B1 Prepositions & Connectors 16 min read Leicht

Portugiesische Meinungen: Für mich, für dich (Para mim, Para você)

Nutze para mim, um deine Sichtweise höflich auszudrücken. Deine Tools: para mim, para você, para nós.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Para mim' to express your personal opinion or perspective clearly and naturally in Portuguese.

  • Use 'Para mim' (to me) to state your personal opinion: 'Para mim, o filme é bom.'
  • Use 'Para você' (to you) to ask for or state someone else's opinion: 'Para você, o que é importante?'
  • Always place the phrase at the beginning or end of the sentence for emphasis.
Para + [Pronoun] + , + [Opinion/Statement]

Overview

### Overview
Wenn du im Portugiesischen deine eigene Meinung ausdrücken möchtest, reicht es nicht immer aus, einfach nur den Satz mit dem Verb zu beginnen. Um Nuancen, subjektive Wahrnehmungen und persönliche Einstellungen präzise zu formulieren, greifen Muttersprachler zu einer Konstruktion, die im Deutschen oft mit dem Dativ oder speziellen Einleitungen wie „Meiner Meinung nach“ übersetzt wird: das para + betonte Pronomen/Nomen. Du kennst das aus dem Deutschen vielleicht als „Für mich ist das...“ oder „Für ihn klingt das...“.
Im Portugiesischen ist die Struktur para mim (für mich) oder para você (für dich) jedoch weitaus häufiger und stilistisch wichtiger als im Deutschen. Während wir im Deutschen oft einfach sagen: „Das ist langweilig“, klingt das im Portugiesischen ohne eine solche Einleitung manchmal zu absolut, fast schon wie ein objektives Faktum. Die Verwendung von para signalisiert deinem Gegenüber sofort: „Dies ist meine subjektive Sichtweise, ich lasse Raum für andere Meinungen.“ Das ist ein klassisches Beispiel für die portugiesische Höflichkeit und die Differenzierung zwischen objektiver Wahrheit und persönlichem Empfinden.
Gerade wenn du dich in einer Diskussion in der Uni oder bei der Arbeit befindest, hilft dir diese Struktur, deine Meinung diplomatisch zu äußern, ohne als besserwisserisch zu gelten. Es ist ein essenzielles Werkzeug für dein B1-Niveau, um von einfachen Aussagesätzen zu einer differenzierten, nuancierten Kommunikation zu gelangen.
### How This Grammar Works
Die Präposition para bedeutet im Kern „für“ oder „zu“. Wenn wir sie für Meinungen verwenden, fungiert sie als eine Art „persönlicher Rahmen“. Stell dir vor, du setzt eine Brille auf, durch die du die Welt betrachtest.
Das para + Pronomen ist genau diese Brille. Im Deutschen nutzen wir hierfür oft den Dativ (z.B. „Dem Kind schmeckt das Eis“) oder die Präposition „für“ („Für mich ist das zu teuer“).
Der entscheidende Unterschied zum Deutschen ist die grammatikalische Strenge der Pronomen. Im Deutschen haben wir „mir“, „dir“, „ihm“ etc. – das sind bereits Dativ-Formen.
Im Portugiesischen musst du nach para unbedingt die betonten Personalpronomen (Pronomens pessoais tônicos) verwenden. Das heißt: para mim (nicht para eu) und para ti (nicht para tu).
Das funktioniert, weil para hier als Präposition fungiert, die ein Objekt verlangt. Im Deutschen haben wir zwar auch Präpositionen, die den Akkusativ oder Dativ regieren, aber die Struktur para + Pronomen ist im Portugiesischen fast schon ein feststehender Ausdruck für die „persönliche Perspektive“. Wenn du sagst Para mim, o filme é bom, dann sagst du eigentlich: „In Richtung meiner Wahrnehmung ist der Film gut.“ Es ist eine kognitive Destination.
