To be content is to find satisfaction and happiness with one's current situation or possessions.
Wort in 30 Sekunden
- Be happy with what you have.
- Expresses satisfaction and acceptance.
- Commonly used with 'com'.
Overview
O verbo 'contentar-se' é reflexivo e indica um estado de satisfação e aceitação. Ele é usado para descrever a ação de uma pessoa se sentir feliz ou satisfeita com o que possui ou com a situação em que se encontra, sem a necessidade de buscar algo além. É uma palavra que evoca serenidade e a capacidade de apreciar o presente.
Geralmente, 'contentar-se' é usado com a preposição 'com'. Por exemplo, 'Ele se contenta com pouco' ou 'Ela se contentou com o resultado'. Pode também ser usado sem a preposição, mas o sentido é similar, como em 'Não se contente com o básico, busque sempre mais'. A forma reflexiva ('contentar-se') é a mais comum, indicando que a ação de se satisfazer recai sobre o próprio sujeito.
Este verbo é frequentemente encontrado em conversas sobre estilo de vida, felicidade, ambição e gratidão. Pode ser usado em contextos informais, como amigos conversando sobre suas vidas, ou em contextos mais reflexivos, como em livros ou discussões sobre bem-estar. É comum ouvir frases como 'Devemos nos contentar com o que temos' ou 'Ele não se contenta em ser apenas mediano'.
A palavra mais próxima é 'satisfazer-se', que tem um significado muito similar de ficar contente. No entanto, 'satisfazer-se' pode ter uma conotação um pouco mais forte de ter necessidades ou desejos plenamente atendidos. 'Conformar-se' também é similar, mas carrega um peso maior de resignação ou aceitação passiva, muitas vezes sem satisfação genuína, enquanto 'contentar-se' implica uma satisfação ativa. 'Aceitar' é mais genérico e pode não incluir o sentimento de contentamento.
Beispiele
Ele se contenta com pouco para ser feliz.
everydayHe is content with little to be happy.
Não se contente com a mediocridade; busque sempre a excelência.
formalDo not be content with mediocrity; always strive for excellence.
Ah, eu me contento com um cafezinho e um pão na chapa.
informalAh, I'm happy with just a small coffee and a toasted sandwich.
A pesquisa se contentou em analisar os dados primários, sem aprofundar em análises secundárias.
academicThe research contented itself with analyzing the primary data, without delving into secondary analyses.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Se contente com o que tem.
Be happy with what you have.
Ele se contenta em ajudar.
He is content to help.
Não se contente com menos.
Don't settle for less.
Wird oft verwechselt mit
'Satisfazer-se' often implies fulfilling a specific need or desire, potentially a stronger or more concrete one than 'contentar-se', which leans more towards general contentment and acceptance.
'Conformar-se' suggests resignation or passive acceptance, often without genuine happiness. 'Contentar-se' implies a more active sense of satisfaction and peace with the situation.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb 'contentar-se' is reflexive and commonly used with the preposition 'com'. It implies a state of satisfaction and acceptance. It's generally used in neutral to informal contexts, expressing a positive outlook on one's current circumstances.
Häufige Fehler
A common mistake is omitting the reflexive pronoun ('se'), which is essential for the idiomatic meaning. Also, confusing it with 'conformar-se' can lead to expressing resignation rather than genuine contentment.
Tips
Embrace contentment daily.
Practice finding joy in small things. Try to use 'contentar-se' when reflecting on your day.
Avoid passive resignation.
While contentment is good, ensure it doesn't lead to a lack of ambition or acceptance of unfair situations.
Gratitude is key.
In many Portuguese-speaking cultures, expressing gratitude and finding contentment are highly valued aspects of a good life.
Wortherkunft
The word 'contentar-se' comes from the Latin 'contentare', meaning 'to strive for', 'to try', related to 'continere' ('to hold together'). Over time, its meaning shifted in Portuguese towards 'to be satisfied' or 'to be happy with'.
Kultureller Kontext
The concept of finding contentment is often linked to philosophical and spiritual traditions emphasizing gratitude and simplicity. It's seen as a virtue, contrasting with excessive materialism or ambition.
Merkhilfe
Think of 'content' in English. When you are 'content', you are happy with what you have. 'Contentar-se' carries this same feeling of peaceful satisfaction.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Contentar-se' foca mais na aceitação e na tranquilidade com o que se tem. 'Satisfazer-se' pode indicar um nível mais profundo de atendimento de desejos ou necessidades.
Sim, o uso mais comum e idiomático de 'contentar-se' é na forma reflexiva (contentei-me, contentou-se, etc.). Usar sem o pronome reflexivo é menos comum e pode soar um pouco arcaico ou com um sentido ligeiramente diferente.
É frequentemente usado em frases que falam sobre gratidão, ambição (ou falta dela) e a capacidade de apreciar as coisas simples da vida. Por exemplo: 'Ele se contenta com pouco' ou 'Não se contente com menos do que merece'.
O oposto seria algo como 'desejar mais', 'ser ambicioso', 'insatisfeito' ou 'inquieto', indicando uma busca constante por algo além do que se tem.
Teste dich selbst
Complete a frase com a forma correta do verbo 'contentar-se'.
Ele não é muito ambicioso, parece que ______ com um emprego simples.
A frase indica uma falta de ambição e uma aceitação de uma situação mais simples, o que se alinha perfeitamente com o significado de 'contentar-se'.
Qual frase usa 'contentar-se' corretamente?
Qual destas frases demonstra o uso correto de 'contentar-se'?
Esta opção mostra satisfação com o que foi recebido, que é o uso mais comum e apropriado do verbo. As outras opções são possíveis, mas menos idiomáticas ou com nuances diferentes.
Construa uma frase usando 'contentar-se' e a preposição 'com'.
Forme uma frase que signifique aceitar uma situação sem reclamar.
Esta frase exemplifica a ideia de aceitar uma situação mais simples ou com menos recursos, que é um uso comum de 'contentar-se com'.
🎉 Ergebnis: /3
Summary
To be content is to find satisfaction and happiness with one's current situation or possessions.
- Be happy with what you have.
- Expresses satisfaction and acceptance.
- Commonly used with 'com'.
Embrace contentment daily.
Practice finding joy in small things. Try to use 'contentar-se' when reflecting on your day.
Avoid passive resignation.
While contentment is good, ensure it doesn't lead to a lack of ambition or acceptance of unfair situations.
Gratitude is key.
In many Portuguese-speaking cultures, expressing gratitude and finding contentment are highly valued aspects of a good life.
Beispiele
4 von 4Ele se contenta com pouco para ser feliz.
He is content with little to be happy.
Não se contente com a mediocridade; busque sempre a excelência.
Do not be content with mediocrity; always strive for excellence.
Ah, eu me contento com um cafezinho e um pão na chapa.
Ah, I'm happy with just a small coffee and a toasted sandwich.
A pesquisa se contentou em analisar os dados primários, sem aprofundar em análises secundárias.
The research contented itself with analyzing the primary data, without delving into secondary analyses.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.