烦恼的 in 30 Sekunden

  • Feeling worried or troubled.
  • Caused by a specific problem or concern.
  • Describes a person or a situation.
  • Implies mental unease and distress.

The Chinese adjective 烦恼的 (fánnǎo de) directly translates to 'worried,' 'distressed,' 'troubled,' or 'anxious.' It describes a state of mental unease, often stemming from a specific problem, concern, or a general feeling of unhappiness. You'll hear this word used when someone is experiencing emotional discomfort due to something that is bothering them. It's a common way to express that someone is not at ease, mentally or emotionally. For instance, a student might feel 烦恼的 about an upcoming exam, or a parent might be 烦恼的 about their child's health. The word implies a persistent or significant level of worry, rather than a fleeting moment of concern. It can also describe a situation or a thing that causes such feelings. For example, a 烦恼的 问题 (fánnǎo de wèntí) is a troubling problem. The intensity of the feeling can range from mild unease to significant distress, depending on the context and the speaker's tone.

Key Meaning
Describes a state of being troubled, anxious, or distressed due to a specific concern or general unease.
Usage Context
Used to express personal feelings of worry or to describe things that cause such feelings.
Intensity
Can range from mild unease to significant distress.

他最近因为工作上的事情,显得有些烦恼的

He has been looking a bit worried lately due to work matters.

我对这个烦恼的情况感到非常担忧。

I feel very concerned about this troubling situation.
Emotional State
Describes a state of mental unease, worry, or distress.
Cause
Often linked to a specific problem, concern, or a general feeling of unhappiness.

他看起来总是烦恼的,好像有什么心事。

He always looks troubled, as if he has something on his mind.
Expressing Personal Feelings
When you feel troubled or anxious about something, you can say you are feeling 烦恼的.
Describing Situations
You can also use 烦恼的 to describe situations, problems, or things that cause worry.

这个烦恼的问题需要尽快解决。

This troubling problem needs to be solved as soon as possible.

Using 烦恼的 (fánnǎo de) correctly in sentences involves understanding its role as an adjective describing a state of worry or unease. It can be used to describe people, situations, or even objects that cause distress.

Describing People
When referring to someone who is feeling worried or troubled, 烦恼的 is placed before the noun it modifies or used predicatively. For example, 'He is a 烦恼的 person' (他是一个烦恼的人 - Tā shì yīgè fánnǎo de rén) or 'He looks 烦恼的' (他看起来烦恼的 - Tā kàn qǐlái fánnǎo de). Often, it's used with verbs like 'be' (是 - shì), 'look' (看起来 - kàn qǐlái), or 'feel' (感到 - gǎndào).

那个烦恼的孩子总是眉头紧锁。

That troubled child always has a furrowed brow.
Describing Situations or Problems
To describe a situation, problem, or issue that causes worry, 烦恼的 precedes the noun. For instance, 'a 烦恼的 situation' (一个烦恼的情况 - yīgè fánnǎo de qíngkuàng) or 'a 烦恼的 问题' (一个烦恼的问题 - yīgè fánnǎo de wèntí). This highlights that the situation itself is a source of distress.

公司面临着一个烦恼的财务困境。

The company is facing a troubling financial predicament.
Expressing Personal Feelings Directly
You can also use the noun form 烦恼 (fánnǎo) directly to express the feeling of worry, or use 烦恼的 to describe your state. For example, 'I am feeling 烦恼的' (我感到烦恼的 - Wǒ gǎndào fánnǎo de) or simply 'I have worries' (我有烦恼 - Wǒ yǒu fánnǎo).

我最近因为失业而感到非常烦恼的

I feel very distressed due to unemployment recently.
Common Sentence Structures
Subject + 看起来/显得 (kàn qǐlái/xiǎnde) + 烦恼的; Subject + 感到 (gǎndào) + 烦恼的; 烦恼的 + Noun.

他脸上总是带着烦恼的表情。

He always wears a worried expression on his face.
Nuance in Usage
While 烦恼的 is a direct translation of 'worried' or 'troubled,' it often implies a deeper or more persistent state of unease compared to more casual terms for 'concerned.' It suggests something is actively bothering the person or situation.

这个烦恼的决定让他夜不能寐。

This troubling decision kept him awake at night.

You'll encounter 烦恼的 (fánnǎo de) in a wide range of everyday conversations and media in Chinese-speaking environments. It's a common adjective used to describe personal feelings, situations, and even characters in stories or dramas.

Everyday Conversations
In casual talk among friends, family, or colleagues, people often use 烦恼的 to express their current emotional state. For example, a friend might say, '我最近工作上遇到了一些烦恼的事情' (Wǒ zuìjìn gōngzuò shàng yùdào le yīxiē fánnǎo de shìqíng - I've encountered some troubling matters at work recently). This is a very natural way to share personal struggles.

妈妈看起来很烦恼的,是不是有什么事?

Mom looks very worried, is something wrong?
News and Media
News reports or articles discussing social issues, economic challenges, or personal dilemmas might use 烦恼的 to describe the impact on individuals or communities. For instance, '该地区的居民正面临着烦恼的生活压力' (Gāi dìqū de jūmín zhèng miànlínzhe fánnǎo de shēnghuó yālì - Residents in the region are facing troubling life pressures).

这项政策给许多小企业带来了烦恼的影响。

This policy has had a troubling impact on many small businesses.
Literature and Storytelling
In novels, short stories, and even movie scripts, 烦恼的 is frequently used to describe characters' emotional states or the challenges they face. A protagonist might be described as having a '烦恼的眼神' (fánnǎo de yǎnshén - a worried gaze) or facing a '烦恼的抉择' (fánnǎo de juézé - a troubling decision).

故事的主人公是一个烦恼的年轻人,渴望找到人生的意义。

The protagonist of the story is a troubled young person, longing to find the meaning of life.
Online Forums and Social Media
On platforms where people share their thoughts and experiences, 烦恼的 is a common way to articulate feelings of distress or to describe problematic situations. A user might post, '最近生活中有好多烦恼的事,不知道怎么办' (Zuìjìn shēnghuó zhōng yǒu hǎoduō fánnǎo de shì, bù zhīdào zěnme bàn - There are so many troubling things in my life recently, I don't know what to do).