Da Portugiesisch eine Sprache ist, die sehr viel Wert auf die Beziehung zwischen Sprecher und Hörer legt, dient diese Struktur dazu, den „Raum“ für die eigene Meinung zu definieren. Im Deutschen ist unser „Meiner Meinung nach“ oft etwas formeller oder starrer. Die para-Konstruktion ist im Portugiesischen hingegen allgegenwärtig, egal ob in der Kneipe oder im Büro.
Es ist die logische Art, Subjektivität zu markieren, ohne den Satzbau durch komplexe Nebensätze zu verkomplizieren.
### Formation Pattern
Die Bildung ist extrem logisch und folgt einem festen Muster: para + betontes Pronomen. Hier ist die Übersicht, damit du die Formen sicher anwendest:
| Portugiesisches Pronomen | Deutsche Entsprechung | Beispiel | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| mim | mich / mir | Para mim, é caro. | Für mich ist es teuer. |
| ti | dich / dir | Para ti, é fácil? | Ist es für dich einfach? |
| você | Sie / dich | Para você, o que é isso? | Was ist das für Sie? |
| ele/ela | ihn/ihr | Para ela, o plano é bom. | Für sie ist der Plan gut. |
| nós | uns | Para nós, está tudo bem. | Für uns ist alles okay. |
| vocês | euch / Sie | Para vocês, é importante? | Ist es für euch wichtig? |
| eles/elas | ihnen | Para eles, o café é forte. | Für sie ist der Kaffee stark. |
Wie du siehst, bleibt die Form nach para immer gleich, egal ob es sich um ein Subjektpronomen im Deutschen handeln würde oder nicht. Das para ist der Anker. Wenn du einen Namen einsetzen willst, funktioniert das genauso: Para o João, o carro é rápido. (Für João ist das Auto schnell).
Es ist ein sehr stabiles Muster, das du fast blind anwenden kannst.
### When To Use It
Du solltest diese Struktur immer dann benutzen, wenn du eine Bewertung vornimmst. Wir Deutsche neigen dazu, unsere Meinung als allgemeingültig darzustellen, was manchmal als etwas direkt oder gar barsch wahrgenommen werden kann. Im Portugiesischen ist die Verwendung von para mim der „Softener“.
  1. 1Geschmack und Vorlieben: Wenn du über Essen, Musik oder Filme sprichst. Para mim, a comida está salgada. (Für mich ist das Essen versalzen). Das klingt weniger nach einer Beschwerde beim Kellner, sondern nach einer persönlichen Feststellung.
  2. 2Berufliches Feedback: Wenn du im Büro arbeitest und ein Projekt bewertest. Para nós, esta solução não é viável. (Für uns ist diese Lösung nicht machbar). Das ist professionell und respektvoll, da du nicht sagst: „Die Lösung ist schlecht“, sondern: „Aus unserer Perspektive funktioniert sie nicht“.
  3. 3Moralische oder ethische Standpunkte: Wenn es um Werte geht. Para ele, a honestidade é tudo. (Für ihn ist Ehrlichkeit alles). Hier zeigt para, dass es sich um eine tief verwurzelte Überzeugung handelt.
  4. 4Entschärfung: Wenn du jemandem widersprechen musst. Anstatt „Das stimmt nicht“ zu sagen, sagst du: Para mim, a situação é um pouco diferente. Das rettet die soziale Harmonie, die in der lusophonen Welt einen hohen Stellenwert hat.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft typische Fehler, die durch unsere L1 (Muttersprache) beeinflusst sind:
