, it can also mean to reform systems, laws, or ideas. Ensure the context clarifies whether it's physical renovation or systemic change.

reformar vs renovar

'Renovar' is often a synonym but can imply lighter updates or making something new again, whereas 'reformar' usually suggests more substantial changes.

reformar vs construir

'Construir' means to build from scratch, whereas 'reformar' involves altering an existing structure.

Redewendungen & Ausdrücke

"Reformar o guarda-roupa"

— To update or replace your wardrobe, usually with new clothes for a new season or style.

Com a chegada da primavera, decidi reformar o meu guarda-roupa.

Informal/Figurative
"Reformar as ideias"

— To rethink one's ideas, to change one's perspective or way of thinking.

Depois daquela experiência, tive que reformar as minhas ideias sobre o sucesso.

Figurative
"Reformar o sistema (para algo)"

— To change or improve a system or organization to achieve a specific goal. This is the abstract meaning of 'reformar'.

O governo pretende reformar o sistema de saúde para melhorar o atendimento.

Formal/Abstract
"Reformar a vida"

— To make significant changes in one's life, often to improve it or start anew.

Após a crise, ele decidiu reformar a vida e mudar de cidade.

Figurative/Personal
"Reformar a constituição"

— To amend or change a country's constitution.

A proposta é reformar a constituição para incluir novos direitos.

Formal/Legal
"Reformar a estrutura (de algo)"

— To change the fundamental structure or organization of something, often abstractly.

Precisamos reformar a estrutura da empresa para ser mais competitivos.

Figurative/Business
"Reformar o pensamento"

— To change one's way of thinking or approach to a subject.

O livro ajudou-me a reformar o meu pensamento sobre a felicidade.

Figurative/Philosophical
"Reformar a abordagem"

— To change the way one deals with or tackles a situation or problem.

O professor teve que reformar a sua abordagem de ensino.

Figurative/Professional
"Reformar os hábitos"

— To change one's routines or habits, usually for the better.

Ele decidiu reformar os seus hábitos alimentares para ser mais saudável.

Figurative/Personal
"Reformar a lei"

— To amend or change a law.

O parlamento votou para reformar a lei do trabalho.

Formal/Legal

Leicht verwechselbar

reformar vs renovar

Both refer to making something new or better.

'Reformar' generally implies more significant structural or functional changes, potentially involving construction. 'Renovar' can be used for lighter updates like painting or refreshing, or for making something new again (e.g., renewing a contract). However, they are often used interchangeably for home improvements.

Vamos <strong>reformar</strong> a cozinha (major changes). Vamos <strong>renovar</strong> a pintura da sala (lighter change).

reformar vs remodelar

Both involve changing a space.

'Remodelar' specifically emphasizes changing the layout or structure of a space, often to improve its functionality or flow. 'Reformar' is a broader term that can include remodeling but also covers updates to existing structures without necessarily changing the layout.

Eles vão <strong>remodelar</strong> a cozinha para criar um espaço aberto (changing layout). Eles vão <strong>reformar</strong> a cozinha (could include layout changes or just updating cabinets and appliances).

reformar vs restaurar

Both imply bringing something back to a better state.

'Restaurar' is used when the goal is to bring something back to its original condition, especially historical items or buildings, preserving their original features. 'Reformar' is more about updating and modernizing, even if it means significantly changing the original.

O museu vai <strong>restaurar</strong> o quadro antigo (return to original state). Eles vão <strong>reformar</strong> o apartamento (modernize it).

reformar vs consertar

Both involve fixing issues.

'Consertar' means to fix something that is broken or not working properly. It addresses specific damages. 'Reformar' is a more comprehensive process of renovation and improvement, often encompassing multiple 'consertos' but going far beyond them.

O telhado está a pingar, preciso <strong>consertá-lo</strong> (fix the leak). Vamos <strong>reformar</strong> a casa porque o telhado está velho e tudo mais (comprehensive update).

reformar vs decorar

Both relate to improving the appearance of a space.

'Decorar' focuses on aesthetic enhancements using furniture, colors, and accessories. 'Reformar' often involves structural, functional, or significant material changes, which might then be followed by decorating.

Vamos <strong>reformar</strong> o quarto e depois <strong>decorar</strong> com novos móveis.

Satzmuster

A2

Subject + vai + reformar + Object

Ele vai <strong>reformar</strong> o quarto.

A2

Subject + reformou + Object

Eles <strong>reformou</strong> o banheiro.

B1

Subject + decidir + reformar + Object

Nós decidimos <strong>reformar</strong> a casa.

B1

Precisa + de + reformar + Object

A casa precisa <strong>de reformar</strong> o telhado.