他是一位烦恼的父亲,担心孩子的未来。

He is a worried father, concerned about his child's future.

When learning 烦恼的 (fánnǎo de), learners might make a few common mistakes that can affect the naturalness and accuracy of their Chinese. Understanding these pitfalls can help you use the word more effectively.

Confusing 烦恼的 (fánnǎo de) with 烦 (fán)
Mistake: Using 烦 (fán) as an adjective directly. For example, saying '我' (Wǒ fán) to mean 'I am worried.' While 烦 can mean 'annoyed' or 'bothered,' it's typically used as a verb or in compound words. As an adjective describing a state of worry, 烦恼的 is more appropriate.
Correction: Use 烦恼的 to describe the state of being worried, or use the verb 烦 (fán) with an object, like '他烦我' (Tā fán wǒ - He annoys me).

Incorrect: 我很。(Meaning 'I am annoyed' or 'I am bothered', not necessarily 'worried' in the sense of 烦恼的).

Correct: 我感到烦恼的。(I feel troubled/worried).

Overusing 烦恼的 for Minor Worries
Mistake: Using 烦恼的 for very trivial or fleeting concerns. While it can describe a range of worry, it often implies a more significant or persistent state of distress. For minor annoyances, other words might be more suitable.
Correction: Reserve 烦恼的 for situations that genuinely cause you to feel troubled or anxious. For minor issues, consider words like '有点麻烦' (yǒudiǎn máfan - a bit troublesome) or simply describe the specific annoyance.

Incorrect: 我因为找不到笔而感到烦恼的

Correct: 我因为找不到笔而觉得有点麻烦。(I find it a bit troublesome that I can't find my pen).

Incorrect Placement of 的 (de)
Mistake: Omitting the 的 (de) when using 烦恼 as an adjective before a noun. The structure '烦恼 + Noun' without 的 is generally incorrect for describing the noun's state.
Correction: Always use 烦恼的 when 烦恼 functions as an adjective modifying a noun. For example, 'a 烦恼的 situation' is '一个烦恼的情况' (yīgè fánnǎo de qíngkuàng), not '一个烦恼情况'.

Incorrect: 这是一个烦恼问题。

Correct: 这是一个烦恼的问题。

Confusing with Similar Words
Mistake: Using 烦恼的 interchangeably with words like 担心 (dānxīn - to worry about) or 焦虑 (jiāolǜ - anxiety) without considering the nuance. 担心 is more about anticipating a future negative event, while 焦虑 is a more intense, often generalized, feeling of unease. 烦恼的 is more about being troubled by current issues.
Correction: Understand the subtle differences. 烦恼的 focuses on the state of being bothered or distressed by something present or ongoing. 担心 is forward-looking. 焦虑 is a more clinical or intense state.

While 烦恼的 (fánnǎo de) is a versatile adjective for 'worried' or 'troubled,' other Chinese words can convey similar or related meanings, each with its own nuance and typical usage.

担心 (dānxīn)
Meaning: To worry about; to be anxious about (often about future events or potential problems).
Comparison: While both express concern, 担心 often focuses on anticipating a negative outcome. 烦恼的 is more about the current state of being bothered or distressed by something. You can be 烦恼的 about a current situation, but you 担心 what might happen next.
Example:担心考试不及格。(Tā dānxīn kǎoshì bù jígé - He worries about failing the exam.) vs. 他因为考试不及格而感到烦恼的。(Tā yīnwèi kǎoshì bù jígé ér gǎndào fánnǎo de - He feels troubled because he failed the exam.)
焦虑 (jiāolǜ)
Meaning: Anxiety; anxious; uneasy (often a more intense or generalized feeling of unease).
Comparison: 焦虑 typically describes a stronger, more pervasive, and sometimes clinical state of anxiety than 烦恼的. 烦恼的 is often tied to specific issues, while 焦虑 can be a more general feeling of restlessness and worry.
Example: 她患有严重的焦虑症。(Tā huàn yǒu yánzhòng de jiāolǜ zhèng - She suffers from severe anxiety disorder.) vs. 她对未来感到有些烦恼的。(Tā duì wèilái gǎndào yǒuxiē fánnǎo de - She feels somewhat troubled about the future.)
忧愁 (yōuchóu)
Meaning: Melancholy; sorrowful; grieved.
Comparison: 忧愁 leans more towards sadness and grief, often a deeper emotional pain, whereas 烦恼的 is more about mental unease and worry. You might feel 忧愁 over a loss, but 烦恼的 about a difficult decision.
Example: 他的脸上写满了忧愁。(Tā de liǎn shàng xiě mǎnle yōuchóu - His face was full of sorrow.) vs. 这个问题让他感到很烦恼的。(Zhège wèntí ràng tā gǎndào hěn fánnǎo de - This problem makes him feel very troubled.)
烦 (fán)
Meaning: Annoyed; bothered; vexed.
Comparison: As mentioned in common mistakes, 烦 is typically used as a verb meaning 'to annoy' or 'to bother.' While it implies a negative feeling, it's less about deep worry and more about irritation or being bothered by something. 烦恼的 describes a more profound state of distress.
Example: 别再我了!(Bié zài fán wǒ le! - Stop bothering me!) vs. 我对这件事感到很烦恼的。(Wǒ duì zhè jiàn shì gǎndào hěn fánnǎo de - I feel very troubled about this matter.)
困扰 (kùnrǎo)
Meaning: To perplex; to puzzle; to trouble; to bother (often as a verb, but can be used adjectivally in some contexts).
Comparison: 困扰 is often used to describe something that causes trouble or perplexity. While it can lead to a feeling of being troubled (烦恼的), 困扰 itself is more about the source of the trouble.
Example: 这个谜题困扰了我很久。(Zhège mítí kùnrǎo le wǒ hěn jiǔ - This riddle has troubled me for a long time.) vs. 这个问题让我感到很烦恼的。(Zhège wèntí ràng wǒ gǎndào hěn fánnǎo de - This problem makes me feel very troubled.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The addition of the particle 的 (de) transforms the noun 烦恼 (fánnǎo) into the adjective 烦恼的 (fánnǎo de), allowing it to describe nouns or act as a predicate adjective, much like adding '-ed' or '-ing' in English to form adjectives from verbs or nouns.

