常见的
常见的 in 30 Sekunden
- 常见的 (chángjiàn de) means 'common' or 'frequently seen' in Chinese.
- It is an adjective used to describe things, problems, or symptoms that occur often.
- The word is composed of '常' (often) and '见' (to see), highlighting its visual nature.
- It is used as an attributive (before a noun) or as a predicate (after '很').
The Chinese term 常见的 (chángjiàn de) is a quintessential adjective used to describe things that are frequently encountered, ubiquitous, or typical within a specific context. Linguistically, it is a compound formed by '常' (cháng), meaning often or frequent, and '见' (jiàn), meaning to see or encounter, followed by the adjectival marker '的' (de). Together, they literally translate to 'often seen.' This word is the primary way to express the English concept of 'common' when referring to frequency of occurrence rather than 'common' in the sense of 'shared' or 'vulgar.' In the tapestry of the Chinese language, 常见的 serves as a bridge between simple descriptive observations and more complex statistical or categorical classifications. Whether you are discussing weather patterns, medical symptoms, or social trends, this word provides the necessary framework to establish what is normal or expected.
- Core Usage
- It primarily functions as an attributive adjective, placed directly before a noun to define its frequency. For example, '常见的问题' (common problems) or '常见的动物' (common animals).
The nuance of 常见的 lies in its visual root. Because it contains the character '见' (to see), it implies that the commonality is something observable. This distinguishes it from '普遍' (pǔbiàn), which suggests a more abstract, universal prevalence. When a learner uses 常见的, they are often pointing to something that one would expect to run into during daily life or within a specific field of study. In modern urban China, for instance, '常见的交通工具' (common modes of transport) would include the subway and shared bikes. The word is inherently neutral; it does not carry the slightly negative connotation that 'ordinary' (普通) sometimes does in English. It is a factual statement about frequency. For example, a '常见的名画' (a commonly seen famous painting) is still prestigious, just well-known.
在南方,这种鸟是非常常见的。(In the south, this kind of bird is very common.)
Furthermore, the word adapts beautifully to different levels of formality. In casual conversation, you might say '这很常见' (This is very common) to dismiss a surprising event as actually quite normal. In academic writing, it appears in phrases like '常见于' (commonly seen in...), which is a formal way to denote the habitat of a species or the occurrence of a phenomenon in a specific population. This versatility makes it one of the first 'academic' sounding words a student learns, yet it remains firmly rooted in the vocabulary of the street and the home. Understanding the breadth of 常见的 is essential for any learner moving from basic survival Chinese to a more descriptive and analytical level of fluency. It allows the speaker to categorize their experiences and communicate expectations clearly to their interlocutors.
- Cultural Context
- In Chinese culture, identifying what is 'common' is often a way to provide comfort or context. If a doctor tells you a symptom is '常见的,' it is meant to reassure you that you are not alone in your experience.
In summary, 常见的 is more than just a translation of 'common.' It is a tool for classification, a means of reassurance, and a fundamental building block for describing the world as it appears to the observer. Its frequency in the language itself—being a '常见的词' (common word)—testifies to its importance. As you progress, you will see it paired with everything from 'errors' (错误) to 'phenomena' (现象), each time helping you narrow down the vastness of reality into manageable, frequent patterns. By mastering this word, you gain the ability to speak about the typical, the expected, and the regular, which is a key milestone in achieving a natural and fluid command of the Chinese language.
Using 常见的 (chángjiàn de) correctly requires an understanding of its grammatical role as an adjective and its specific placement within Chinese sentence structures. The most standard way to use it is as an attributive adjective, which means it sits right before the noun it describes, usually followed by the particle '的'. For example, '常见的感冒症状' (common cold symptoms). Here, '常见的' modifies '症状' (symptoms) to specify that we are talking about the ones people usually get, like a cough or a runny nose. This structure is incredibly stable and can be used with almost any noun that can occur with varying frequencies.
- Attributive Position
- Structure: [常见的] + [Noun]. Example: '这是常见的错误' (This is a common mistake). This is the most frequent use case for learners.
