B1 Collocation Neutral

под рукой

под рукой

at hand

Bedeutung

Something that is nearby and accessible.

🌍

Kultureller Hintergrund

At a 'dacha' (summer house), resources are often limited. Having a 'handy' set of tools is a mark of a respected neighbor. The history of shortages made 'having things handy' a survival skill, leading to highly organized (or cluttered) home workshops. Russian app developers often use 'Всё под рукой' as a slogan for all-in-one 'super-apps' like Yandex or Tinkoff. Classic authors like Chekhov use this phrase to describe the domestic environment of the 'intelligentsia'.

💡

Use with 'держать'

The most natural way to use this is with the verb 'держать' (to keep). 'Держи это под рукой' is a very common command.

⚠️

Case Sensitivity

Always use the Instrumental case (рукой). Using the Nominative (рука) or Genitive (руки) will make the phrase nonsensical.

Bedeutung

Something that is nearby and accessible.

💡

Use with 'держать'

The most natural way to use this is with the verb 'держать' (to keep). 'Держи это под рукой' is a very common command.

⚠️

Case Sensitivity

Always use the Instrumental case (рукой). Using the Nominative (рука) or Genitive (руки) will make the phrase nonsensical.

🎯

Digital Context

Use this when talking about your computer desktop or phone apps to sound like a native speaker.

💬

Preparedness

Russians value 'запасливость'. Using this phrase shows you understand the value of being prepared.

Teste dich selbst

Fill in the missing phrase to say 'The phone is handy'.

Мой телефон всегда ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: под рукой

'Под рукой' is the idiom for being handy/accessible.

Which sentence is correct for a professional setting?

How do you say 'I have the data ready'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У меня данные под рукой.

Instrumental case 'рукой' with 'под' indicates location/availability.

Complete the dialogue.

— Где твои ключи? — Ой, я не знаю. Их нет ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: под рукой

'Под рукой' is used when you can't find something that should be nearby.

Match the phrase to the situation.

You are in the kitchen and need a knife.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Держи нож под рукой.

You want the knife to be accessible for cooking.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Location vs. Accessibility

Рядом (Nearby)
магазин shop
дом house
Под рукой (Handy)
ключи keys
очки glasses

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing phrase to say 'The phone is handy'. Fill Blank A2

Мой телефон всегда ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: под рукой

'Под рукой' is the idiom for being handy/accessible.

Which sentence is correct for a professional setting? Choose B1

How do you say 'I have the data ready'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У меня данные под рукой.

Instrumental case 'рукой' with 'под' indicates location/availability.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Где твои ключи? — Ой, я не знаю. Их нет ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: под рукой

'Под рукой' is used when you can't find something that should be nearby.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You are in the kitchen and need a knife.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Держи нож под рукой.

You want the knife to be accessible for cooking.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

Yes, but usually in a professional context like 'I have an assistant at hand'. In personal contexts, it can sound a bit cold.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Рядом' just means nearby. 'Под рукой' means nearby AND ready to be used.

No, the idiom is strictly singular: 'под рукой'.

Use 'не оказалось под рукой' or 'не было под рукой'.

Yes, very often, to refer to data, reports, or resources.

Not necessarily, but it implies you could touch it if you reached out.

Usually no. For a store, use 'под боком'.

In this idiom, the Instrumental case (рукой).

Not exactly slang, but 'под боком' is more casual.

No, it's for things you can 'use' or 'consult'.

Yes, it's a standard literary idiom.

Verwandte Redewendungen

🔗

под боком

similar

Very close by (usually a location)

🔄

в наличии

synonym

In stock / available

🔗

под носом

similar

Right under one's nose

🔗

из рук в руки

builds on

From hand to hand

🔗

как без рук

contrast

Like being without hands

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!