Aussprachehilfe

UK /fɑːn nɑʊ də/
US /fɑːn nɑʊ də/
The primary stress falls on the first syllable 'fán', with a secondary, lighter stress on 'nǎo'. The final 'de' is unstressed.
Reimt sich auf
bǎo dǎo gǎo hǎo jiǎo jiào kǎo lǎo mào nào pǎo qiǎo rǎo shǎo tǎo wǎo xiǎo yǎo zǎo zhǎo
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'fán' too much like 'fan' in English, making it too sharp. It should be more open.
  • Making the 'nǎo' sound too much like 'no' in English; it should have the 'ow' sound.
  • Giving too much emphasis to the 'de' at the end, which should be a very light, neutral tone.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

CEFR A2 level. The word itself is relatively straightforward, but understanding its nuances and when to use it appropriately requires some practice. Recognizing it in context is easier than producing it correctly.

Schreiben 4/5

CEFR B1 level. While basic usage is achievable at A2, using 烦恼的 naturally in varied sentence structures and distinguishing it from similar words requires intermediate proficiency.

Sprechen 4/5

CEFR B1 level. Similar to writing, spontaneous and accurate use in conversation requires practice, especially when trying to convey specific shades of meaning.

Hören 3/5

CEFR A2 level. The word is common enough that learners at this level should be able to recognize it in spoken Chinese, especially when accompanied by context or visual cues.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

的 (de) 我 (wǒ) 你 (nǐ) 他/她 (tā) 是 (shì) 有 (yǒu) 很 (hěn) 不 (bù) 看 (kàn) 想 (xiǎng)

Als Nächstes lernen

担心 (dānxīn) 焦虑 (jiāolǜ) 忧愁 (yōuchóu) 苦恼 (kǔnǎo) 困扰 (kùnrǎo) 发愁 (fāchóu) 心事 (xīnshì) 麻烦 (máfan)

Fortgeschritten

心事重重 (xīnshì chóngchóng) 愁眉苦脸 (chóuméi kǔliǎn) 坐立不安 (zuòlì bù'ān) 寝食难安 (qǐnshí nán'ān) 忧心忡忡 (yōuxīn chōngchōng) 心乱如麻 (xīn luàn rú má)

Wichtige Grammatik

The use of 的 (de) to form adjectives.

The noun 烦恼 (fánnǎo) means 'worry.' By adding 的 (de), we create the adjective 烦恼的 (fánnǎo de) meaning 'worried' or 'troubled.' This is a common way to form adjectives in Chinese, e.g., 快乐 (kuàilè - happy, noun/adj) -> 快乐的 (kuàilè de - happy, adj).

Using adjectives predicatively.

Subject + 感到/显得/看起来 + Adjective. For example: 我感到烦恼的。(Wǒ gǎndào fánnǎo de. - I feel troubled.)

Using adjectives attributively.

Adjective + 的 + Noun. For example: 这是一个烦恼的决定。(Zhè shì yīgè fánnǎo de juédìng. - This is a troubling decision.)

Adverbs modifying adjectives.

Adverbs like 很 (hěn - very), 有点 (yǒudiǎn - a bit), 非常 (fēicháng - extremely) can modify 烦恼的. Example: 他有点烦恼的。(Tā yǒudiǎn fánnǎo de. - He is a bit troubled.)

The role of the particle '的' in attributive clauses.

When 烦恼的 modifies a noun, the '的' connects the adjective phrase to the noun. Example: 那个烦恼的表情 (nàge fánnǎo de biǎoqíng - that troubled expression).

Beispiele nach Niveau

1

我有点烦恼的。

I am a bit worried.

Simple declarative sentence using 'a bit' (有点) to temper the feeling.

2

他看起来烦恼的。

He looks worried.

Using 'looks' (看起来) to describe someone's appearance indicating worry.

3

这是个烦恼的决定。

This is a worrying decision.

Using 'a' (个) as a measure word for 'decision' (决定).

4

别这样烦恼的。

Don't be so worried.

Imperative sentence using 'don't' (别) and 'so' (这样) to advise against excessive worry.

5

我有个烦恼的事。

I have a troubling matter.

Using 'a' (个) as a measure word for 'matter' (事).

6

她有一点烦恼的。

She is a little worried.

Using 'a little' (有一点) to indicate a mild level of worry.

7

这个情况很烦恼的。

This situation is very worrying.

Using 'very' (很) to emphasize the degree of worry caused by the situation.

8

他不想烦恼的。

He doesn't want to be troubled.

Negation using 'don't want' (不想) to express a desire to avoid the state of being troubled.

1

他最近因为考试而显得很烦恼的。

He appears very worried lately because of the exam.

Using 'lately' (最近) and 'because of' (因为) to provide context for the worry.

2

这个关于未来的烦恼的决定让她犹豫不决。

This worrying decision about the future makes her hesitant.

Complex sentence structure combining 'about the future' (关于未来) and 'makes her hesitant' (让她犹豫不决).

3

我不喜欢看到你这么烦恼的。

I don't like seeing you so worried.

Expressing personal feelings about another person's state.

4

生活中有许多烦恼的事情需要我们去面对。

There are many troubling things in life that we need to face.

Using 'many' (许多) and 'need to' (需要) to describe the necessity of dealing with troubles.

5

父母总是对孩子的健康感到烦恼的。

Parents always feel worried about their children's health.

Using 'always' (总是) to indicate a recurring feeling.

6

他是一个常常为小事而烦恼的年轻人。

He is a young man who often gets troubled by small matters.

Using 'often' (常常) and describing the cause of the worry ('small matters' - 小事).

7

这个烦恼的谜题困扰了他好几天。

This troubling riddle has bothered him for several days.

Using 'bothered' (困扰) in conjunction with the adjective 'troubling' (烦恼的).

8

她尽量不让自己显得太烦恼的。

She tries her best not to appear too troubled.

Using 'tries her best' (尽量) and 'not to appear' (不让自己显得) to show an effort to conceal worry.

1

面对如此复杂的局面,他感到一种难以言喻的烦恼的。

Facing such a complex situation, he felt an ineffable sense of distress.

Using 'ineffable' (难以言喻) to describe the depth of the feeling.