Another important usage is the predicative position, where '常见的' follows a subject to describe it. In this case, it is often preceded by a degree adverb like '很' (hěn - very), '非常' (fēicháng - extremely), or '比较' (bǐjiào - relatively). For instance, '这种植物在山上很常见' (This kind of plant is very common on the mountain). Notice that in this predicative use, the '的' at the end is sometimes optional depending on the rhythm of the sentence, but keeping it is usually safer for learners as it reinforces the adjectival nature of the phrase. When you use '很常见,' you are making a statement about the status of the subject's frequency.
这些都是新手常见的问题。(These are all common problems for beginners.)
One of the more advanced ways to use this word is in the '常见于' (chángjiàn yú) pattern. This is a formal, written structure where '于' acts as a preposition meaning 'in' or 'at.' It is used to describe where or in what group something is frequently found. For example, '这种疾病常见于老年人' (This disease is commonly seen in the elderly). This pattern is essential for reading medical journals, scientific reports, or formal news articles. It elevates your Chinese from simple descriptions to professional-sounding observations. It's a great way to demonstrate a higher level of proficiency (B2/C1) by using a more concise and formal structure.
- Negative Forms
- To say something is uncommon, you can use '不常见' (bù chángjiàn) or the more formal '罕见' (hǎnjiàn - rare). Example: '这种天气在这里不常见' (This kind of weather is not common here).
Finally, it is worth noting the difference between '常见的' and the adverb '经常' (jīngcháng). A common mistake for English speakers is to use '常见的' when they want to say 'often.' For example, saying '我常见的去公园' is incorrect; it should be '我经常去公园.' Remember: '常见的' describes a *thing* or a *situation* as being frequent, while '经常' describes an *action* as being frequent. If you can replace 'common' with 'frequent' in English and it still makes sense as an adjective, '常见的' is likely your best bet. By paying attention to these structural nuances, you will be able to deploy '常见的' with precision and naturalness in both spoken and written Chinese.
The word 常见的 (chángjiàn de) is a staple of daily life in China, and you will encounter it in a vast array of environments. One of the most common places is in the realm of healthcare and wellness. If you visit a Chinese hospital (医院) or pharmacy (药店), you will see posters or brochures detailing '常见的过敏原' (common allergens) or '常见的预防措施' (common preventive measures). Doctors use this word to normalize a patient's symptoms, saying things like '这是很常见的副作用' (This is a very common side effect). Hearing this word in a medical context is often a sign of a routine diagnosis, which can be quite comforting for a patient who is worried about a rare condition.
- In the Workplace
- In office meetings or performance reviews, managers might discuss '常见的工作失误' (common work errors) or '常见的客户投诉' (common customer complaints). It is used here to identify systemic issues that need addressing.
In the world of technology and the internet, '常见的' is everywhere. Every major Chinese app, from WeChat to Meituan, has a '常见问题' (FAQ - Frequently Asked Questions) section. This is perhaps the most frequent written use of the word that a foreigner living in China will see. Whether you are trying to figure out how to bind a bank card or how to change your delivery address, you will be looking for the '常见问题' tab. Similarly, tech support will often talk about '常见的系统漏洞' (common system vulnerabilities) or '常见的操作错误' (common operational errors). In these contexts, the word serves as a functional label that helps users navigate complex systems by identifying the most likely scenarios they will face.
请查看我们的常见问题解答页面。(Please check our FAQ - Frequently Asked Questions - page.)
Education is another domain where '常见的' is a heavy lifter. Teachers constantly remind students of '常见的错别字' (common typos/misspelled characters) or '常见的数学公式' (common math formulas). In language learning specifically, textbooks will list '常见的搭配' (common collocations) to help students sound more natural. When you hear a teacher use this word, they are highlighting the high-yield information that is most likely to appear on an exam or in real-life usage. It acts as a spotlight, focusing the student's attention on the patterns that matter most. This makes '常见的' an essential word for anyone studying in a Chinese-speaking academic environment.
- Social Media & Reviews
- On platforms like Xiaohongshu or Weibo, influencers might post about '常见的穿搭误区' (common outfit mistakes) or '常见的旅游陷阱' (common tourist traps). It is used to grab attention by promising to solve frequent problems.
Lastly, you will hear it in casual social settings when people are comparing experiences. If you tell a Chinese friend about a strange encounter you had at the market, they might reply, '哦,那很常见' (Oh, that's very common), effectively saying 'I've seen that many times before.' This use of the word helps build social cohesion by establishing shared realities. It confirms that your experience is part of the collective norm. Whether it's the '常见的北京天气' (common Beijing weather) or '常见的中国菜' (common Chinese dishes), the word is a constant companion in navigating and describing the shared landscape of life in China. By listening for it, you will start to see the patterns that define the rhythm of Chinese society.
