没错
没错 in 30 Sekunden
- A versatile Chinese phrase meaning 'exactly' or 'that's right'.
- Composed of '没' (no) and '错' (mistake), literally 'no mistake'.
- Used to confirm facts, agree with opinions, or identify objects.
- More emphatic than the basic '对' (duì) and very common in daily life.
The phrase 没错 (méicuò) is a cornerstone of conversational Mandarin, serving as a versatile tool for affirmation, agreement, and validation. To understand its power, one must first look at its constituent parts: 没 (méi), a negation particle meaning 'not' or 'without', and 错 (cuò), meaning 'mistake' or 'error'. Literally, it translates to 'no mistake' or 'not wrong.' While this might sound like a double negative or a cautious admission in English, in Chinese, it is a definitive and enthusiastic 'Exactly!' or 'That is correct!' It is used across all social strata, from the bustling markets of Beijing to the high-stakes boardrooms of Shanghai, making it an essential acquisition for any learner aiming for natural fluency.
- Literal Meaning
- No mistake; not wrong.
- Functional Meaning
- That's right; exactly; quite so; you are correct.
- Grammatical Role
- Interjection, adverbial phrase, or predicate.
People use 没错 when they want to confirm a fact that has just been stated by someone else. It carries a tone of certainty. Unlike the simple 对 (duì), which means 'correct', 没错 often implies that the speaker has considered the possibility of error and found none. It reinforces the speaker's agreement. For example, if someone asks, 'Is this the train to Nanjing?' responding with 没错 sounds more reassuring than a simple 'Yes'. It validates the listener's assumption completely.
A: 你就是王先生吧? (You must be Mr. Wang?)
B: 没错,是我。 (Exactly, it's me.)
In terms of social dynamics, 没错 is highly effective for building rapport. By using a double negative to create a positive, it fits into the Chinese linguistic preference for indirect emphasis. It is less clinical than 正确 (zhèngquè) and more conversational than 是的 (shì de). You will hear it in casual chats, debates, and even when someone is self-correcting or confirming their own thoughts aloud. It acts as a conversational 'anchor', grounding the dialogue in shared understanding.
你说得没错,我们确实需要更多时间。 (What you said is exactly right; we indeed need more time.)
Furthermore, 没错 can be used to emphasize a specific detail within a larger narrative. When a speaker wants to highlight that a particular piece of information is the 'crux' of the matter, they might precede or follow it with 没错. This usage is common in storytelling or when giving directions. It serves as a mental 'check-mark' for the listener, ensuring that the most important facts are acknowledged without ambiguity.
这双鞋没错,就是我要找的那双。 (These shoes are exactly right; they are the ones I was looking for.)
In more formal settings, while 对 or 的确 might be preferred for brevity, 没错 is never out of place. It retains a level of politeness and clarity that is universally respected. It is also a very 'safe' phrase for learners because it is difficult to use incorrectly as long as the context involves agreement or factual confirmation. It does not require complex conjugation or particle matching, making it a high-reward phrase for those at the A2 level and beyond.
没错,这个计划非常有潜力。 (That's right, this plan has a lot of potential.)
Finally, it is worth noting the difference between 没错 and 不错 (bùcuò). While 没错 means 'correct', 不错 typically means 'not bad' or 'quite good'. Confusing these two is a common pitfall for beginners. Remember: 没 (méi) deals with the existence of a mistake (none exist), while 不 (bù) deals with the quality of a mistake (it's not a mistake, or it's actually good). Mastering 没错 is a major step toward sounding like a native speaker who is confident in their assertions.
没错,你刚才说的那个词就是这么读的。 (That's right, the word you just said is pronounced exactly like that.)
- Synonym comparison
- 对 (duì) is standard; 没错 (méicuò) is emphatic; 正是 (zhèngshì) is formal/precise.
Using 没错 (méicuò) effectively requires understanding its three primary syntactical applications: as a standalone interjection, as a modifier within a sentence, and as a predicate after a subject. Each of these uses serves a slightly different communicative purpose, ranging from simple agreement to emphatic confirmation of a specific fact.
- Usage 1: Standalone Interjection
- This is the most common use. It functions like 'Exactly' or 'Quite right'. When someone makes a statement you agree with, you simply say '没错'. It can stand alone or be followed by a confirming sentence.