B2

Subject + reformar + Object + para + Verb

Eles vão <strong>reformar</strong> a cozinha para torná-la mais espaçosa.

B2

Object + ser + reformado/a

O edifício histórico será <strong>reformado</strong>.

C1

A necessidade de + reformar + Object + é + Adjective

A necessidade de <strong>reformar</strong> o sistema educacional é urgente.

C1

Subject + reformar + Object + com + Noun

O arquiteto propôs <strong>reformar</strong> o museu com novas tecnologias.

Wortfamilie

Substantive

reforma renovation, reform

Verben

reformar
reformar-se

Adjektive

reformado renovated, reformed; also means retired

Verwandt

reformista reformer (person)
reformulação rephrasing, reformulation
reformador reformer (person or thing)
reformatar to reformat (esp. computers)
reformado retired; renovated

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Using 'reformar' for minor painting jobs. Pintar (to paint) or dar um retoque (to touch up).

    'Reformar' implies a more substantial change than just repainting. If you are only changing the color of the walls, 'pintar' is the correct verb. 'Reformar' usually involves changing materials, structure, or layout.

  • Confusing 'reformar' (building) with 'reformar' (system/law). Ensure context is clear.

    While the verb is the same, the meaning differs. 'Reformar a casa' means to renovate the house. 'Reformar a lei' means to change the law. Be mindful of the object of the verb.

  • Incorrect verb conjugation, e.g., 'Eu reformar a casa'. Eu <strong>reFormei</strong> a casa (past) or Eu vou <strong>reFormar</strong> a casa (future).

    Verbs must be conjugated according to the subject and tense. 'Reformar' is an '-ar' verb and needs correct endings for each tense and person.

  • Using 'reformar' when 'consertar' is more appropriate. Consertar (to fix/repair).

    'Consertar' is for fixing something specific that is broken, like a leaky faucet or a broken chair. 'Reformar' is a broader process of improvement and renovation.

  • Using 'reformar' for simple decoration. Decorar (to decorate).

    'Decorar' focuses on aesthetic enhancements like choosing furniture, colors, and accessories. 'Reformar' involves more significant changes to the structure or materials of the space.

Tipps

Master the Conjugation

As a regular -ar verb, 'reformar' follows predictable conjugation patterns. Practice conjugating it in different tenses (present, past, future) to use it accurately in sentences.

Explore Synonyms

Familiarize yourself with related verbs like 'renovar', 'remodelar', and 'restaurar'. Understanding their nuances will allow you to express yourself more precisely when talking about different types of improvements.

Listen Actively

Pay attention to how native speakers use 'reformar' in movies, songs, podcasts, and daily conversations. This will help you grasp its natural usage and common collocations.

Visualize the Action

Create a mental image of a building being transformed – workers, tools, new materials. This visual association can help you remember the meaning of 'reformar'.

Use It in Sentences

Try to actively incorporate 'reformar' into your own Portuguese sentences, whether you're describing your home, discussing future plans, or talking about hypothetical scenarios.

Scale of Renovation

Consider the scale of the change. 'Reformar' usually implies significant alterations. For minor touch-ups like painting, consider verbs like 'pintar' or 'dar um retoque'.

Connect to Culture

Understand that home improvement and renovation are culturally significant in many Portuguese-speaking countries. This context can help you appreciate the frequency and importance of the word 'reformar'.

Avoid Overgeneralization

Be careful not to use 'reformar' for simple repairs ('consertar') or purely decorative changes ('decorar'). Ensure the action involves a substantial alteration or improvement.

Abstract Meanings

Once comfortable with the physical meaning, explore the abstract uses of 'reformar' related to changing systems, policies, or ideas. This will enrich your vocabulary and understanding.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine 're-FORM-ar'. You are giving something a new 'FORM' by doing it 'RE'-again. Think of a sculptor taking clay (the old building) and re-shaping it into something new and beautiful.

Visuelle Assoziation

Picture a house that looks old and rundown. Then, imagine workers actively changing its structure, adding new windows, painting walls, and making it look modern and beautiful. This visual transformation represents 'reformar'.

Word Web

Building House Apartment Room Kitchen Bathroom Office Renovation Remodel Update Improve Change Structure Design Construction

Herausforderung

Try to describe a room in your house that you would like to reform. What specific changes would you make? Use the verb 'reformar' in your description.

Wortherkunft

The Portuguese word 'reformar' comes from the Latin verb 'reformare', which itself derives from 're-' (again, back) and 'formare' (to form, to shape). Thus, the core meaning is to give a new form or shape again.

