At the A1 level, you will mostly use the word stycke (often abbreviated as st) when you are shopping or counting things. It is a very helpful word because it helps you tell people exactly how many of something you want. For example, if you are buying oranges, you can say 'tre stycken tack' (three pieces, please). You will see it on price tags in the supermarket, like '10 kr/st', which means each item costs 10 kronor. At this level, don't worry about the other meanings like 'paragraph' or 'distance.' Just focus on using it with numbers to count objects like fruits, pens, or chairs. It makes your Swedish sound much more natural than just saying the number alone. Remember, it is an 'ett-word,' but in A1, you mostly use the plural form 'stycken' after numbers. It's a simple tool for basic survival in a Swedish store.
By the A2 level, you start to see stycke in the classroom and in simple books. Here, it means 'paragraph.' Your teacher might say, 'Läs första stycket' (Read the first paragraph). You also learn that it is an 'ett' noun: ett stycke (a piece/paragraph), stycket (the piece/paragraph), stycken (pieces/paragraphs), and styckena (the pieces/paragraphs). You can use it to describe parts of a text you are writing. You also begin to understand that 'stycket' can be used to say 'each' when talking about price, like 'De kostar fem kronor stycket.' This is a step up from A1 because you are using the word in different grammatical forms and in more contexts than just simple counting. You might also encounter it in compound words like 'musikstycke' (a piece of music).
At the B1 level, you should be comfortable using stycke to describe structure in your own writing. You know how to organize an essay into different 'stycken' to make it clear. You also start to encounter the word in more idiomatic expressions. For example, 'ett stycke på väg' means you have made some progress on a task or a journey. You understand the difference between stycke and bit or del. You know that stycke is for whole units or text blocks, while bit is for fragments. You might also hear it used in the phrase 'gå i stycken,' meaning something breaks. Your vocabulary is expanding to include the metaphorical uses of the word, and you can use it to describe a stretch of road or a period of time in a narrative context. You are now using the word to add nuance to your descriptions.
At the B2 level, your use of stycke becomes more precise and sophisticated. You can distinguish between a stycke and a paragraf in a formal or legal context, knowing that the former is a block of text and the latter is a numbered section. You use stycke to discuss literature, music, and theater, referring to 'teaterstycken' or 'musikstycken' with ease. You also understand more complex idioms like 'slå i stycken' (to smash to pieces) or 'riva i stycken' (to tear apart). You are aware of the stylistic differences—how 'ett stycke' can sound slightly more formal or literary when describing a distance compared to 'en bit.' Your ability to use the definite plural 'styckena' correctly in complex sentences is a hallmark of this level. You are starting to see how the word functions in professional and academic Swedish.
At the C1 level, you have a deep understanding of stycke and its historical and stylistic connotations. You can use it in academic writing to refer to specific parts of a discourse or legal text with absolute precision. You might use the word in more archaic or literary ways, such as describing a person as 'ett rejält stycke kvinnfolk' (a sturdy piece of womanhood—an old-fashioned, often respectful but earthy expression). You understand the subtle difference between 'styckevis' (individually) and 'i delar' (in parts). You can analyze how the word is used in classical Swedish literature to denote stretches of time or space. Your mastery allows you to play with the word's different meanings for rhetorical effect, and you never confuse it with its synonyms because you understand the specific 'weight' and 'shape' that stycke carries in the Swedish linguistic consciousness.
At the C2 level, your command of stycke is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it effortlessly in all its forms, from the most mundane commercial counting to the most complex legal citations. You are sensitive to the word's etymology and its relationship to other Germanic languages. You can use it to discuss the structural integrity of a philosophical argument or the rhythmic 'stycken' of a poetic work. You understand the rarest idioms and can interpret the word's meaning in 18th-century Swedish texts where it might have had slightly different boundaries. For you, stycke is not just a word for 'piece'; it is a versatile tool for categorizing reality, and you use it with a level of precision that reflects a total immersion in the Swedish language and its cultural history.