One of the most frequent errors English speakers make when using 常见的 (chángjiàn de) is confusing it with the adverb 经常 (jīngcháng). In English, the word 'common' and 'often' are distinct, but because they both relate to frequency, learners sometimes swap them. For example, a student might say '我常见的看电影' (I common watch movies), which is grammatically incorrect. The correct sentence is '我经常看电影' (I often watch movies). Remember: '常见的' is an adjective that describes a noun, while '经常' is an adverb that describes a verb. If you are describing an action, use '经常'; if you are describing a thing or a category, use '常见的'.
- Mistake 1: Adjective vs. Adverb
- Incorrect: '他常见的迟到。' (He common late.) Correct: '他经常迟到。' (He is often late.) or '迟到是他常见的行为。' (Being late is his common behavior.)
Another common pitfall is the confusion between '常见的' and 普通 (pǔtōng). While both can be translated as 'common' in English, they have different nuances. '普通' means 'ordinary,' 'average,' or 'not special.' For example, '普通话' (Putonghua) is the 'ordinary/standard speech.' If you call a person '常见的,' it sounds like you see them everywhere (like a twin or a very common face), which is weird. If you want to say someone is an 'ordinary person,' you should use '普通人.' '常见的' is strictly about the frequency of seeing or encountering something, whereas '普通' is about the quality or status of being standard or unexceptional.
不要混淆“常见的”和“普通的”。前者指频率,后者指性质。(Don't confuse 'common' with 'ordinary'. The former refers to frequency, the latter to quality.)
A third mistake involves the placement of the degree adverb. Learners sometimes say '很常见的' as a full predicate without a noun, like '这种事是很常见的.' While this is technically acceptable in spoken Chinese, it's often more natural to say '这种事很常见,' dropping the '的'. The '的' is most crucial when '常见的' is acting as an attributive (before a noun). If you use it at the end of a sentence, the '的' can make the sentence feel like it's missing something unless it's part of the '是...的' construction used for emphasis. For beginners, a good rule of thumb is: use '常见的' + Noun, but use '很常见' at the end of a sentence.
- Mistake 2: Overusing '的'
- In the phrase '很常见,' adding '的' can sometimes change the focus from the state of being common to a categorization. Use '很常见' for simple descriptions.
Lastly, be careful with the word 普遍 (pǔbiàn). While '常见的' means 'frequently seen,' '普遍' means 'widespread' or 'universal.' For example, '常见的现象' are phenomena you see often, but a '普遍的现象' is a phenomenon that exists everywhere across a whole population. If you are talking about a specific bird you see in your garden every day, it's '常见的.' If you are talking about the fact that everyone in the world uses mobile phones, that's '普遍的.' Mixing these up won't always cause a misunderstanding, but using the right one will make your Chinese sound much more precise and sophisticated. By avoiding these four common errors—confusing with '经常', '普通', overusing '的', and misusing '普遍'—you will be well on your way to mastering this essential adjective.
To truly master 常见的 (chángjiàn de), it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. The Chinese language has a rich vocabulary for describing frequency and typicality, and choosing the right word can significantly alter the tone of your sentence. The most direct alternative is 普遍 (pǔbiàn). As mentioned before, '普遍' leans towards 'widespread' or 'universal.' While '常见的' is about how often *you* see something, '普遍' is about how *extensively* something exists. For example, '普遍规律' (universal law) sounds much more scientific and absolute than '常见的规律' (common pattern).
- Comparison: 常见的 vs. 普遍
- '常见的' = frequently seen (visual/experiential). '普遍' = widespread/universal (statistical/spatial).
Another similar word is 普通 (pǔtōng). This is often translated as 'common' but actually means 'ordinary' or 'standard.' Use '普通' when you want to emphasize that something is not special or unique. For instance, '普通人' (ordinary person) or '普通水平' (average level). You wouldn't say '常见人' unless you were talking about a face that appears in many different places. Conversely, you wouldn't say '普通错误' if you mean a mistake that many people make; you would say '常见的错误.' '普通' describes the *nature* of the object, while '常见的' describes its *frequency*.