For example, if a friend says, 'It seems like it's going to rain today,' you can respond with 没错 to validate their observation. It provides immediate feedback and closes the loop of communication. In this context, it is often uttered with a slight nod of the head, reinforcing the visual cue of agreement.
A: 我们明天八点出发吗? (Are we leaving at 8 tomorrow?)
B: 没错,别迟到。 (Exactly, don't be late.)
- Usage 2: The 'Subject + 说得 + 没错' Pattern
- This is a very common structure used to agree with someone's opinion or statement. The '得' (de) particle here links the verb '说' (speak) to the result '没错' (not wrong). It translates to 'What you said is correct' or 'You're right'.
This pattern is slightly more formal and respectful than the standalone version. It explicitly acknowledges the other person's contribution to the conversation. You can replace '你' (you) with other subjects like '老师' (teacher), '他' (he), or '大家' (everyone). It is a staple of collaborative discussions and academic environments where acknowledging others' points is crucial.
老师说得没错,基础非常重要。 (The teacher is right; the foundation is very important.)
- Usage 3: Noun/Object + 没错
- Here, '没错' acts as a predicate to confirm the identity or correctness of a specific object or person. It is often used after a demonstrative pronoun like '这' (this) or '那' (that).
Imagine you are looking for a specific key. When you finally find it, you might say, '就是这个,没错!' (This is it, exactly!). In this usage, 没错 acts as a final seal of approval, removing any doubt about the identity of the object in question. It is often preceded by '就是' (jiùshì), which means 'precisely is'.
这本字典没错,是我丢的那本。 (This dictionary is the right one; it's the one I lost.)
Another nuanced use involves checking calculations or logical steps. If a student finishes a math problem, they might ask the teacher, '老师,这道题我做得对吗?' (Teacher, did I do this problem correctly?). The teacher might reply, '没错,完全正确。' (Correct, perfectly right). Here, 没错 confirms the process as much as the result.
你的判断没错,市场正在发生变化。 (Your judgment is correct; the market is changing.)
In summary, 没错 is a highly flexible phrase. Whether you are validating a person, an object, or a statement, it provides a strong, affirmative tone that builds confidence in the conversation. As you practice, try to listen for how native speakers use the pitch of their voice—often a falling tone on both characters—to signal finality and certainty. By integrating these patterns, you will move beyond simple 'yes/no' answers and begin to engage in more natural, nuanced Chinese dialogue.
没错,我就是在这个地方见到他的。 (Exactly, this is the place where I saw him.)
To truly master 没错 (méicuò), one must observe its deployment in the wild. It is not merely a textbook term; it is a living, breathing part of Chinese social fabric. You will encounter it in diverse environments, each providing a slightly different flavor to its meaning. From the high-energy environment of a morning market to the hushed tones of a library, 没错 is the sound of consensus.
- Setting 1: The Marketplace
- In the haggling culture of China, '没错' is a vital tool. When a vendor quotes a price and you confirm it, or when you describe the quality of a fruit and the vendor agrees, '没错' is the verbal handshake that seals the understanding. '五块钱一斤?' (Five yuan per jin?) '没错,五块!' (Exactly, five!)
In these fast-paced environments, 没错 is often shortened in spirit if not in sound, delivered with a quick, rhythmic cadence. It cuts through the noise to provide a clear, unambiguous signal of agreement. It prevents misunderstandings in transactions, which is crucial when dealing with money and goods. If you are a foreigner in China, using 没错 correctly in a market can immediately signal that you are more than just a passing tourist; you understand the rhythm of the language.
老板,这是新鲜的苹果吗? (Boss, are these fresh apples?)
老板:没错,今天早上刚到的。 (Exactly, they just arrived this morning.)
- Setting 2: Workplace and Meetings
- In a professional setting, '没错' is used to validate data, confirm deadlines, or agree with a colleague's strategy. It serves to build a 'common ground'. When a manager says, 'We need to focus on user retention this quarter,' a team member might say, '没错,这是我们目前最大的挑战' (Exactly, this is our biggest challenge currently).
In the office, 没错 often appears in the '说得没错' (what you said is right) construction. It is a polite way to support a superior's point or to align oneself with a colleague's proposal. It shows that you are engaged and that your logic aligns with the group's objectives. It is a word of alignment and professional solidarity.