2

长期的经济压力使得许多家庭都处于烦恼的境地。

Long-term economic pressure has placed many families in a state of distress.

Using 'state' or 'situation' (境地) to describe the condition caused by the worry.

3

他试图用乐观的态度来克服内心的烦恼的。

He tries to overcome his inner turmoil with an optimistic attitude.

Using 'inner turmoil' (内心的烦恼的) and 'overcome' (克服).

4

这个烦恼的后果可能会影响到整个社区。

The troubling consequences of this might affect the entire community.

Using 'consequences' (后果) and 'affect' (影响).

5

尽管他努力表现得平静,但眉宇间依然流露出烦恼的痕迹。

Despite his efforts to appear calm, traces of worry were still evident in his brows.

Describing subtle signs of worry ('traces' - 痕迹) in facial expressions ('brows' - 眉宇间).

6

对于一个创业者来说,资金短缺是一个持续的烦恼的根源。

For an entrepreneur, a shortage of funds is a continuous source of worry.

Identifying a 'source' (根源) of worry.

7

她发现自己常常因为一些小事而陷入烦恼的思绪中。

She finds herself often lost in troubled thoughts due to minor issues.

Describing being 'lost in' (陷入) 'troubled thoughts' (烦恼的思绪).

8

这个国家的政治不稳定给人民带来了长期的烦恼的。

The political instability of this country has brought long-term distress to its people.

Connecting political instability to long-term distress for the population.

1

他试图通过冥想来缓解内心深处的烦恼的。

He attempts to alleviate his deep inner turmoil through meditation.

Using 'alleviate' (缓解) and 'deep inner turmoil' (内心深处的烦恼的).

2

现代社会快节奏的生活方式常常导致人们产生普遍的烦恼的。

The fast-paced lifestyle of modern society often leads people to experience widespread distress.

Linking lifestyle to 'widespread distress' (普遍的烦恼的).

3

尽管表面上平静,他的眼神却透露出一种难以掩饰的烦恼的。

Despite his outwardly calm demeanor, his eyes revealed an uncontainable sense of worry.

Using 'outwardly calm demeanor' (表面上平静) and 'uncontainable' (难以掩饰) to highlight hidden feelings.

4

这个决策的潜在风险让管理层陷入了长期的烦恼的。

The potential risks of this decision have plunged the management into prolonged distress.

Using 'potential risks' (潜在风险) and 'plunged into' (陷入) prolonged distress.

5

历史事件的重演往往会给民众带来一种挥之不去的烦恼的。

The repetition of historical events often brings an enduring sense of unease to the populace.

Using 'repetition of historical events' (历史事件的重演) and 'enduring unease' (挥之不去的烦恼的).

6

他试图通过专注于积极方面来对抗消极的、烦恼的思绪。

He tries to combat negative, troubling thoughts by focusing on the positive aspects.

Contrasting 'positive aspects' (积极方面) with 'negative, troubling thoughts' (消极的、烦恼的思绪).

7

这个地区长期存在的环境问题是居民们普遍的烦恼的来源。

The long-standing environmental problems in this region are a common source of distress for the residents.

Identifying 'long-standing environmental problems' (长期存在的环境问题) as a 'source of distress' (烦恼的来源).

8

在做出重大选择时,个体常常会经历一段充满烦恼的时期。

When making major choices, individuals often go through a period of significant distress.

Describing a 'period of significant distress' (一段充满烦恼的时期) during decision-making.

1

他试图通过自我反省来剖析和化解内心深处的烦恼的根源。

He attempts to analyze and resolve the root causes of his deep inner turmoil through self-reflection.

Using advanced verbs like 'analyze' (剖析) and 'resolve' (化解) along with 'root causes' (根源).

2

这种社会性的疏离感是许多现代人面临的隐性烦恼的。

This sense of social alienation is a latent source of distress for many modern individuals.

Describing 'social alienation' (社会性的疏离感) as a 'latent source of distress' (隐性烦恼的).

3

尽管他表面上表现得若无其事,但他的言谈举止无不透露出一种挥之不去的烦恼的。

Despite his outwardly nonchalant appearance, his words and actions betrayed an unshakeable sense of disquiet.

Using phrases like 'outwardly nonchalant appearance' (表面上表现得若无其事) and 'betrayed' (透露出) unshakeable disquiet.

4

艺术创作往往是艺术家处理和表达其个人烦恼的途径。

Artistic creation often serves as a channel for artists to process and express their personal struggles.

Describing art as a 'channel' (途径) for processing 'personal struggles' (个人烦恼的).

5

我们必须认识到,长期的不确定性可能导致个体产生根深蒂固的烦恼的。

We must recognize that prolonged uncertainty can lead individuals to develop deep-seated anxieties.

Using 'prolonged uncertainty' (长期的不确定性) and 'deep-seated anxieties' (根深蒂固的烦恼的).

6

历史的教训提醒我们,忽视潜在的危机最终会引发更大的烦恼的。

The lessons of history remind us that ignoring potential crises will ultimately trigger greater distress.

Connecting 'ignoring potential crises' (忽视潜在的危机) to 'triggering greater distress' (引发更大的烦恼的).

7

在信息爆炸的时代,辨别真伪本身就成了一种令人烦恼的挑战。

In the age of information explosion, discerning truth from falsehood itself has become a vexing challenge.

Describing 'discerning truth from falsehood' (辨别真伪) as a 'vexing challenge' (令人烦恼的挑战).

8

即便在看似平静的水面下,也可能涌动着暗流般的烦恼的。

Even beneath a seemingly calm surface, undercurrents of distress may be churning.

Using metaphor 'undercurrents' (暗流般的) to describe hidden distress.

1

他试图通过参悟禅理来消解生命中根深蒂固的烦恼的执念。

He seeks to dissolve the deeply ingrained obsessions of his existential angst through Zen contemplation.

Employing philosophical terms like 'existential angst' (生命中根深蒂固的烦恼的执念) and 'Zen contemplation' (参悟禅理).

2

后现代语境下,个体经验的碎片化加剧了其对意义的追寻过程中的内在烦恼的。

In a postmodern context, the fragmentation of individual experience exacerbates the internal disquiet in one's pursuit of meaning.