  1. 1Der „Ich“-Fehler: Viele Deutsche sagen Para eu. Warum? Weil wir im Deutschen „Für ich“ (auch wenn es grammatikalisch falsch ist) als „Für mich“ korrigieren, aber im Kopf das Pronomen „ich“ mit dem Subjekt verknüpfen. Im Portugiesischen ist mim jedoch die Form, die nach Präpositionen steht. Merke dir: Nach Präpositionen kommt im Portugiesischen fast immer das betonte Pronomen (mim, ti, si), niemals das Subjektpronomen (eu, tu).
  2. 2Verwechslung von para und por: Im Deutschen sagen wir oft „Für mich ist das okay“. Das Portugiesische unterscheidet hier zwischen para mim (meine Meinung/Sicht) und por mim (was mich betrifft / was meine Zustimmung angeht). Wenn du sagst Por mim, podemos ir, meinst du „Von mir aus können wir gehen“. Wenn du aber eine Meinung über einen Gegenstand hast, ist para zwingend erforderlich. Deutsche verwechseln das oft, weil unser „für“ beide Funktionen abdeckt.
  3. 3Satzstellung: Deutsche neigen dazu, die Meinung an das Satzende zu stellen, wie im Deutschen („Das ist für mich zu kompliziert“). Das ist zwar nicht falsch, aber im Portugiesischen ist die Voranstellung mit Komma (Para mim, ...) deutlich rhetorischer und klarer. Wenn du die Meinung nach hinten stellst, verlierst du den „Einleitungs-Effekt“, der dein Gegenüber darauf vorbereitet, dass jetzt eine subjektive Einschätzung folgt.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Portugiesischen auch andere Arten, Meinungen auszudrücken, wie etwa Na minha opinião (Meiner Meinung nach) oder Eu acho que (Ich denke, dass). Hier ist ein Vergleich:
| Struktur | Funktion | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| Para mim... | Fokus auf die Perspektive | Sehr persönlich, subjektiv, sanft. |
| Na minha opinião... | Fokus auf das Urteil | Etwas formeller, analytischer. |
| Eu acho que... | Fokus auf den Denkprozess | Sehr direkt, oft informell. |
Die Struktur para mim ist die flexibelste. Während Na minha opinião fast schon wie ein Kommentar in einer Debatte klingt, ist para mim der natürliche Begleiter für den Alltag. Im Deutschen haben wir für „Ich finde, dass...“ das direkte „Ich finde...“, aber wir nutzen das „Für mich...“ oft, um eine relative Bewertung abzugeben.
Genau diesen „relativen Charakter“ fängt para mim im Portugiesischen perfekt ein.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich para immer durch pra ersetzen? In der gesprochenen Sprache, besonders in Brasilien, ist pra der Standard. In einer formellen E-Mail oder einem Aufsatz solltest du jedoch para schreiben. Es ist kein grammatikalischer Fehler, sondern eine Frage des Registers.
  2. 2Warum darf ich nicht para eu sagen, wenn ich doch das Subjekt des Satzes bin? Weil para eine Präposition ist. Präpositionen regieren das Objekt, nicht das Subjekt. Selbst wenn du die Handlung ausführst, ist das Pronomen nach para das Ziel der Präposition. Die einzige Ausnahme ist der Infinitiv-Satz (z.B. para eu ler – damit ich lese), weil eu dann das Subjekt des Infinitivs ist. Das ist aber ein anderes grammatikalisches Konstrukt.
  3. 3Ist para ti auch in Brasilien gebräuchlich? In Brasilien wird para você fast überall verwendet, auch unter Freunden. Para ti ist in Portugal sehr verbreitet, in Brasilien klingt es eher förmlich oder regional (Süden). Wenn du auf Nummer sicher gehen willst, nutze para você für die Anrede.