- Setting 3: Casual Social Gatherings
- When friends are chatting about movies, food, or life, '没错' is the constant background noise of a good conversation. It acts as a 'backchannel' signal—a way to tell the speaker 'I'm listening and I agree' without interrupting their flow. It’s the equivalent of 'Totally' or 'For sure' in English.
You will hear it in restaurants when discussing which dish is the best. You will hear it on the street when someone is giving directions. You will hear it in homes when families are planning their weekends. It is a word that lubricates social interaction, making the exchange of information feel smooth and validated. It’s also common in media—TV dramas and movies are full of characters using 没错 to confirm plot points or confront others with the truth.
那部电影真的很感人,没错吧? (That movie was really touching, wasn't it?)
答:没错,我也看哭了。 (Exactly, I cried too.)
Finally, consider the digital realm. In WeChat groups and online forums, 没错 is often typed as a quick response to a post or a comment. It is sometimes accompanied by an 'OK' emoji or a thumbs-up. In the fast-moving world of Chinese social media, it remains one of the most efficient ways to signal agreement with a single tap. Whether spoken or written, in person or online, 没错 is the universal 'yes' of the Chinese-speaking world.
While 没错 (méicuò) is a relatively straightforward phrase, learners often stumble over its nuances, especially when compared to similar-sounding or similar-meaning words. Avoiding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and prevent confusing your listeners.
- Mistake 1: Confusing '没错' (méicuò) with '不错' (bùcuò)
- This is the single most common error. '没错' means 'that's right/correct'. '不错' means 'not bad/pretty good'. If someone asks if their answer is correct and you say '不错', they might think you mean it's 'okay' but not necessarily 'right'.
Think of it this way: 没 (méi) is about existence—there is 'no' mistake. 不 (bù) is about quality—it is 'not' a bad thing. If you want to confirm a fact, use 没错. If you want to give a compliment on a performance or a meal, use 不错. Using the wrong one can lead to awkward moments where you seem to be damning with faint praise or confirming something you didn't mean to.
❌ 你的回答不错。 (Your answer is not bad - implies 'could be better')
✅ 你的回答没错。 (Your answer is correct - factual confirmation)
- Mistake 2: Overusing '没错' as a simple 'Yes'
- In English, 'Yes' can answer almost any question. In Chinese, you usually repeat the verb or use '是的' (shì de). '没错' is specifically for confirming a statement or a fact. If someone asks, 'Do you want coffee?' responding with '没错' is very strange.
Use 没错 when the question is checking a fact (e.g., 'Is your name John?'). Don't use it for preferences or actions. For 'Do you want coffee?', the correct answer is '要' (yào) or '不要' (bùyào). Using 没错 here would sound like you are saying, 'It is an undeniable fact that I want coffee,' which is far too dramatic for a casual offer.
- Mistake 3: Adding '很' (hěn) before '没错'
- Learners often want to say 'Very right' by saying '很没错'. However, '没错' is an absolute state—something is either wrong or it isn't. You cannot have 'very no mistakes'.
If you want to add emphasis, use 一点也没错 (yīdiǎn yě méicuò), which means 'not a single mistake' or 'completely right'. Or you could use 完全没错 (wánquán méicuò). Adding '很' makes the phrase grammatically 'clunky' and signals a lack of familiarity with how Chinese negatives work with adjectives and phrases.
❌ 他说得很没错。
✅ 他说得一点也没错。 (What he said was not wrong at all.)
- Mistake 4: Using '没错' to mean 'It doesn't matter'
- Some learners confuse '没错' with '没事' (méishì) or '没关系' (méiguānxi). '没事' means 'it's nothing/I'm fine'. '没错' is strictly about correctness. If someone bumps into you and says 'Sorry', responding with '没错' would mean 'You're right (to bump into me)', which is quite confusing!
Always double-check the intent of your response. Are you confirming a fact? Use 没错. Are you dismissing a concern or an apology? Use 没关系. This distinction is vital for maintaining the correct social tone in your interactions.
By being mindful of these four areas—distinguishing it from 'not bad', using it for factual confirmation only, avoiding degree modifiers like 'very', and keeping it separate from apologies—you will wield 没错 with precision and confidence.
这就是我们要找的那个地方,没错。 (This is the place we are looking for, exactly.)
Mandarin offers a rich palette of words for agreement and confirmation. While 没错 (méicuò) is a fantastic all-rounder, knowing its 'siblings' will allow you to tailor your speech to the specific context, whether it's a casual chat with a roommate or a formal presentation at work.