Using academic jargon such as 'postmodern context' (后现代语境下), 'fragmentation of individual experience' (个体经验的碎片化), and 'internal disquiet' (内在烦恼的).

3

他以一种近乎悲悯的笔触,描绘了那个时代普通民众所承受的巨大而隐晦的烦恼的。

With a touch of almost compassionate melancholy, he depicted the profound and often unspoken burdens of distress borne by ordinary people of that era.

Employing literary devices like 'compassionate melancholy' (近乎悲悯的笔触) and 'profound and often unspoken burdens' (巨大而隐晦的烦恼的).

4

在存在主义的视角下,人类的自由选择本身就可能成为一种原初的、无法摆脱的烦恼的。

From an existentialist perspective, human freedom of choice itself can become a primal, inescapable source of anguish.

Referencing philosophical concepts like 'existentialist perspective' (存在主义的视角) and 'primal, inescapable source of anguish' (原初的、无法摆脱的烦恼的).

5

后殖民叙事中,被压迫者的集体记忆往往充斥着历史创伤所引发的挥之不去的烦恼的。

In postcolonial narratives, the collective memory of the oppressed is often saturated with the lingering disquiet stemming from historical trauma.

Using terms like 'postcolonial narratives' (后殖民叙事), 'collective memory' (集体记忆), and 'historical trauma' (历史创伤).

6

他试图通过解构宏大叙事来揭示隐藏在社会结构深层的、系统性的烦恼的。

He attempts to deconstruct grand narratives to reveal the systemic disquiet deeply embedded within societal structures.

Employing critical theory terms like 'deconstruct grand narratives' (解构宏大叙事) and 'systemic disquiet' (系统性的烦恼的).

7

在后真相时代,信息过载与认知失调共同催生了一种前所未有的、弥散性的烦恼的。

In the post-truth era, information overload and cognitive dissonance collectively engender an unprecedented, pervasive sense of unease.

Using contemporary concepts like 'post-truth era' (后真相时代), 'information overload' (信息过载), 'cognitive dissonance' (认知失调), and 'pervasive unease' (弥散性的烦恼的).

8

他以一种近乎哲学式的审视,探究了人类存在之本质所带来的永恒的、难以名状的烦恼的。

With an almost philosophical scrutiny, he explored the eternal, ineffable anguish inherent in the essence of human existence.

Using abstract philosophical language like 'philosophical scrutiny' (哲学式的审视), 'essence of human existence' (人类存在之本质), and 'eternal, ineffable anguish' (永恒的、难以名状的烦恼的).

Häufige Kollokationen

感到烦恼的 (gǎndào fánnǎo de)
烦恼的决定 (fánnǎo de juédìng)
烦恼的问题 (fánnǎo de wèntí)
烦恼的表情 (fánnǎo de biǎoqíng)
烦恼的根源 (fánnǎo de gēnyuán)
内心烦恼的 (nèixīn fánnǎo de)
一副烦恼的 (yī fù fánnǎo de)
烦恼的思绪 (fánnǎo de sīxù)
烦恼的后果 (fánnǎo de hòuguǒ)
减轻烦恼的 (jiǎnqīng fánnǎo de)

Häufige Phrasen

感到烦恼的

— To feel worried or troubled.

我感到很烦恼的,因为我找不到我的钥匙。(Wǒ gǎndào hěn fánnǎo de, yīnwèi wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshi. - I feel very troubled because I can't find my keys.)

看起来烦恼的

— To look worried or distressed.

他看起来很烦恼的,好像有什么心事。(Tā kàn qǐlái hěn fánnǎo de, hǎoxiàng yǒu shénme xīnshì. - He looks very troubled, as if he has something on his mind.)

一个烦恼的决定

— A troubling decision.

做出这个决定对我来说是一个烦恼的。(Zuò chū zhège juédìng duì wǒ lái shuō shì yīgè fánnǎo de. - Making this decision is a troubling one for me.)

烦恼的事情

— Troubling matters or things.

最近工作上有很多烦恼的事情。(Zuìjìn gōngzuò shàng yǒu hěnduō fánnǎo de shìqíng. - There are many troubling matters at work recently.)

别这么烦恼的

— Don't be so worried/troubled.

别这么烦恼的,一切都会好起来的。(Bié zhème fánnǎo de, yīqiè dōu huì hǎo qǐlái de. - Don't be so worried, everything will be alright.)

内心烦恼的

— Troubled inwardly; having inner turmoil.

他虽然表面平静,但内心烦恼的。(Tā suīrán biǎomiàn píngjìng, dàn nèixīn fánnǎo de. - Although he appears calm on the surface, he is troubled inwardly.)

烦恼的来源

— The source of worry or trouble.

缺乏沟通是他们之间烦恼的来源。(Quēfá gōutōng shì tāmen zhī jiān fánnǎo de láiyuán. - Lack of communication is the source of their troubles.)

一副烦恼的

— A worried or troubled look/demeanor.

他总是挂着一副烦恼的。(Tā zǒng shì guàzhe yī fù fánnǎo de. - He always wears a troubled expression.)

让人烦恼的

— Something that causes worry or trouble.

这种天气真是让人烦恼的。(Zhè zhǒng tiānqì zhēnshi ràng rén fánnǎo de. - This kind of weather is really troubling.)

为...烦恼的

— To be worried about... / To be troubled by...

她为孩子的学业感到烦恼的。(Tā wèi háizi de xuéyè gǎndào fánnǎo de. - She is worried about her child's studies.)

Wird oft verwechselt mit

烦恼的 vs 担心 (dānxīn)

担心 focuses more on future worries and potential negative outcomes, while 烦恼的 is more about the present state of being troubled or distressed by current issues.

烦恼的 vs 焦虑 (jiāolǜ)

焦虑 implies a more intense, pervasive, or clinical state of anxiety, often without a clear specific cause, whereas 烦恼的 is usually linked to identifiable problems or concerns.

烦恼的 vs 烦 (fán)

烦 is typically a verb meaning 'to annoy' or 'to bother,' or an adjective meaning 'annoyed.' 烦恼的 is the adjective form specifically meaning 'worried' or 'troubled.'

