B2 Expression Neutral

бить через край

бить через край

to spill over the edge

Bedeutung

Emotions are overflowing or very intense.

🌍

Kultureller Hintergrund

The idiom reflects the Russian appreciation for 'stikhiynost' (spontaneity). A person whose emotions 'overflow' is often seen as more trustworthy than someone who is overly controlled. In Soviet propaganda, this phrase was often used to describe the 'labor enthusiasm' of workers building new cities or factories. Today, it's frequently used in the startup and tech scene in Moscow/St. Petersburg to describe 'vibrant' office cultures. Classic authors like Tolstoy used this to describe the 'natural' state of young women in society, contrasting them with 'artificial' older aristocrats.

🎯

Pair with 'Просто'

Russians almost always add the word 'просто' (simply) before the verb for emphasis: 'Энергия просто бьёт через край!'

⚠️

Don't use for anger

Even though anger is a strong emotion, this phrase sounds too 'happy' for it. Stick to 'кипеть' for anger.

Bedeutung

Emotions are overflowing or very intense.

🎯

Pair with 'Просто'

Russians almost always add the word 'просто' (simply) before the verb for emphasis: 'Энергия просто бьёт через край!'

⚠️

Don't use for anger

Even though anger is a strong emotion, this phrase sounds too 'happy' for it. Stick to 'кипеть' for anger.

💬

Complimenting kids

This is the most polite and natural way to describe a very active child to their parents.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

У детей на празднике радость била ____ ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: через край

The standard idiom is 'бить через край'.

Which noun is MOST commonly used with 'бить через край'?

Что обычно бьёт через край?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Энергия

Energy, joy, and life are the most common subjects for this idiom.

Match the situation to the sentence.

Situation: A young artist is painting with great passion.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Его вдохновение бьёт через край.

Inspiration (вдохновение) is a positive creative force that fits the idiom.

Complete the dialogue.

— Как тебе новый тренер? — Он отличный! ____

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У него энергия бьёт через край.

This describes the trainer's positive and infectious energy.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Common Subjects

Positive

  • Энергия
  • Жизнь
  • Оптимизм

Negative (Avoid!)

  • Злость
  • Долги
  • Проблемы

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

У детей на празднике радость била ____ ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: через край

The standard idiom is 'бить через край'.

Which noun is MOST commonly used with 'бить через край'? Choose B1

Что обычно бьёт через край?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Энергия

Energy, joy, and life are the most common subjects for this idiom.

Match the situation to the sentence. situation_matching B2

Situation: A young artist is painting with great passion.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Его вдохновение бьёт через край.

Inspiration (вдохновение) is a positive creative force that fits the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Как тебе новый тренер? — Он отличный! ____

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У него энергия бьёт через край.

This describes the trainer's positive and infectious energy.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. It's reserved for positive vital forces. For problems, use 'выше крыши' or 'завал'.

Yes, if you are praising someone's enthusiasm or a successful project. It's professional yet warm.

'Хлестать' is much more intense, like a violent storm or a broken pipe. 'Бить' is more like a strong, healthy fountain.

No, 'край' has two meanings: 'country/region' and 'edge/rim'. Here it strictly means 'edge'.

No, that sounds very strange. For tears, use 'литься ручьём' (to flow like a stream).

Not at all. It's used daily in modern Russian, from TV shows to office talk.

Yes, literally. 'Вода бьёт через край бассейна' is a perfectly normal sentence.

Било (neuter - for 'веселье'), била (feminine - for 'энергия'), бил (masculine - for 'энтузиазм').

Slang users might say 'прёт' or 'зашкаливает', but 'бить через край' is understood and used by everyone.

Yes, 'любовь бьёт через край' is a very poetic and beautiful way to describe a strong feeling.

Verwandte Redewendungen

🔗

Кипеть ключом

similar

To be in full swing; to be very active.

🔄

Хоть отбавляй

synonym

More than enough; in great abundance.

🔗

Выше крыши

similar

To have a lot of something (often problems).

🔗

Фонтанировать идеями

specialized form

To spout ideas like a fountain.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!