虽然他是个普通的工人,但他有不寻常的梦想。(Although he is an ordinary worker, he has an extraordinary dream.)
For a more formal or literary alternative, consider 寻常 (xúncháng). This word also means 'ordinary' or 'common,' but it is often used in negative constructions like '不寻常' (extraordinary/unusual). It has a slightly more poetic or old-fashioned feel compared to the very modern and functional '常见的.' In classical poetry or high-level literature, '寻常' is used to describe the everyday scenes of life. Another formal term is 惯常 (guàncháng), which means 'habitual' or 'customary.' This is used when the 'commonness' comes from a long-standing habit or tradition, such as '惯常的做法' (customary practice).
- Idiomatic Alternatives
- '司空见惯' (sī kōng jiàn guàn) is a four-character idiom (chengyu) meaning something is so common that it's no longer surprising. It's a great way to say 'commonplace' in a more sophisticated way.
Finally, in very casual or slangy contexts, people might just use 老 (lǎo) as a prefix to suggest something happens all the time, like '老毛病' (an old/common problem/habit). However, '常见的' remains the most versatile and safe choice for learners at all levels. By understanding these alternatives, you can start to fine-tune your descriptions. Are you talking about something you see often (常见的)? Something that is everywhere (普遍)? Something that is just average (普通)? Or something so common it's boring (司空见惯)? Choosing the right word will make your Chinese more expressive and accurate, allowing you to describe the world with the same nuance as a native speaker.
How Formal Is It?
"此类现象常见于学术讨论中。"
"这是生活中常见的现象。"
"这事儿挺常见的。"
"小兔子是森林里常见的动物哦。"
"这都司空见惯了,没啥稀奇的。"
Wusstest du?
The character '常' (cháng) is also the surname 'Chang,' which is itself a '常见的姓氏' (common surname) in China!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'jian' as 'jan' (rhyming with 'can'). It should be 'j-yen'.
- Failing to rise on the second tone of 'chang'.
- Making the 'de' too long or stressed.
Schwierigkeitsgrad
The characters are basic and the meaning is literal.
Writing '常' and '见' requires some practice with stroke order.
Easy to pronounce, but watch the tones.
Very high frequency word, easy to recognize in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Attributive Adjectives with '的'
常见的(Adjective) + 错误(Noun)
Predicative Adjectives with '很'
这种事(Subject) + 很(Adverb) + 常见(Adjective)
Prepositional '于' in formal Chinese
常见(Adjective) + 于(Preposition) + 儿童(Noun)
Negation with '不'
这种现象(Subject) + 不(Negation) + 常见(Adjective)
Superlative '最'
最(Superlative) + 常见的(Adjective) + 问题(Noun)
Beispiele nach Niveau
猫是常见的动物。
Cats are common animals.
Subject + 是 + Adjective + Noun.
红色是常见的颜色。
Red is a common color.
常见的 modifies the noun 颜色.
这种水果很常见。
This kind of fruit is very common.
很常见 acts as the predicate.
那是常见的汉字。
That is a common Chinese character.
常见的 modifies 汉字.
我不常见他。
I don't see him often.
Here, 常见 is used as a verb-like phrase 'often see'.
这是常见的名字。
This is a common name.
常见的 describes the noun 名字.
北京的天气很常见。
Beijing's weather is very common (typical).
Predicate usage.
常见的蔬菜有白菜。
Common vegetables include bok choy.
常见的 modifies 蔬菜.
感冒是冬季常见的疾病。
Colds are common diseases in winter.
常见的 describes 疾病.
这是学生常见的问题。
This is a common problem for students.
常见的 modifies 问题.
在公园里,跑步是很常见的。
In the park, running is very common.
很常见的 used as a predicate.
请看这个常见问题解答。
Please look at this FAQ (Frequently Asked Questions).
常见问题 is a fixed term for FAQ.
这种鸟在南方很常见。
This kind of bird is very common in the south.
Predicate usage with a location.
这是我们常见的做法。
This is our common practice.
常见的 modifies 做法.
这种手机在学校很常见。
This kind of phone is very common in schools.
Predicate usage.
他犯了一个常见的错误。
He made a common mistake.
常见的 modifies 错误.
这种社会现象在现代城市非常常见。
This social phenomenon is very common in modern cities.