stycke in 30 Sekunden

  • A versatile Swedish noun meaning 'piece,' 'item,' or 'paragraph,' used extensively in shopping, counting, and academic writing.
  • Functions as a standard counter for inanimate objects (e.g., 'fem stycken') and denotes structural text blocks in literature.
  • Can also refer to musical compositions, theatrical plays, or indefinite stretches of distance and progress in metaphorical contexts.
  • An 'ett-word' with consistent plural forms, essential for natural-sounding Swedish in both casual and formal environments.
The Swedish word stycke is a multifaceted noun that serves as a cornerstone of everyday communication, ranging from the mathematical precision of counting items to the structural organization of literature. At its most fundamental level, stycke translates to 'piece,' 'part,' or 'item.' However, its utility is far broader than these English equivalents might suggest. In a retail or commercial setting, you will frequently hear it used as a unit of measurement for individual items. If you are at a market stall, the vendor might list the price of oranges as 'tio kronor stycket,' meaning ten crowns per piece. This usage is so ingrained that the abbreviation 'st' is ubiquitous on price tags across Sweden.
Counting Unit
When used with numbers, it clarifies that you are referring to a specific quantity of individual units, such as 'fem stycken äpplen' (five apples).
Beyond counting, stycke is the standard term for a 'paragraph' in a written text. Whether you are discussing a novel, a news article, or a legal document, each distinct block of text is referred to as a stycke. This makes it an essential word for students and professionals alike.

Läs det första stycket i texten högt för klassen.

Furthermore, the word extends into the realm of the arts and physical space. A musical composition can be called a 'musikstycke,' and a theatrical play is often termed a 'teaterstycke.' In a geographical sense, it can describe a stretch of distance or a plot of land, though this usage is slightly more traditional or literary. For example, 'ett stycke väg' refers to a stretch of road. Understanding stycke requires recognizing its role as both a divider of information and a quantifier of objects. It is a 'neuter' noun (ett-word), which means its definite form is stycket and its plural form remains stycken. This grammatical stability makes it relatively easy for learners to master once they grasp the conceptual breadth of its application. In social contexts, you might hear it used to describe a person in a somewhat old-fashioned way, such as 'ett rejält stycke' (a sturdy/impressive person), though this is less common in modern urban Swedish.
Textual Structure
In academic writing, 'stycke' is the primary way to refer to the logical breaks between ideas.

Hon köpte tre stycken bullar till fikat.

In summary, whether you are reading a book, buying groceries, or listening to a sonata, stycke is the word that binds these discrete elements together into a comprehensible whole. It is a word of fragmentation and quantification, essential for navigating the physical and intellectual landscape of Sweden.
Artistic Work
A 'musikstycke' refers to a piece of music, emphasizing its completeness as a single work.

Det här är ett vackert stycke för piano.

Vi har kommit ett bra stycke på väg med projektet.

Kan du dela upp kakan i mindre stycken?

Using stycke correctly requires an understanding of its grammatical behavior as an 'ett' noun and its specific role in Swedish syntax. Unlike many English nouns that require a preposition like 'of' when counting (e.g., 'three pieces of fruit'), Swedish often uses stycke directly after the number. For example, 'tre stycken äpplen' translates literally to 'three pieces apples,' though in English we simply say 'three apples.' This construction is incredibly common in spoken Swedish and adds a layer of precision to the count.
The Counting Formula
[Number] + stycken + [Noun]. Example: 'Tio stycken stolar' (Ten chairs).
When referring to a paragraph, the word follows standard noun declensions. You might say, 'I nästa stycke förklarar författaren sin teori' (In the next paragraph, the author explains their theory). Here, 'stycke' is in the indefinite singular. If you want to say 'the paragraph,' you use 'stycket.'

Det här stycket är svårt att förstå.

A particularly interesting usage involves the phrase 'ett stycke,' which can mean 'a bit' or 'some distance.' If you are walking with a friend and want to say you have a little further to go, you could say, 'Det är ett stycke kvar att gå.' This uses the noun to represent an indefinite amount of space. In compound words, stycke often appears as a suffix. 'Musikstycke' (piece of music), 'teaterstycke' (play), and 'klädesstycke' (item of clothing) are all common. In these cases, the compound word follows the gender of the last part, which is 'ett,' so 'ett musikstycke.'
Compound Usage
Combining 'stycke' with other nouns creates specific categories of items or works.

Orkestern spelade ett fantastiskt stycke.