Redewendungen & Ausdrücke

"心事重重 (xīnshì chóngchóng)"

— To be burdened with heavy worries; to have a lot on one's mind. This idiom describes a state of being deeply troubled.

他最近心事重重,看起来很不开心。(Tā zuìjìn xīnshì chóngchóng, kàn qǐlái hěn bù kāixīn. - He has been burdened with heavy worries lately and looks unhappy.)

Neutral
"愁眉苦脸 (chóuméi kǔliǎn)"

— To have a worried and unhappy expression; to wear a long face. This idiom describes the outward appearance of someone who is troubled.

考试结果出来后,他愁眉苦脸地回家了。(Kǎoshì jiéguǒ chūlái hòu, tā chóuméi kǔliǎn de huí jiā le. - After the exam results came out, he went home with a worried and unhappy expression.)

Neutral
"坐立不安 (zuòlì bù'ān)"

— To be restless; to be unable to sit or stand still due to worry or anxiety. This describes the physical manifestation of being troubled.

听到坏消息,她开始坐立不安。(Tīng dào huài xiāoxi, tā kāishǐ zuòlì bù'ān. - Upon hearing the bad news, she became restless.)

Neutral
"忧心忡忡 (yōuxīn chōngchōng)"

— To be deeply worried or anxious; full of solicitude. This is a more formal idiom for being intensely worried.

家长们对孩子的未来忧心忡忡。(Jiāzhǎngmen duì háizi de wèilái yōuxīn chōngchōng. - Parents are deeply worried about their children's future.)

Formal
"寝食难安 (qǐnshí nán'ān)"

— Unable to eat or sleep peacefully due to worry. This idiom describes the severe impact of being troubled.

他因为这件事寝食难安。(Tā yīnwèi zhè jiàn shì qǐnshí nán'ān. - He has been unable to eat or sleep peacefully because of this matter.)

Formal
"愁上加愁 (chóu shàng jiā chóu)"

— Worries piling up; troubles adding to troubles. This describes a situation where existing worries are compounded.

原本就烦恼的,现在又出了问题,真是愁上加愁。(Yuánběn jiù fánnǎo de, xiànzài yòu chūle wèntí, zhēnshi chóu shàng jiā chóu. - I was already troubled, and now another problem has arisen, it's truly worries piling up.)

Neutral
"心乱如麻 (xīn luàn rú má)"

— One's mind is in a complete mess; extremely agitated and confused due to worry or distress.

面对突如其来的变故,他心乱如麻。(Miàn duì tūrúqílái de biàngù, tā xīn luàn rú má. - Faced with the sudden change, his mind was in a complete mess.)

Neutral
"忧郁寡欢 (yōuyù guǎhuān)"

— Melancholy and unhappy; dispirited. While leaning towards sadness, it often stems from underlying troubles.

自从失业后,他一直忧郁寡欢。(Zìcóng shīyè hòu, tā yīzhí yōuyù guǎhuān. - Since losing his job, he has been melancholy and unhappy.)

Formal
"愁肠百结 (chóucháng bǎijié)"

— With a hundred knots of sorrow in one's heart; deeply worried and distressed.

她望着远方,愁肠百结。(Tā wàngzhe yuǎnfāng, chóucháng bǎijié. - She looked into the distance, her heart tied in knots of sorrow.)

Literary
"如坐针毡 (rú zuò zhēnzhān)"

— Like sitting on pins and needles; extremely anxious and uneasy. This is similar to 坐立不安 but focuses on the feeling of discomfort.

等待结果的时候,我如坐针毡。(Děngdài jiéguǒ de shíhòu, wǒ rú zuò zhēnzhān. - While waiting for the results, I felt like I was sitting on pins and needles.)

Neutral

Leicht verwechselbar

烦恼的 vs 担心 (dānxīn)

Both relate to negative feelings about potential problems.

担心 is primarily about anticipating future negative events ('worry about'). 烦恼的 is about the current state of being mentally troubled or distressed by something that is bothering you now. You might 担心 an exam, but you feel 烦恼的 because you failed it.

我担心考试不及格。(I worry about failing the exam.) vs. 我因为考试不及格而感到烦恼的。(I feel troubled because I failed the exam.)

烦恼的 vs 焦虑 (jiāolǜ)

Both describe states of unease and worry.

焦虑 suggests a more intense, persistent, and often generalized feeling of anxiety, sometimes bordering on a disorder. 烦恼的 is typically less severe and more tied to specific, identifiable problems or sources of distress. 烦恼的 is more common in everyday language for general worries.

他患有严重的焦虑。(He suffers from severe anxiety.) vs. 这件事让他很烦恼的。(This matter makes him very troubled.)

烦恼的 vs 忧愁 (yōuchóu)

Both describe negative emotional states.

忧愁 leans more towards sadness, grief, or melancholy. It's a deeper, more somber emotional pain. 烦恼的 is more about mental unease, distress, and being bothered by problems. You might feel 忧愁 over a loss, but 烦恼的 over a difficult decision or a pressing issue.

失去亲人让他感到忧愁。(Losing a loved one made him feel sorrowful.) vs. 这个项目让他感到烦恼的。(This project makes him feel troubled.)

烦恼的 vs 烦 (fán)

Both relate to annoyance or bother.

烦 is typically used as a verb meaning 'to annoy' or 'to bother' (e.g., 他烦我 - He annoys me), or as an adjective meaning 'annoyed' or 'irritated' (e.g., 我很烦 - I'm annoyed). 烦恼的 is the adjective form meaning 'worried' or 'troubled,' implying a deeper state of distress than mere annoyance.

别烦我!(Don't bother me!) vs. 我对这个问题感到烦恼的。(I feel troubled by this problem.)

烦恼的 vs 苦恼 (kǔnǎo)

Both indicate distress and suffering.

苦恼 is very similar to 烦恼的, but it often implies a greater degree of suffering, hardship, or vexation. It suggests being tormented or deeply distressed by something. While 烦恼的 can be about general unease, 苦恼 often points to a more acute or painful form of distress.

他因为失业而苦恼。(He is distressed by unemployment.) vs. 这件事让他感到烦恼的。(This matter makes him feel troubled.)

Satzmuster

A1

Subject + 感到 (gǎndào) + 烦恼的。

我感到烦恼的。(Wǒ gǎndào fánnǎo de.)