Describing an abstract phenomenon.
面试时,这是最常见的问题之一。
During interviews, this is one of the most common questions.
Superlative '最' used with 常见的.
我们应该讨论一下常见的安全隐患。
We should discuss common safety hazards.
Professional context.
这种草药在山林中并不常见。
This herb is not common in the mountain forests.
Negative form '并不常见'.
这是翻译中常见的搭配误区。
This is a common collocation error in translation.
Academic/Linguistic context.
常见的过敏原包括花粉和灰尘。
Common allergens include pollen and dust.
Listing items after '常见的'.
在历史上,这种战争是非常常见的。
In history, this kind of war was very common.
Historical context.
他用了一些常见的词汇来解释复杂的理论。
He used some common vocabulary to explain complex theories.
Describing vocabulary choice.
此类过敏反应常见于儿童。
This type of allergic reaction is commonly seen in children.
Using the formal '常见于' pattern.
我们要警惕网络上常见的诈骗手段。
We must be vigilant against common fraud methods on the internet.
Formal warning context.
这种建筑风格在欧洲国家很常见。
This architectural style is very common in European countries.
Describing cultural/architectural frequency.
这是职场中常见的心理压力来源。
This is a common source of psychological pressure in the workplace.
Psychological/Professional context.
常见的误解是,学习外语只需要背单词。
A common misconception is that learning a foreign language only requires memorizing words.
Common misconception (常见的误解).
这种化学元素在自然界中并不常见。
This chemical element is not common in nature.
Scientific context.
常见的投资风险包括市场波动和通货膨胀。
Common investment risks include market volatility and inflation.
Financial context.
他列举了几个常见的逻辑漏洞。
He listed several common logical loopholes.
Analytical context.
作为一种极为常见的文化现象,这种习俗已有千年历史。
As an extremely common cultural phenomenon, this custom has a thousand-year history.
Complex sentence with an appositive phrase.
这种病症常见于长期处于高压环境下的人群。
This condition is commonly seen in populations under long-term high-pressure environments.
Formal '常见于' with a complex object.
在文学作品中,月亮是一个非常常见的意象。
In literary works, the moon is a very common imagery.
Literary analysis context.
这种常见的认知偏差会影响我们的决策过程。
This common cognitive bias can affect our decision-making process.
Psychological/Scientific context.
这些是初学者在掌握高级语法时常见的困惑。
These are common confusions for beginners when mastering advanced grammar.
Describing abstract mental states.
尽管这在日常生活中很常见,但在法律上却很难界定。
Although this is common in daily life, it is difficult to define legally.
Contrasting daily life with legal standards.
常见的社交礼仪在不同的文化背景下可能大相径庭。
Common social etiquettes can be vastly different in different cultural backgrounds.
Sociological context.
这种现象常见于经济转轨时期的国家。
This phenomenon is commonly seen in countries during economic transition periods.
Economic/Political context.
在宏观经济学中,这被视为一种常见的周期性波动。
In macroeconomics, this is viewed as a common cyclical fluctuation.
Highly formal academic context.
此类基因突变在特定种群中并不常见,但在该案例中却发生了。
Such genetic mutations are not common in specific populations, but they occurred in this case.
Scientific/Biological precision.
作者通过对这些常见琐事的描写,揭示了深刻的人生哲理。
Through the depiction of these common trivialities, the author reveals profound life philosophies.
Literary criticism context.
这种常见的审美范式在后现代主义艺术中遭到了解构。
This common aesthetic paradigm was deconstructed in postmodern art.
Art theory/Philosophy context.
在常见的哲学讨论中,自由意志往往是一个核心议题。
In common philosophical discussions, free will is often a core issue.
Philosophical context.
这种行政程序虽然繁琐,但在政府运作中是极其常见的。
Although this administrative procedure is cumbersome, it is extremely common in government operations.
Political/Administrative context.
此类修辞手法在唐诗中屡见不鲜,是极为常见的表现形式。
Such rhetorical devices are frequently seen in Tang poetry and are extremely common forms of expression.
Using '常见的' alongside the idiom '屡见不鲜'.
在常见的生态模型中,捕食者与猎物的关系被简化为数学方程。
In common ecological models, the predator-prey relationship is simplified into mathematical equations.
Scientific modeling context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
并不常见
最为常见
比较常见
非常常见
常见于...