Another common construction is 'per styck' or 'stycket' to denote price per unit. 'De kostar fem kronor stycket' is the standard way to express unit price. Using 'stycket' as an adverbial phrase here is essential for shopping. In more formal or older Swedish, you might see 'stycke' used to mean a 'broken part.' The expression 'gå i stycken' means to break into pieces or fall apart. 'Vasen gick i stycken när den föll i golvet' (The vase broke into pieces when it fell on the floor). This highlights the word's connection to physical fragmentation.
Idiomatic Fragmentation
Expressions like 'i stycken' describe the state of being broken or dismantled.

Bilen plockades isär i sina minsta stycken.

Vi behöver skriva om det sista stycket.

Ge mig två stycken tack.

In the daily life of a Swede, stycke is heard in a variety of environments, each emphasizing a different shade of its meaning. The most common place is undoubtedly the grocery store or the local market. When you are at the deli counter or the fruit section, the prices are almost always listed 'per styck.' You will hear shoppers ask, 'Hur mycket kostar de per styck?' or see signs that say '10 kr/st.' This commercial context makes the word one of the first that any newcomer to Sweden learns through sheer necessity.
Marketplace Swedish
Used constantly to define unit price and quantity during transactions.
In educational settings, from primary school to university, stycke is the word teachers use when directing students through a text. 'Titta på tredje stycket på sidan 42' (Look at the third paragraph on page 42) is a phrase every Swedish student has heard hundreds of times. In this context, stycke is a tool for navigation and structural analysis.

Läraren bad oss att sammanfatta varje stycke.

Moving to the cultural sphere, if you attend a classical concert or a theater performance, the program will often refer to the 'stycken' being performed. A violinist might introduce their next piece as 'ett stycke av Bach.' Here, the word carries a sense of artistic wholeness and respect. It is not just a 'bit' of music; it is a composed stycke. In the workplace, especially in project management or construction, stycke might be used to describe progress. 'Vi har kommit ett bra stycke' means 'We have come a good way' or 'We have made significant progress.' This metaphorical use of distance to represent progress is a common idiomatic feature of the language.
Metaphorical Progress
Using spatial 'pieces' to describe how far a project or conversation has advanced.

Vi har hunnit ett bra stycke i planeringen.

You will also encounter the word in legal or formal documents, where it refers to specific sections or subsections of the law. Lawyers and bureaucrats rely on the precision of 'första stycket i andra paragrafen' (the first paragraph of the second section) to cite regulations correctly. Finally, in casual conversation, stycke appears in idioms like 'gå i tusen stycken' (to break into a thousand pieces), describing something that has been completely destroyed, either literally or figuratively (like a broken heart).
Emotional and Physical Destruction
Describing the state of something shattered into many parts.

Min gamla telefon gick i stycken när jag tappade den.

Jag behöver fem stycken frimärken.

Det här stycket i boken är väldigt rörande.

One of the most frequent errors English speakers make with stycke is confusing it with other words for 'part' or 'piece,' such as del or bit. While they are often synonyms in English, they have distinct roles in Swedish. Stycke is primarily used for counting whole items or structural units like paragraphs. You would never say 'en stycke av kakan' (a piece of the cake) unless the cake was already divided into pre-set individual units. Instead, you use bit for a portion of a larger whole: 'en bit av kakan.'
Stycke vs. Bit
Use 'stycke' for individual units or paragraphs; use 'bit' for fragments or portions of a whole.
Another common mistake is the misuse of 'stycken' when counting people. In English, we might say 'ten people,' and a learner might translate this to 'tio stycken människor.' While technically understandable, it sounds slightly dehumanizing or overly transactional in Swedish. It is much better to say 'tio personer' or 'tio människor.' Stycken is best reserved for inanimate objects, animals, or items being counted as units.

Fel: Vi var fem stycken vänner på festen. Rätt: Vi var fem vänner på festen.

Learners also struggle with the definite forms. Remember that stycke is an 'ett' word. The definite singular is stycket and the definite plural is styckena. A common error is using 'stycken' (indefinite plural) when 'styckena' (the pieces) is required. For example, 'Alla styckena i pusslet är här' (All the pieces of the puzzle are here). In writing, students sometimes confuse stycke with paragraf. In Swedish, a paragraf is a numbered legal section (marked with §), while a stycke is the actual block of text within that section or in a regular essay. If you tell a teacher you wrote 'fem paragrafer,' they will expect a legal document, not a five-paragraph essay.
Textual Terminology
Always use 'stycke' for standard paragraphs in school or creative writing.