Formation with Pronouns

Preposition Pronoun Meaning
Para
mim
To me
Para
você
To you
Para
ele/ela
To him/her
Para
nós
To us
Para
vocês
To you (plural)
Para
eles/elas
To them

Common Contractions

Preposition Article Contraction
Para
o
pro (informal)
Para
a
pra (informal)

Meanings

These phrases are used to introduce a subjective viewpoint or to direct a question about someone's perspective.

1

Personal Opinion

Expressing what one thinks or feels about a subject.

“Para mim, este livro é fascinante.”

“Para ela, o trabalho é muito difícil.”

2

Directing Questions

Asking for someone's specific opinion.

“Para você, qual é a melhor opção?”

“Para eles, o que aconteceu?”

3

Perspective/Viewpoint

Describing how a situation appears to a specific person.

“Para o professor, o aluno está progredindo.”

“Para a empresa, o lucro é vital.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische Meinungen: Für mich, für dich (Para mim, Para você)
Pronomen Portugiesische Phrase Deutsche Übersetzung
1. Pers. Singular
Para mim
Für mich / Meiner Meinung nach
2. Pers. Sing. (locker)
Para ti / você
Für dich / Deiner Meinung nach
3. Pers. Singular
Para ele / ela
Für ihn / sie
1. Pers. Plural
Para nós
Für uns / Unserer Meinung nach
2. Pers. Plural
Para vocês
Für euch
3. Pers. Plural
Para eles / elas
Für sie (Plural)

Formalitätsspektrum

Formell
Na minha perspectiva, isto é positivo.

Na minha perspectiva, isto é positivo. (General)

Neutral
Para mim, isto é bom.

Para mim, isto é bom. (General)

Informell
Pra mim, isso é legal.

Pra mim, isso é legal. (General)

Umgangssprache
Pra mim, isso é massa.

Pra mim, isso é massa. (General)

Perspektiven ausdrücken mit 'Para'

Para

Pronomen

  • Para mim Für mich
  • Para você Für dich

Namen

  • Para o João Für João
  • Para a Maria Für Maria

Para Mim vs. Na Minha Opinião

Para Mim (Locker)
Para mim, o café está frio. Für mich ist der Kaffee kalt.
Na minha opinião (Formell)
Na minha opinião, a economia vai crescer. Meiner Meinung nach wird die Wirtschaft wachsen.

Soll ich Mim oder Eu nutzen?

1

Folgt sofort ein Verb?

YES
Nutze 'Eu' (z.B. para eu fazer)
NO
Gehe zur nächsten Frage
2

Äußerst du eine Meinung?

YES
Nutze 'Para mim'
NO ↓

Kontexte für Meinungen

📱

Social Media

  • Para mim, o post foi épico.
  • Para ela, o vídeo é fake.

Alltag

  • Para mim, hoje está frio.
  • Para nós, a pizza está ótima.

Beispiele nach Niveau

1

Para mim, o bolo é bom.

To me, the cake is good.

2

Para você, o que é isso?

To you, what is this?

3

Para mim, é fácil.

To me, it is easy.

4

Para você, é difícil?

To you, is it difficult?

1

Para mim, o filme foi muito longo.

In my opinion, the movie was very long.

2

Para você, qual é a melhor música?

For you, what is the best song?

3

Para ele, a viagem foi cara.

For him, the trip was expensive.

4

Para nós, a aula é interessante.

For us, the class is interesting.

1

Para mim, a decisão foi precipitada.

In my opinion, the decision was rushed.

2

Para você, o que significa sucesso?

To you, what does success mean?

3

Para eles, o projeto não é viável.

For them, the project is not viable.

4

Para a Maria, a cor azul é melhor.

For Maria, the color blue is better.

1

Para mim, é fundamental que tenhamos um plano.

In my opinion, it is fundamental that we have a plan.

2

Para você, a tecnologia ajuda ou atrapalha?

For you, does technology help or hinder?

3

Para muitos, a mudança é necessária.

For many, change is necessary.

4

Para o governo, a economia está crescendo.

For the government, the economy is growing.

1

Para mim, a arte é uma forma de resistência.

To me, art is a form of resistance.

2

Para você, a ética deve prevalecer sobre o lucro?

For you, should ethics prevail over profit?

3

Para os especialistas, a situação é crítica.

For the experts, the situation is critical.

4

Para ela, a verdade é subjetiva.

For her, truth is subjective.

1

Para mim, a complexidade da língua reflete a cultura.

To me, the complexity of the language reflects the culture.

2

Para você, a liberdade individual é absoluta?

For you, is individual freedom absolute?

3

Para o autor, a obra é um espelho da alma.

For the author, the work is a mirror of the soul.

4

Para nós, a justiça é o pilar da sociedade.