屡见不鲜
司空见惯
习以为常
见怪不怪
寻常百姓
Wird oft verwechselt mit
经常 is an adverb (often), while 常见的 is an adjective (common). You can't say '我常见的去'.
普通 means ordinary/average. 常见的 means frequent. A 'common' bird is 常见的, an 'ordinary' person is 普通人.
普遍 means widespread or universal. 常见的 is more about what you see often in your experience.
Redewendungen & Ausdrücke
"司空见惯"
Something that happens so often that it is no longer surprising.
在那个城市,交通堵塞已经是司空见惯的事了。
Formal/Literary"屡见不鲜"
Often seen and not at all new or strange.
这种网络诈骗手段在今天已经屡见不鲜了。
Formal"习以为常"
To become so used to something that it seems normal.
对于每天的早起,他已经习以为常了。
Neutral"见怪不怪"
To face strange things with composure because one has seen many of them.
在这个奇特的村庄里,大家都是见怪不怪。
Neutral/Informal"不足为奇"
Not at all surprising; quite common.
他能拿到第一名,一点也不足为奇。
Neutral"家常便饭"
Literally 'home-cooked meal,' but idiomatically means something very common or routine.
对他来说,出差就像家常便饭一样。
Informal"比比皆是"
Can be found everywhere; very common.
在书店里,这类励志书比比皆是。
Formal"多如牛毛"
As many as the hairs on an ox; extremely common/numerous.
网上的虚假信息多如牛毛。
Informal/Emphatic"司空见惯"
Commonplace; a matter of course.
这种小事在公司里是司空见惯的。
Formal"层出不穷"
Emerging one after another; very frequent.
新的科技产品层出不穷。
FormalLeicht verwechselbar
Both relate to frequency.
经常 is an adverb describing an action. 常见的 is an adjective describing a noun.
他经常(often)迟到。迟到是常见(common)的事情。
Both mean 'usually' or 'common'.
通常 is an adverb meaning 'usually'. 常见的 is an adjective.
我通常(usually)六点起床。这是常见的(common)习惯。
Both translate to 'common' or 'general'.
普遍 is statistical/universal. 常见的 is experiential/visual.
这是一个普遍(universal)真理。这是常见的(common)现象。
Both translate to 'common'.
普通 refers to quality (ordinary). 常见的 refers to frequency (frequent).
他是个普通(ordinary)人。感冒是常见(common)病。
Both mean 'general' or 'common'.
一般 means 'general' or 'so-so'. 常见的 specifically means 'often seen'.
一般(generally)来说,这很常见(common)。
Satzmuster
A 是 常见的 B。
猫是常见的动物。
A 在 [Place] 很常见。
这种树在南方很常见。
这是最常见的 A 之一。
这是最常见的语法错误之一。
常见的 A 包括 B 和 C。
常见的症状包括发烧和咳嗽。
A 常见于 B。
这种病常见于老年人。
作为一种常见的 A,B...
作为一种常见的文化现象,茶文化影响深远。
尽管 A 很常见,但 B...
尽管这种做法很常见,但它并不合法。
在常见的 A 语境下,B 被定义为...
在常见的法律语境下,此类行为被定义为违约。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
我常见的去公园。
→
我经常去公园。
You used an adjective where an adverb was needed. '常见的' describes nouns, '经常' describes actions.
-
他是一个常见的人。
→
他是一个普通的人。
In Chinese, '常见的人' sounds like a person you see everywhere (like a ghost or a celebrity). '普通人' means an ordinary person.
-
这是普遍的问题。
→
这是常见的问题。
While '普遍' isn't wrong, '常见' is better if you mean 'frequently encountered.' '普遍' implies it's everywhere for everyone.
-
这很常见的。
→
这很常见。
In simple predicative sentences, dropping the '的' is more natural unless you are using the '是...的' emphatic structure.
-
常见于老年人这种病。
→
这种病常见于老年人。
The word order is wrong. The phenomenon comes first, then '常见于', then the group.
Tipps
Adjective vs Adverb
Never use '常见的' to describe an action. If you want to say 'I often go,' use '经常' (jīngcháng), not '常见的'.
FAQ Label
Look for '常见问题' on Chinese websites to find help. It's the universal label for Frequently Asked Questions.