Jag skrev tre stycken om min semester.

Finally, watch out for the phrase 'ett stycke' used for distance. It is somewhat idiomatic. Saying 'jag sprang ett stycke' (I ran a bit) is fine, but using it for precise measurements like 'jag sprang ett stycke kilometer' is incorrect. Use stycke only for indefinite, vague stretches.

Huset ligger ett bra stycke från vägen.

Vasen slogs i tusen stycken.

Det här stycket kött ser fint ut.

Swedish has several words that overlap with stycke, and choosing the right one depends entirely on the context of the 'piece' or 'part' you are describing. The most common alternative is del (part). While stycke implies a self-contained unit or a paragraph, del refers to a component of a larger whole. For instance, a 'bildel' is a car part. If you take a piece of a puzzle, it is a 'pusselbit' (using bit), but if you talk about a part of a book, it is a 'del.'
Stycke vs. Del
'Stycke' is often a discrete unit (like a paragraph); 'del' is a constituent part of a system.
Bit is another frequent synonym, often used for physical fragments or portions of food. You would ask for 'en bit tårta' (a piece of cake), not 'ett stycke tårta.' Bit feels more informal and less structured than stycke. However, in some idiomatic expressions like 'en bit på väg' vs 'ett stycke på väg,' they are almost interchangeable, both meaning 'some progress' or 'some distance.'

Jag vill ha en liten bit choklad.

Avsnitt (section/episode) is used for larger divisions of text or media. While a stycke is a paragraph, an avsnitt might be a whole section of a chapter or an episode of a TV show. If you are discussing a book's structure, you move from stycke (paragraph) to avsnitt (section) to kapitel (chapter). In the context of artistic works, verk (work) is a more formal alternative to stycke. While you might call a short piano song 'ett stycke,' a large-scale symphony is more likely to be called 'ett verk.' Stycke implies something of a manageable or specific size.
Artistic Nuance
'Verk' suggests a significant achievement; 'stycke' is a more neutral term for a piece or composition.

Det här är hans mest kända verk.

For counting, exemplar (copy/specimen) is a more formal alternative to stycken. If you are a librarian or a book collector, you might say 'vi har tre exemplar av boken' instead of 'tre stycken.' Exemplar emphasizes the individual identity of the copy. Finally, paragraf is the specific term for numbered sections in legal codes. While often confused by learners, they are never interchangeable in a legal context. Stycke is the text, paragraf is the number. Understanding these nuances helps a learner sound more like a native speaker and avoid the 'translation trap' of using one English word ('piece') for everything.

Lagen har ändrats i det här stycket.

Kan du skära upp ett stycke tyg åt mig?

Hon läste ett kort stycke ur sin dagbok.

Beispiele nach Niveau

1

Jag vill ha två stycken äpplen.

I want two apples.

Using 'stycken' after a number to count objects.

2

De kostar tio kronor stycket.

They cost ten crowns each.

'Stycket' here means 'per piece'.

3

Hur många stycken behöver du?

How many (pieces) do you need?

Using 'stycken' to ask for a quantity.

4

Ge mig fem stycken, tack.

Give me five, please.

Using 'stycken' as a standalone quantifier.

5

Det finns tre stycken stolar i rummet.

There are three chairs in the room.

Standard counting of inanimate objects.

6

Jag köpte sex stycken ägg.

I bought six eggs.

Common usage in grocery shopping.

7

Bara ett stycke, tack.

Just one, please.

Indefinite singular 'ett stycke'.

8

Vi har tio stycken pennor.

We have ten pens.

Using 'stycken' to clarify the unit of count.

1

Läs nästa stycke i boken.

Read the next paragraph in the book.

Introduction to 'stycke' as 'paragraph'.

2

Det här är ett svårt stycke.

This is a difficult paragraph/piece.

Using 'stycke' to describe a section of text.

3

Skriv ett kort stycke om din familj.

Write a short paragraph about your family.

Using 'stycke' as a structural unit in writing.

4

Hörde du det där musikstycket?

Did you hear that piece of music?

Compound-like usage for music.

5

Vasen gick i två stycken.

The vase broke into two pieces.

Using 'stycken' to describe parts of a broken object.

6

Jag förstår inte det här stycket.

I don't understand this paragraph.

Definite singular 'stycket'.

7

Boken har många korta stycken.

