A1 Collocation Formell

รักษาความสะอาด

รกษาความสะอาด

Keep clean

Bedeutung

Maintaining hygiene.

🌍

Kultureller Hintergrund

Thai students are often responsible for cleaning their own classrooms at the end of the day. 'รักษาความสะอาด' is a daily mantra taught by teachers to foster collective responsibility. In Buddhist temples (Wats), cleanliness is next to godliness. Visitors are expected to 'รักษาความสะอาด' as a form of 'Tham Bun' (making merit). The Bangkok Metropolitan Administration (BMA) frequently uses the slogan 'ตาสับปะรด' (Pineapple eyes) alongside 'รักษาความสะอาด' to encourage citizens to watch out for litterbugs. During the pandemic, the phrase was integrated into the 'New Normal' lifestyle, appearing in every shop and mall entrance alongside hand sanitizer stations.

💡

Look for the Signs

When traveling in Thailand, look for this phrase in restrooms. It's the best way to memorize it in context.

⚠️

Don't skip 'Kwaam'

Saying 'Rak-saa Sa-aat' sounds broken. Always include 'Kwaam' to make it a proper noun.

Bedeutung

Maintaining hygiene.

💡

Look for the Signs

When traveling in Thailand, look for this phrase in restrooms. It's the best way to memorize it in context.

⚠️

Don't skip 'Kwaam'

Saying 'Rak-saa Sa-aat' sounds broken. Always include 'Kwaam' to make it a proper noun.

🎯

Use with 'ช่วยกัน'

Adding 'Chûay-gan' (together) before the phrase makes you sound very natural and polite.

💬

The 'Face' of Cleanliness

Complimenting a Thai host on how they 'Rak-saa kwaam sa-aat' their home is a high compliment.

Teste dich selbst

Which phrase is used on a sign to ask people to keep a park clean?

โปรด_______ในสวนสาธารณะ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: รักษาความสะอาด

'รักษาความสะอาด' is the standard phrase for maintaining cleanliness in public.

Fill in the missing word to complete the sentence: 'We should help each other keep the classroom clean.'

เราควรช่วยกันรักษา_______ในห้องเรียน

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ความสะอาด

After 'รักษา', you need the noun form 'ความสะอาด'.

Match the phrase to the correct situation.

When would you say 'รักษาความสะอาด'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you are telling someone to wash their hands regularly.

It is used for maintaining hygiene habits.

Complete the dialogue between a teacher and a student.

Teacher: นักเรียนคะ อย่าลืมรักษาความสะอาดโต๊ะตัวเองนะ Student: _________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ค่ะ จะรักษาอย่างดีค่ะ

The student acknowledges the need to maintain the state of the desk.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Rak-saa vs. Tam

รักษาความสะอาด
Already clean Keep it that way
ทำความสะอาด
Dirty Make it clean

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Which phrase is used on a sign to ask people to keep a park clean? Choose A1

โปรด_______ในสวนสาธารณะ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: รักษาความสะอาด

'รักษาความสะอาด' is the standard phrase for maintaining cleanliness in public.

Fill in the missing word to complete the sentence: 'We should help each other keep the classroom clean.' Fill Blank A1

เราควรช่วยกันรักษา_______ในห้องเรียน

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ความสะอาด

After 'รักษา', you need the noun form 'ความสะอาด'.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

When would you say 'รักษาความสะอาด'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When you are telling someone to wash their hands regularly.

It is used for maintaining hygiene habits.

Complete the dialogue between a teacher and a student. dialogue_completion B1

Teacher: นักเรียนคะ อย่าลืมรักษาความสะอาดโต๊ะตัวเองนะ Student: _________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ค่ะ จะรักษาอย่างดีค่ะ

The student acknowledges the need to maintain the state of the desk.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Yes, 'รักษาความสะอาดของร่างกาย' is the standard way to talk about keeping your body clean.

It can be a bit direct. Use 'ช่วยกัน' (help each other) to make it softer and more polite.

'สะอาด' is an adjective (clean). 'ความสะอาด' is a noun (cleanliness).

Not really a direct slang, but people might say 'อย่าทำเลอะ' (Don't make a mess) in casual settings.

รักษาความสะอาดในสวนสาธารณะ (Rak-saa kwaam sa-aat nai suan saa-thaa-ra-na).

Yes! 'รักษาความลับ' (Rak-saa kwaam lap) means to keep a secret. 'Rak-saa' is very versatile.

Because doctors 'guard' or 'protect' your health from disease.

Yes, in ISO standards or office hygiene policies.

There isn't a single phrase, but 'ปล่อยให้สกปรก' (leaving it dirty) is the opposite concept.

It's better to say 'อย่าเล่นสกปรก' (Don't play dirty) or 'ล้างมือด้วย' (Wash your hands).

Yes, 'รักษาความสะอาดของโลก' (Keeping the world clean) is a common slogan.

A little bit. At home, 'ดูแลความสะอาด' (looking after cleanliness) sounds more natural.

It's two low tones. Think of it as two separate steps down in pitch.

No, they are different words with different tones and meanings, though they sound similar to beginners.

Verwandte Redewendungen

🔗

ทำความสะอาด

similar

To clean (the act of cleaning)

🔗

รักสะอาด

specialized form

To be a clean/tidy person

🔗

ความสะอาดเป็นที่หนึ่ง

builds on

Cleanliness is number one

🔗

สกปรก

contrast

Dirty

🔗

ดูแลสุขอนามัย

specialized form

To take care of hygiene

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!