Predicate Form
When describing a situation at the end of a sentence, '很常见' sounds more natural than '很常见的' in casual speech.
Using '常见于'
In academic papers, use '常见于' to link a symptom or phenomenon to a specific demographic. It sounds very professional.
Common vs Ordinary
Use '常见的' for frequency (how often) and '普通' for quality (how average). Don't mix them up!
Tone Accuracy
Make sure '见' (jiàn) is a sharp falling tone. If it's too flat, it might sound like '间' (jiān), which means 'room' or 'between'.
Visual Memory
Remember the '见' in '常见' means 'to see.' If you see it all the time, it's common.
Reassurance
Use '这很常见' to reassure a friend who is worried about a mistake or a minor health issue.
Context Clues
If you hear '常见' followed by a noun, it's almost always defining a category (e.g., common birds, common names).
Idiom Upgrade
Once you are comfortable with '常见的,' try using '司空见惯' (sī kōng jiàn guàn) to sound like a pro.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '常' (often) and '见' (to see). If you see it often, it's common!
Visuelle Assoziation
Imagine a pair of eyes ('见') looking at a calendar where every day is marked ('常').
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room right now that are '常见的' and say them out loud in Chinese.
Wortherkunft
The word is a combination of '常' (cháng) and '见' (jiàn). '常' originally depicted a long piece of cloth, evolving to mean 'constant' or 'frequent.' '见' is a pictograph of an eye on top of a person, meaning 'to see.'
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'that which is constantly or frequently seen.'
Sino-TibetanKultureller Kontext
Avoid using '常见的' to describe people in a way that implies they are 'disposable' or 'unimportant.' Stick to describing traits, behaviors, or objects.
English speakers often use 'common' to mean 'vulgar' or 'low class,' but '常见的' in Chinese is strictly about frequency and does not have this class-based connotation.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical/Health
- 常见的症状
- 常见的副作用
- 常见的疾病
- 常见的过敏原
Technology/Web
- 常见问题 (FAQ)
- 常见的系统错误
- 常见的操作方法
- 常见的软件漏洞
Education/Learning
- 常见的错别字
- 常见的语法错误
- 常见的考试题目
- 常见的词汇搭配
Nature/Environment
- 常见的动植物
- 常见的天气现象
- 常见的地理特征
- 常见的自然灾害
Social/Daily Life
- 常见的社交礼仪
- 常见的消费习惯
- 常见的家庭矛盾
- 常见的休闲方式
Gesprächseinstiege
"在你家乡,最常见的食物是什么? (What is the most common food in your hometown?)"
"你觉得学习汉语最常见的困难是什么? (What do you think is the most common difficulty in learning Chinese?)"
"这种天气在你们国家常见吗? (Is this kind of weather common in your country?)"
"你遇到过哪些常见的旅行问题? (What common travel problems have you encountered?)"
"你最常见的周末活动是什么? (What is your most common weekend activity?)"
Tagebuch-Impulse
写一写你每天在上班或上学路上看到的常见的景象。 (Write about the common sights you see on your way to work or school every day.)
讨论一下现代社会中一个常见的社会问题。 (Discuss a common social problem in modern society.)
列举三个你认为最常见的健康习惯,并解释为什么。 (List three of what you consider the most common healthy habits and explain why.)
描述一个你曾经觉得很奇怪,但现在已经觉得很常见的现象。 (Describe a phenomenon you once thought was strange but now find very common.)
如果你要写一个‘常见问题’页面,你会为你的爱好写些什么? (If you were to write an FAQ page for your hobby, what would you write?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGenerally, no. If you call someone '常见的,' it sounds like they have a very common face that you see everywhere. If you mean they are an 'ordinary person,' use '普通人' (pǔtōng rén). If you mean they are 'popular,' use '受欢迎的' (shòu huānyíng de).
This is the most important distinction. 经常 is an adverb (often) and goes before a verb: '他经常笑' (He often laughs). 常见的 is an adjective (common) and goes before a noun: '这是常见的笑话' (This is a common joke).
When it's before a noun, yes: '常见的错误.' When it's at the end of a sentence after '很,' it's often dropped: '这很常见.' However, saying '是很常见的' is also correct and adds emphasis.
You can say '不常见' (bù chángjiàn) for something that isn't seen often. For something truly rare, use '罕见' (hǎnjiàn) or '少见' (shǎojiàn).