Ursprüngliche Bedeutung: To form again, to reshape, to restore to a former shape.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

Kultureller Kontext

When discussing renovations, be mindful of the financial implications. A 'reforma' can be very expensive, and people may express frustration with costs or delays. Also, be aware that some renovations might impact neighbors (noise, dust), so consideration is important.

In English-speaking contexts, equivalent terms like 'renovate', 'remodel', 'refurbish', or 'modernize' are used. The concept of home improvement is also very strong.

Many reality TV shows in Brazil and Portugal focus on 'reformar' houses, showcasing dramatic transformations. Famous architects and designers in Portuguese-speaking countries are known for their innovative 'reformas' of both historic and modern buildings. Urban renewal projects often involve large-scale 'reformas' of city districts or public infrastructure.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Talking about buying or selling property.

  • Casa para reformar
  • Apartamento que precisa de reforma
  • Valorizar o imóvel com uma reforma

Discussing home improvement projects.

  • Vamos reformar a cozinha
  • Planejando a reforma do banheiro
  • Preciso reformar meu quarto

Real estate advertisements and descriptions.

  • Excelente oportunidade para reformar
  • Imóvel em bom estado, mas pode reformar
  • Projeto de reforma aprovado

Conversations about construction and renovation professionals.

  • Contratar um arquiteto para reformar
  • Empresa especializada em reformar
  • Bom empreiteiro para reformar

Describing changes to public or commercial spaces.

  • Reformar o parque da cidade
  • O shopping está em reforma
  • Reformar o escritório da empresa

Gesprächseinstiege

"Você já pensou em reformar sua casa?"

"Qual parte da sua casa você gostaria de reformar primeiro?"

"Você prefere casas novas ou casas antigas para reformar?"

"Qual foi a reforma mais impressionante que você já viu?"

"Se você tivesse um orçamento ilimitado, o que você reformaria?"

Tagebuch-Impulse

Descreva a casa dos seus sonhos e quais reformas você faria nela.

Pense em um cômodo da sua casa que você gostaria de reformar. Detalhe as mudanças que você faria.

Quais são os desafios de reformar uma casa antiga?

Como a reforma de um espaço pode afetar o humor ou o bem-estar das pessoas?

Se você pudesse reformar qualquer edifício famoso, qual seria e por quê?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

While often used interchangeably, 'reformar' generally implies more substantial changes, possibly involving structural work or a complete overhaul of a space. 'Renovar' can refer to lighter updates, like painting or refreshing a room, or making something new again. For example, you might 'reformar' a kitchen by changing the layout and all the cabinets, while you might 'renovar' it by just repainting and adding new handles.

Yes, 'reformar' can also be used in an abstract sense to mean to reform or change systems, laws, organizations, or ideas. For example, 'reformar o sistema de saúde' (to reform the healthcare system) or 'reformar as leis' (to reform the laws). However, its most common and concrete meaning relates to buildings and rooms.

The noun form is 'reforma', which means renovation or reform. For example, 'A reforma da casa custou caro' (The renovation of the house was expensive).

You would say: 'Eu quero reformar o meu apartamento.' Remember to conjugate 'querer' and use the infinitive 'reformar'.

You should use the preterite (simple past) tense. For example: 'Nós reformamos a cozinha no ano passado.'

'Reformar' is a versatile verb used in both formal and informal contexts. It's commonly used in everyday conversations about home improvements as well as in professional discussions about construction and urban planning.

'Remodelar' specifically refers to changing the layout or structure of a space, often to improve its functionality. 'Reformar' is a broader term that can include remodeling but also other types of renovations like updating finishes or replacing fixtures.

Certainly. 'O governo decidiu reformar a educação para melhorar a qualidade do ensino.' (The government decided to reform education to improve teaching quality.) Here, it's about changing a system, not a physical building.

'Casa para reformar' translates to 'house for renovation'. It's commonly used in real estate listings to describe properties that need significant work but offer potential.

The stress is on the second syllable: re-FOR-mar. The 'r' sounds are typically curled, and the final 'ar' is pronounced clearly. (See pronunciation section for more details).

Teste dich selbst 104 Fragen

writing

Escreva duas frases sobre os seus planos de reforma para a sua casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva um projeto de reforma que você gostaria de fazer numa casa antiga.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância de reformar edifícios históricos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique como a reforma de um sistema (como o educacional ou de saúde) difere da reforma de um edifício físico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discorra sobre a ideia de 'reformar a própria percepção do mundo', utilizando o verbo 'reformar' de forma abstrata.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A pessoa vai reformar a casa?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual parte da cidade será reformada?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o principal desafio da reforma?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual a crítica principal à reforma proposta?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que o filósofo entende por 'reformar a percepção'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 104 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!