A1

Subject + 看起来 (kàn qǐlái) + 烦恼的。

他看起来烦恼的。(Tā kàn qǐlái fánnǎo de.)

A2

烦恼的 + Noun

这是一个烦恼的决定。(Zhè shì yīgè fánnǎo de juédìng.)

A2

Subject + 因为 (yīnwèi) + Cause + 而 (ér) + 感到 (gǎndào) + 烦恼的。

我因为考试而感到烦恼的。(Wǒ yīnwèi kǎoshì ér gǎndào fánnǎo de.)

B1

Subject + 对 (duì) + Object + 感到 (gǎndào) + 烦恼的。

她对未来感到烦恼的。(Tā duì wèilái gǎndào fánnǎo de.)

B1

Subject + 处于 (chǔyú) + 烦恼的 + 状态/境地 (zhuàngtài/jìngdì)。

他处于一种烦恼的境地。(Tā chǔyú yī zhǒng fánnǎo de jìngdì.)

B2

Subject + 试图 (shìtú) + (化解/缓解) + 烦恼的。

他试图化解烦恼的。(Tā shìtú huàjiě fánnǎo de.)

C1

Subject + (面对/经历) + 烦恼的 + Noun + ...

面对烦恼的现实,他无言以对。(Miàn duì fánnǎo de xiànshí, tā wú yán yǐ duì.)

Wortfamilie

Substantive

烦恼 (fánnǎo)

Adjektive

烦恼的 (fánnǎo de)

Verwandt

烦 (fán)
苦恼 (kǔnǎo)
忧虑 (yōulǜ)
困扰 (kùnrǎo)
操心 (cāoxīn)

So verwendest du es

frequency

Common

Häufige Fehler
  • Using 烦 (fán) directly as an adjective meaning 'worried'. 我感到烦恼的 (Wǒ gǎndào fánnǎo de).

    While 烦 means 'annoyed' or 'bothered,' it's typically a verb or used in compounds. For the adjective meaning 'worried' or 'troubled,' 烦恼的 is the correct form. Saying '我烦' usually means 'I am annoyed.'

  • Omitting '的' (de) when 烦恼 functions as an adjective before a noun. 这是一个烦恼的问题 (Zhè shì yīgè fánnǎo de wèntí).

    When 烦恼 modifies a noun, the particle 的 is essential to link the adjective to the noun. '一个烦恼问题' is grammatically incorrect.

  • Using 烦恼的 for very minor annoyances. 这个小麻烦让我有点烦。(Zhège xiǎo máfan ràng wǒ yǒudiǎn fán.)

    烦恼的 implies a more significant level of worry or distress. For trivial issues, words like 麻烦 (máfan - trouble) or 烦 (fán - annoyed) might be more appropriate, often softened with '有点' (yǒudiǎn - a bit).

  • Confusing 烦恼的 with 担心 (dānxīn) or 焦虑 (jiāolǜ) without considering the nuance. 我担心明天的考试。(I worry about tomorrow's exam.) vs. 我因为考试没考好而感到烦恼的。(I feel troubled because I didn't do well on the exam.)

    担心 focuses on future worries, while 烦恼的 describes the current state of being troubled. 焦虑 implies a more intense, pervasive anxiety. Choose the word that best fits the context and the specific emotion.

  • Incorrectly placing the adjective in a sentence. 他看起来烦恼的。(Tā kàn qǐlái fánnǎo de.)

    As a predicate adjective, 烦恼的 usually follows verbs like 感到 (gǎndào - to feel), 看起来 (kàn qǐlái - to look), or 显得 (xiǎnde - to appear). As an attributive adjective, it precedes the noun with 的: 烦恼的 问题 (fánnǎo de wèntí).

Tipps

Mastering the Sounds

Pay close attention to the nasal vowel in 'fán' and the 'ow' sound in 'nǎo.' The final 'de' should be very light and unstressed. Practice saying 'fán-nǎo-de' slowly, then gradually increase speed.

Expand Your Network

Learn related words like 担心 (to worry about the future) and 焦虑 (intense anxiety) to understand the nuances and choose the most appropriate term for your situation.

Create Associations

Use the mnemonic 'Fan's noisy neighbor makes him troubled' or visualize someone with a furrowed brow to help recall the meaning and pronunciation.

Active Recall

Try to use 烦恼的 in your own sentences, describing personal experiences or hypothetical situations. The more you use it, the more natural it will become.

Immerse Yourself

Listen to Chinese dramas, podcasts, or news. Actively listen for instances of 烦恼的 and note the context in which it's used. This will help you grasp its natural usage.

The Power of 的

Understand how 的 (de) transforms the noun 烦恼 (fánnǎo) into the adjective 烦恼的 (fánnǎo de). This is a fundamental grammatical pattern for forming adjectives in Chinese.

Distinguish Similar Words

Make flashcards comparing 烦恼的 with 担心, 焦虑, and 烦. Note down their specific meanings and example sentences to avoid confusion.

Real-Life Scenarios

Think about situations where you might feel 烦恼的 in your daily life (e.g., a difficult task, a misunderstanding) and try to express that feeling in Chinese.

Regular Revision

Periodically review the definitions, example sentences, and common phrases related to 烦恼的 to reinforce your understanding and retention.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine someone named 'Fan' who is always 'annoyed' (烦) and has a 'noisy' (nǎo) neighbor. This 'annoyed' and 'noisy' combination makes him feel 'troubled' (烦恼的). So, Fan's 'annoyed' and 'noisy' situation leads to his 'troubled' state.

Visuelle Assoziation

Picture a person with a furrowed brow, hunched shoulders, and a worried expression, perhaps holding their head in their hands. This visual represents the feeling of being troubled and distressed.

Word Web

Worried Troubled Distressed Anxious Bothered Uneasy Concerned Vexed

Herausforderung

Try to describe five different situations in your life where you felt 烦恼的. For each situation, write a short sentence in Chinese using 烦恼的 to describe your feeling or the situation itself.

Wortherkunft

The word 烦恼 (fánnǎo) is a combination of two characters. 烦 (fán) means 'annoyed,' 'bothered,' or 'troublesome.' 恼 (nǎo) means 'annoyed,' 'angry,' or 'vexed.' Together, they form a word that signifies a state of being mentally troubled or distressed.