It is the standard Chinese translation for 'FAQ' or 'Frequently Asked Questions.' You will see it on almost every help page or customer service site.
Yes, you can. For example, '这是一个很常见的错误' (This is a very common mistake). The '很' modifies '常见的'.
It is neutral. It's used in everyday speech ('这很常见') and in formal academic writing ('常见于...'). Its versatility is one of its key features.
常见 is about how often you see something (experiential). 普遍 is about how widespread something is across a population (statistical). 'Common cold' is 常见, but 'universal human rights' would use 普遍.
Not really. While '常见' literally means 'often see,' it functions as an adjective. You wouldn't say '我常见他' to mean 'I see him often' in modern Mandarin; you'd say '我经常见到他'.
This is a formal pattern. [Phenomenon] + 常见于 + [Group/Place]. Example: '这种树常见于南方' (This tree is commonly seen in the south).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write: 'Cats are common animals.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a common mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Common symptoms include fever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This plant is commonly seen in the south.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A common misconception is that learning Chinese is easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Red is a common color.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This kind of fruit is very common.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please check the FAQ page.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must be careful of common scams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Loneliness is a common social phenomenon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a common name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Running is common in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'What are the common problems?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This disease is commonly seen in children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Common social etiquette varies by culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this common?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He made a common error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Common vegetables include cabbage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Common risks include market volatility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a common aesthetic paradigm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Cats are common.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a common mistake.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is very common in my country.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This disease is commonly seen in the elderly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a common cultural phenomenon.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Red is common.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I see it often.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What are the common symptoms?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common risks include inflation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common misconceptions are hard to change.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a common name.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That is a common problem.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this common here?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common allergens are pollen.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common etiquette is important.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common birds.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common practice.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common FAQ.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common methods.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Common paradigm.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify '常见'.
Listen to '这是常见的错误' and translate.
Listen to '常见问题' and identify context.
Listen to '常见于儿童' and identify the group.
Listen to '常见的误解' and identify the meaning.
Listen: '猫很常见'.
Listen: '这种水果不常见'.
Listen: '常见的症状有哪些?'.
Listen: '常见的投资风险'.
Listen: '孤独是常见的社会现象'.
Listen: '常见的名字'.
Listen: '很常见'.
Listen: '常见的做法'.
Listen: '常见于南方'.
Listen: '常见的困惑'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '常见的' allows you to describe the typical patterns of life. Use it to label frequent occurrences like '常见问题' (FAQ) or '常见的错误' (common mistakes). Remember it describes nouns, unlike '经常' which describes actions. For example: '这是常见的现象' (This is a common phenomenon).
- 常见的 (chángjiàn de) means 'common' or 'frequently seen' in Chinese.
- It is an adjective used to describe things, problems, or symptoms that occur often.
- The word is composed of '常' (often) and '见' (to see), highlighting its visual nature.
- It is used as an attributive (before a noun) or as a predicate (after '很').
Adjective vs Adverb
Never use '常见的' to describe an action. If you want to say 'I often go,' use '经常' (jīngcháng), not '常见的'.
FAQ Label
Look for '常见问题' on Chinese websites to find help. It's the universal label for Frequently Asked Questions.
Predicate Form
When describing a situation at the end of a sentence, '很常见' sounds more natural than '很常见的' in casual speech.
Using '常见于'
In academic papers, use '常见于' to link a symptom or phenomenon to a specific demographic. It sounds very professional.
Beispiel
感冒是一种常见的疾病。
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1Ein bisschen oder eine kleine Menge. Wird nach Verben für 'etwas' und nach Adjektiven für einen Komparativ verwendet.
有点儿
A1ein bisschen (meistens negativ)
一下
A2Ein bisschen; einen Moment (wird nach einem Verb verwendet, um den Ton zu mildern).
一点儿
A1Ein bisschen; eine kleine Menge.
一会儿
A1Ein Augenblick, eine Weile.
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1Präposition mit der Bedeutung 'über' oder 'bezüglich'. Sie wird verwendet, um ein Thema einzuleiten oder den Inhalt eines Buches oder Gesprächs zu beschreiben.
快要
A2Der Zug wird gleich im Bahnhof ankommen. Es fängt gleich an zu regnen, nimm einen Regenschirm mit.