The book has many short paragraphs.

Indefinite plural 'stycken'.

8

Kan du flytta det där stycket text?

Can you move that piece of text?

Referring to a specific segment of digital text.

1

Vi har kommit ett bra stycke på väg.

We have come a good way / made good progress.

Idiomatic use of 'stycke' for distance/progress.

2

Det är ett stycke kvar till staden.

It is a bit of a way left to the city.

Using 'ett stycke' for an indefinite distance.

3

Han spelade ett vackert stycke på piano.

He played a beautiful piece on the piano.

Referring to a complete musical composition.

4

Texten är uppdelad i tydliga stycken.

The text is divided into clear paragraphs.

Focus on structural organization.

5

De sålde tyget i mindre stycken.

They sold the fabric in smaller pieces.

Physical pieces of material.

6

Bilen gick i stycken efter krocken.

The car fell to pieces after the crash.

Idiom 'gå i stycken' meaning to fall apart.

7

Det här stycket land ägs av staten.

This piece of land is owned by the state.

Using 'stycke' for a plot of land.

8

Hon läste ett stycke ur tidningen.

She read a passage from the newspaper.

A selected part of a larger text.

1

Teaterstycket fick fantastiska recensioner.

The play received fantastic reviews.

Compound word 'teaterstycke' (a play).

2

Han slog koppen i tusen stycken.

He smashed the cup into a thousand pieces.

Hyperbolic idiom for total destruction.

3

I det här stycket avhandlas frågan om moral.

In this paragraph, the question of morality is discussed.

Formal academic usage.

4

Vi måste granska varje stycke i avtalet.

We must examine every paragraph in the agreement.

Legal/professional context.

5

Det var ett märkligt stycke dramatik.

It was a strange piece of drama.

Describing an artistic work.

6

Vägen var dålig ett långt stycke.

The road was bad for a long stretch.

Spatial stretch over a distance.

7

Hon plockade upp styckena från golvet.

She picked up the pieces from the floor.

Definite plural 'styckena'.

8

Hela stycket måste skrivas om.

The entire paragraph must be rewritten.

Referring to a specific unit of work.

1

Enligt första stycket i lagen är detta förbjudet.

According to the first paragraph of the law, this is forbidden.

Precise legal citation.

2

Hon är ett rejält stycke, den där kvinnan.

She's a sturdy one, that woman.

Colloquial/archaic use for a person's character/physique.

3

Författaren använder styckeindelning för att skapa rytm.

The author uses paragraphing to create rhythm.

Technical literary analysis.

4

De sålde varorna styckevis för att maximera vinsten.

They sold the goods individually to maximize profit.

Adverbial form 'styckevis'.

5

Detta musikstycke kräver stor teknisk skicklighet.

This piece of music requires great technical skill.

Formal musical terminology.

6

Målningen var sönderriven i flera stycken.

The painting was torn into several pieces.

Describing physical destruction of art.

7

Vi har rört oss ett stycke bort från ursprungsplanen.

We have moved some distance away from the original plan.

Metaphorical distance in planning.

8

Varje stycke i hans argumentation var logiskt sammanhängande.

Every part of his argument was logically coherent.

Abstract usage for parts of an argument.

1

Textens hermeneutiska kvaliteter framträder i varje enskilt stycke.

The hermeneutic qualities of the text emerge in every single paragraph.

High-level academic discourse.

2

Detta teaterstycke utmanar konventionerna för modern dramatik.

This play challenges the conventions of modern drama.

Formal cultural critique.

3

Han citerade ordagrant det avgörande stycket ur domen.

He quoted verbatim the decisive paragraph from the verdict.

Precise legal/journalistic reporting.

4

Bygget har stannat av ett stycke in i processen.

The construction has halted some way into the process.

Nuanced description of progress.

5

Man kan skönja en viss ironi i det sista stycket.

One can discern a certain irony in the final paragraph.

Subtle literary interpretation.

6

Det var ett stycke svensk historia som gick i graven.

It was a piece of Swedish history that passed away.

Grand metaphorical usage.

7

Kompositionens olika stycken vävs samman till en helhet.

The different parts of the composition are woven together into a whole.

Complex aesthetic description.

8

Lagen är tydlig i detta stycke, men praxis kan variera.

The law is clear in this section, but practice may vary.

Expert legal commentary.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!