Ursprüngliche Bedeutung: The character 烦 originally depicted a person being tormented by insects (represented by the radical 虫), suggesting a feeling of being bothered or plagued. The character 恼 is related to anger and vexation.

Sino-Tibetan

Kultureller Kontext

While 烦恼的 is a common term, it's generally used to describe a moderate to significant level of worry. For extreme or debilitating anxiety, more specific terms might be used. When describing someone else's feelings, it's good to be empathetic.

In English-speaking cultures, words like 'worried,' 'anxious,' 'distressed,' and 'troubled' are used. The nuances can differ; 'anxious' might imply a more pervasive or clinical state, while 'worried' is often about specific concerns. 'Troubled' can suggest a deeper or more persistent unease.

The character of Lin Daiyu (林黛玉) in the classic novel 'Dream of the Red Chamber' (红楼梦) is often depicted as melancholic and full of worries, embodying a state that could be described as deeply 烦恼的. Many traditional Chinese proverbs and poems touch upon the theme of life's hardships and the resulting worries, reflecting a long-standing cultural acknowledgment of 烦恼. Modern Chinese dramas and films frequently feature characters grappling with personal, familial, or societal problems, often using 烦恼的 to describe their emotional states.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Discussing personal problems or worries with friends or family.

  • 我感到很烦恼的。
  • 这件事让我很烦恼的。
  • 别这么烦恼的。
  • 我有些烦恼的事情。

Describing a difficult or unpleasant situation.

  • 这是一个烦恼的决定。
  • 这个情况很烦恼的。
  • 他遇到了一个烦恼的问题。
  • 令人烦恼的噪音。

Talking about someone else's emotional state.

  • 他看起来很烦恼的。
  • 她总是显得烦恼的。
  • 他有一副烦恼的表情。
  • 别让他太烦恼的。

Expressing concerns about future events or outcomes.

  • 我对未来感到烦恼的。
  • 这个结果可能会很烦恼的。
  • 我们不能对这些烦恼的现象视而不见。
  • 要解决这个烦恼的隐患。

In literature or media, describing characters' feelings or plot elements.

  • 主人公的内心充满了烦恼的。
  • 这是一个关于烦恼的故事。
  • 他试图摆脱烦恼的阴影。
  • 这部电影描绘了生活的烦恼的。

Gesprächseinstiege

"你最近有什么烦恼的事情吗?"

"今天天气这么好,为什么你看起来有点烦恼的?"

"我最近遇到一个挺烦恼的问题,你能给我点建议吗?"

"这个决定让我感到很烦恼的,你怎么看?"

"生活中有哪些事情最让你感到烦恼的?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you felt particularly 烦恼的. What caused it, and how did you cope with it?

Think about a current situation that is causing you to feel 烦恼的. Write down your thoughts and feelings about it.

How do you typically react when you feel 烦恼的? Do you talk to someone, try to solve the problem, or something else?

Imagine a fictional character who is constantly 烦恼的. What kind of life would they lead, and what might help them find peace?

Reflect on the difference between feeling 烦恼的 and feeling simply annoyed or sad. When do you use 烦恼的 to describe your emotions?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The main difference lies in the focus. 担心 (dānxīn) is primarily about worrying about future events or potential negative outcomes. It's forward-looking. On the other hand, 烦恼的 (fánnǎo de) describes the current state of being mentally troubled, distressed, or bothered by something that is happening now or has already happened. You might 担心 an upcoming exam, but you feel 烦恼的 because the exam was difficult or you didn't perform well.

Yes, 烦恼的 can be used to describe situations, problems, or things that cause worry or distress. For example, you might refer to a '烦恼的问题' (fánnǎo de wèntí - a troubling problem) or a '烦恼的局面' (fánnǎo de júmiàn - a troubling situation). In these cases, the object or situation is the source of the trouble.

It can range in intensity. While it generally implies a significant level of worry or distress that is actively bothering someone, it's not typically used for extreme, debilitating anxiety (where 焦虑 might be more appropriate) or deep sadness (where 忧愁 might be used). It's a common and versatile word for everyday troubles and concerns.

You can say '我感到烦恼的' (Wǒ gǎndào fánnǎo de) which means 'I feel troubled/worried.' Another common way is '我心里很烦恼的' (Wǒ xīnli hěn fánnǎo de), which emphasizes the internal feeling of distress. You can also say '我有点烦恼的' (Wǒ yǒudiǎn fánnǎo de) to indicate a lesser degree of worry.

苦恼的 (kǔnǎo de) is very similar to 烦恼的 and often interchangeable. However, 苦恼的 can sometimes imply a greater degree of suffering, hardship, or a more painful form of distress. It suggests being tormented or deeply vexed. 烦恼的 is perhaps more general for being bothered or uneasy.

Yes, absolutely. You can use adverbs like 很 (hěn - very), 非常 (fēicháng - extremely), or 有点 (yǒudiǎn - a bit) to modify the intensity of the feeling. For example: '他非常烦恼的' (Tā fēicháng fánnǎo de - He is extremely troubled) or '我有点烦恼的' (Wǒ yǒudiǎn fánnǎo de - I am a bit troubled).

烦 (fán) is typically a verb meaning 'to annoy' or 'to bother,' or an adjective meaning 'annoyed' or 'irritated.' It usually refers to a more superficial feeling of irritation. 烦恼的 (fánnǎo de) is the adjective form of the noun 烦恼 (fánnǎo), meaning 'worry' or 'distress,' and describes a deeper state of being troubled or anxious.

Use 烦恼的 when you are describing your current state of being troubled, distressed, or mentally uneasy about something that is an issue right now. Use 担心 when you are specifically concerned about a future event or potential problem.

Yes, the noun form is 烦恼 (fánnǎo), which means 'worry,' 'trouble,' or 'distress.' For example, '我有许多烦恼' (Wǒ yǒu xǔduō fánnǎo - I have many worries).

Native speakers use 烦恼的 frequently in everyday conversations to express personal feelings of worry or to describe situations that cause them unease. It's a common way to share struggles, like '我最近因为工作感到很烦恼的' (I've been feeling very troubled lately because of work).

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!