In 15 Sekunden
- Used for reissuing lost or expired official documents.
- Combines 'to mend' and 'to process'.
- Essential for banks, schools, and government offices.
Bedeutung
This phrase is your ultimate 'oops' button. It means to replace or reissue something official that you lost, broke, or let expire.
Wichtige Beispiele
3 von 6At the bank after losing a card
我的银行卡丢了,我想补办一张。
I lost my bank card, I'd like to reissue one.
Texting a friend about a lost student ID
学生证不见了,明天得去补办。
My student ID is gone, I have to go reissue it tomorrow.
Formal HR announcement
请丢失工牌的员工尽快补办。
Employees who lost their badges please reissue them as soon as possible.
Kultureller Hintergrund
The term reflects the importance of 'certificates' (证件) in Chinese society. Historically, losing a household registration or work ID was a major life crisis. Today, while digital systems make it easier, the term remains the standard way to describe fixing a bureaucratic mishap.
The 'Mend' Logic
Think of the 'Bu' (补) as a bandage. You are fixing a broken situation where a document is missing.
Not for Repairs
Don't use this for your phone screen! That's 'xiu' (修). 'Buban' is only for things involving names and systems.
In 15 Sekunden
- Used for reissuing lost or expired official documents.
- Combines 'to mend' and 'to process'.
- Essential for banks, schools, and government offices.
What It Means
补办 is a lifesaver. Think of it as 'patching up' a bureaucratic hole. The first character 补 means to mend or supplement. The second character 办 means to handle or process. Together, they describe the act of getting a new version of a document. It is not just about getting something new. It implies you had it once, but now it is gone.
How To Use It
Use it like a standard verb. You usually put the object right after it. For example, 补办护照 means reissuing a passport. You can also use it with a 'result' complement. If you successfully got your card back, say 补办好了. It sounds very natural in daily conversation. It is direct and gets straight to the point. No need for flowery language here.
When To Use It
Use this when life gets messy. Use it at the bank for a lost card. Use it at the school office for a lost ID. Use it at the embassy for a lost visa. It is perfect for any 'official' replacement. You can even use it for missed events. If you missed a wedding, you might 're-host' a small dinner. That is also a form of 补办.
When NOT To Use It
Do not use this for buying groceries. If you run out of milk, you just buy more. You do not 补办 milk. Do not use it for physical repairs either. If your chair breaks, you 修理 it. 补办 is strictly for paperwork or formal procedures. Also, do not use it for first-time applications. If it is your first ID card, you just 办. Only use 补 if you are repeating the process.
Cultural Background
In China, paperwork is a big deal. Losing a 'zhengjian' (ID/certificate) used to be a nightmare. It involved many stamps and long lines. Because of this, 补办 carries a slight sense of 'hassle.' When you tell a friend you need to 补办 something, they will likely pity you. It is a shared cultural pain of dealing with bureaucracy.
Common Variations
补领: Specifically for picking up the replacement.重办: To do over again (more general).办好: To finish the process.补办手续: To go through the replacement formalities.
Nutzungshinweise
Very versatile across all levels of formality. Just remember it requires a 'system' or 'authority' to be involved—you can't 'buban' something you can fix yourself.
The 'Mend' Logic
Think of the 'Bu' (补) as a bandage. You are fixing a broken situation where a document is missing.
Not for Repairs
Don't use this for your phone screen! That's 'xiu' (修). 'Buban' is only for things involving names and systems.
The 'Missed' Party
If you couldn't have a party on your actual birthday, you can 'buban' a party later. It makes you sound very organized!
Beispiele
6我的银行卡丢了,我想补办一张。
I lost my bank card, I'd like to reissue one.
Standard way to ask for a replacement card.
学生证不见了,明天得去补办。
My student ID is gone, I have to go reissue it tomorrow.
Common casual frustration between students.
请丢失工牌的员工尽快补办。
Employees who lost their badges please reissue them as soon as possible.
Used in a workplace setting for official procedures.
纪念日忘了,我得补办一个浪漫晚餐。
I forgot our anniversary, I need to 're-do' a romantic dinner.
Using administrative language for a personal mistake is funny.
我们的婚礼太简单了,以后补办一个大的吧。
Our wedding was too simple, let's hold a bigger one later.
Here it means to hold a ceremony that was previously missed.
补办这张卡要多少钱?
How much does it cost to reissue this card?
A practical question everyone asks at the service window.
Teste dich selbst
Choose the correct phrase for replacing a lost passport.
我的护照过期了,需要去大使馆 ___。
You 'reissue' (补办) a passport; you don't 'repair' (修理) or 'buy' (买) it.
Complete the sentence about a lost gym card.
健身卡丢了,___ 手续麻烦吗?
The context of a lost card and 'procedures' (手续) requires 'reissue' (补办).
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 补办
Telling a friend you lost your bus pass.
我要去补办卡。
Asking a bank teller for a new card.
我想补办银行卡。
Government notice about ID cards.
关于补办身份证的通知。
When to use 补办
Lost Bank Card
补办银行卡
Expired Passport
补办护照
Lost Student ID
补办学生证
Missed Wedding Ceremony
补办婚礼
Lost Entry Keycard
补办门禁卡
Aufgabensammlung
2 Aufgaben我的护照过期了,需要去大使馆 ___。
You 'reissue' (补办) a passport; you don't 'repair' (修理) or 'buy' (买) it.
健身卡丢了,___ 手续麻烦吗?
The context of a lost card and 'procedures' (手续) requires 'reissue' (补办).
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, for physical objects like phones or bikes, use 修理 (xiūlǐ). 补办 is for documents or procedures.
Mostly, but it's also for expired items or things that were never done but should have been, like a 补办婚礼 (re-hosting a wedding).
办 (bàn) is to do it for the first time. 补办 (bǔbàn) is to do it again because the first one is gone or invalid.
Only if you lost your membership card. You wouldn't use it to order more food.
It's neutral. You can use it with a government official or your best friend. It's the standard term for the action.
You can say 补办好了 (bǔbàn hǎo le) or 补办完了 (bǔbàn wán le).
Usually, we use 补考 (bǔkǎo) for a make-up exam, but the logic of 补 (supplementing what's missing) is the same.
Often, yes. In China, 补办 documents usually involves a small 'replacement fee' or 工本费 (gōngběnfèi).
If it's a smart keycard that needs programming, yes. If it's a metal key, you usually say 配钥匙 (pèi yàoshi).
That is usually 多办一个 or 办备份. 补办 specifically implies replacing a primary one that is no longer usable.
Verwandte Redewendungen
办理 (bànlǐ) - To handle/process
补考 (bǔkǎo) - Make-up exam
挂失 (guàshī) - To report something as lost
证件 (zhèngjiàn) - ID/Document
手续 (shǒuxù) - Procedures/Formalities