For us, justice is the pillar of society.

Leicht verwechselbar

Portuguese Opinions: To Me, To You (Para mim, Para você) vs. Para vs. Por

Both can mean 'for'.

Portuguese Opinions: To Me, To You (Para mim, Para você) vs. Mim vs. Eu

Both refer to 'I'.

Portuguese Opinions: To Me, To You (Para mim, Para você) vs. Para mim vs. Na minha opinião

Both mean 'in my opinion'.

Häufige Fehler

Para eu, é bom.

Para mim, é bom.

Use 'mim' after prepositions.

Para mim, eu acho...

Para mim, é...

Redundant.

Por mim, é bom.

Para mim, é bom.

Wrong preposition.

Para meu, é bom.

Para mim, é bom.

Wrong pronoun form.

Para você, o que você acha?

Para você, o que é melhor?

Redundant.

Para ele, é bom.

Para ele, é bom.

Actually correct, but learners often use 'para ele' incorrectly.

Para mim, o filme é chato.

Para mim, o filme é chato.

Correct, but learners struggle with the adjective agreement.

Para mim, seria melhor se ele vem.

Para mim, seria melhor se ele viesse.

Subjunctive needed.

Para mim, a opinião é que...

Para mim, a opinião é...

Redundant.

Para mim, eu penso que...

Para mim, é...

Redundant.

Para mim, é importante que ele faz.

Para mim, é importante que ele faça.

Subjunctive needed.

Para mim, a questão é sobre o que...

Para mim, a questão é...

Wordy.

Para mim, o que importa é a verdade.

Para mim, o que importa é a verdade.

Correct, but learners often overcomplicate.

Satzmuster

Para mim, ___ é ___.

Para você, ___ é ___?

Para mim, a melhor opção é ___.

Para você, qual é a importância de ___?

Real World Usage

Social Media very common

Para mim, este post é incrível!

Texting constant

Pra mim, tá ok.

Job Interview common

Para mim, a ética é fundamental.

Ordering Food very common

Para mim, um café.

Debate common

Para você, qual é a solução?

Travel occasional

Para mim, este lugar é lindo.

⚠️

Die 'Para Eu'-Falle

Nutze niemals 'para eu' für Meinungen. Das klingt im Portugiesischen sehr unnatürlich. Sag stattdessen:
Para mim, isso é difícil.
🎯

Den Ton abmildern

Kritik im Job? Fang mit 'Para mim...' an. So klingt es nach einem Vorschlag statt nach einem Urteil:
Para mim, o design precisa de ajustes.
💬

Portugal vs. Brasilien

In Portugal hörst du oft 'Para ti'. In Brasilien ist 'Para você' der absolute King im Alltag:
Para você, o que é melhor?

Smart Tips

Use 'Para mim' to sound more natural.

Eu acho que é bom. Para mim, é bom.

Use 'Para você' to be polite.

O que você acha? Para você, o que é melhor?

Use 'Pra' instead of 'Para'.

Para mim, está bem. Pra mim, tá bem.

Use 'Na minha opinião'.

Para mim, a solução é... Na minha opinião, a solução é...

Aussprache

/pɾa/

Contraction

In speech, 'para' often becomes 'pra'.

Rising

Para você, o que é melhor? ↑

Questioning tone.

Einprägen

Eselsbrücke

Para mim, I am the center of my opinion!

Visuelle Assoziation

Imagine a speech bubble coming out of your mouth with the word 'mim' inside it.

Rhyme

Para mim, I agree; Para você, what do you see?

Story

I sat with my friend. I said, 'Para mim, this coffee is cold.' He replied, 'Para você, talvez, mas para mim está perfeito.' We laughed and ordered another.

Word Web

mimvocêopiniãoperspectivaponto de vistaacordo

Herausforderung

Write 5 sentences about your day using 'Para mim' and ask a friend 'Para você, como foi?'

Kulturelle Hinweise

Brazilians use 'pra' almost exclusively in speech.

European Portuguese speakers prefer 'para' and are more formal.

Usage is similar to Brazil but with unique local vocabulary.

Comes from the Latin 'para' (towards) and 'mihi' (to me).

Gesprächseinstiege

Para você, qual é o melhor filme?

Para você, o trabalho remoto é bom?

Para você, qual é o maior desafio do aprendizado de línguas?

Para você, a inteligência artificial vai mudar o mercado de trabalho?

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre sua comida favorita.
Escreva sobre um livro que você leu.
Escreva sobre uma opinião polêmica.
Escreva sobre o futuro da tecnologia.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um 'Für mich' auszudrücken.

______, aprender português é um desafio divertido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim
Wir nutzen 'Para mim' für Meinungen. 'Para eu' ist hier falsch.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt für eine Meinung? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, esta música é chata.
'Para mim' ist der korrekte Marker, und das Adjektiv 'chata' passt zur 'música'.
Finde und korrigiere den Fehler im Meinungssatz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Para eu, o Rio de Janeiro é a cidade mais linda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, o Rio de Janeiro é a cidade mais linda.
Nach Präpositionen wie 'para' nutzen wir die Form 'mim'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

___ mim, o filme é bom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para
Use 'para' for opinions.
Choose the correct pronoun. Multiple Choice

Para ___ , é bom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mim
Use 'mim' after prepositions.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Para eu, isso é fácil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, isso é fácil.
Use 'mim'.
Transform to a question. Sentence Transformation

Para mim, é bom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para você, é bom?
Use 'você' for questions.
Match the phrase. Match Pairs

Para mim

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To me
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Para você, o que é sucesso? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, é dinheiro.
Respond with 'mim'.
Build the sentence. Sentence Building

o / é / para / bom / mim

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, o é bom.
Correct order.
Is this correct? True False Rule

Para eu, a comida está fria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Should be 'Para mim'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit 'Für sie'. Lückentext

______, o preço está muito alto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para eles
Übersetze 'Für mich ist das einfach.' Übersetzung

Übersetze ins Portugiesische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, isso é fácil.
Welcher Satz fragt 'Was ist für dich besser?' Multiple Choice

Wähle die richtige Frage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para você, qual é melhor?
Korrigiere das Pronomen. Error Correction

Para me, a comida está salgada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, a comida está salgada.
Verbinde Deutsch und Portugiesisch. Match Pairs

Ordne die Perspektiven zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim|Für mich, Para nós|Für uns, Para ela|Für sie, Para vocês|Für euch
Bringe den Satz in die richtige Reihenfolge: 'Für mich ist Portugiesisch essenziell.' Sentence Reorder

português | mim, | é | Para | essencial

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, português é essencial
Drücke 'Unserer Meinung nach' aus. Lückentext

______, o design precisa ser mais moderno.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para nós
Welcher Satz nutzt das richtige Pronomen für Portugal? Multiple Choice

In Portugal würde man am ehesten sagen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para ti, isto é bom?
Korrigiere den Satzanfang. Error Correction

Para eu, o verão é a melhor estação.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mim, o verão é a melhor estação.
Frag nach seiner Meinung. Lückentext

O que é importante ______, João?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para você

Score: /10

FAQ (8)

Yes, but 'na minha opinião' is often preferred.

Because 'mim' is the tonic pronoun used after prepositions.

Yes, it is the standard preposition for this.

Yes, 'para ele', 'para nós', etc.

The structure is the same, but 'pra' is less common.

It is still 'para mim'.

Yes, for emphasis: 'É bom, para mim.'

Yes, it shows you have a personal perspective.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Para mí

None.

French high

Pour moi

None.

German moderate

Für mich

German uses accusative case.

Japanese low

私にとって (Watashi ni totte)

Japanese uses particles after the noun.

Arabic low

بالنسبة لي (Bil-nisbati li)

Arabic uses a noun-based phrase.

Chinese low

对我来说 (Duì wǒ lái shuō)

Chinese uses a verb-based phrase.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!