- 1. 对 (duì)
- The most basic word for 'correct' or 'right'. It is shorter and more neutral than '没错'. Use it for quick confirmations where emphasis isn't needed.
Example: 对,我是学生。 (Yes, I am a student.) - 2. 正是 (zhèngshì)
- More formal and precise. It means 'precisely' or 'exactly'. It is often used when identifying a person or a specific reason. It sounds a bit more literary or serious than '没错'.
Example: 我找的人正是他。 (The person I'm looking for is precisely him.) - 3. 的确 (díquè)
- Means 'indeed' or 'really'. It is used to agree with an opinion or a description, adding a layer of personal conviction. It’s less about 'fact' and more about 'agreement with a quality'.
Example: 这里的菜的确很好吃。 (The food here is indeed very delicious.)
Choosing between 没错 and 的确 is often a matter of what you are confirming. If you are confirming a hard fact (like a phone number), use 没错. If you are confirming a subjective experience (like how hot the weather is), 的确 or 确实 (quèshí) might sound more natural.
A: 今天真热啊! (It's really hot today!)
B: 的确,我也觉得。 (Indeed, I think so too.)
- 4. 是的 (shì de)
- A polite, standard way to say 'Yes'. It is less emphatic than '没错' and is often used in response to 'Is it...?' questions. It’s the safest default for beginners but can sound a bit repetitive if used for everything.
- 5. 没问题 (méi wèntí)
- Literally 'no problem'. While '没错' says 'this is correct', '没问题' says 'this is acceptable' or 'I will do this'. Don't confuse them when agreeing to a request!
When you want to sound particularly enthusiastic or certain, you can combine these. A native speaker might say, '没错,的确是这样!' (Exactly, it is indeed like that!). This stacking of affirmative terms is common in Chinese to show deep agreement or to emphasize that there is absolutely no doubt about the matter at hand.
Finally, consider the dialectal or regional variations. In some parts of Southern China or Taiwan, people might use 对啊 (duì a) or 没错呀 (méicuò ya) with sentence-final particles to soften the tone. In the North, especially Beijing, the 'er' sound might be added to some words, though 没错 generally stays as it is. Understanding these subtle shifts will help you navigate different regions of the Sinosphere with ease.
没错,这就是我们要找的那个答案。 (Exactly, this is the answer we are looking for.)
- Summary of Alternatives
- Use '没错' for 'Exactly/Correct'. Use '不错' for 'Good/Not bad'. Use '对' for 'Right'. Use '正是' for 'Precisely'.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In ancient Chinese, '错' also meant 'gold-plating' or 'inlaying', because the process involved fine, precise work that left no room for error.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'cuo' like 'coo' or 'kwo'.
- Using the wrong tone for 'mei' (should be second tone rising).
- Using the wrong tone for 'cuo' (should be fourth tone falling).
- Confusing the 'c' sound with a 'k' sound.
- Mumbling the 'mei' so it sounds like 'mi'.
Schwierigkeitsgrad
The characters are relatively simple and common.
The character '错' has several strokes and requires practice.
Very easy to pronounce and use in daily life.
Easy to recognize in fast speech due to its distinctive rhythm.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The '得' particle for resultative complements.
你说得没错 (You speak/say it not-wrongly).
Double negatives for emphasis.
没有错 (No mistake) = Right.
Adverbial use of '没错'.
没错,他确实来了。
The use of '就是' before '没错'.
就是这里,没错。
Sentence-final particles with '没错'.
没错吧? (Right?)
Beispiele nach Niveau
没错,是我。
Exactly, it's me.
Standalone use of '没错' for identity confirmation.
没错,这是我的书。
That's right, this is my book.
Using '没错' to confirm possession.
没错,他是老师。
Exactly, he is a teacher.
Confirming someone's profession.
没错,今天星期一。
That's right, today is Monday.
Confirming a simple fact about time.
没错,我喜欢中国菜。
Exactly, I like Chinese food.
Confirming a personal preference.
没错,他在家。
That's right, he is at home.
Confirming location.
没错,这个很好看。
Exactly, this looks very good.
Confirming an aesthetic judgment.
没错,我们走吧。
That's right, let's go.
Using '没错' to agree with a suggestion.
你说得没错,他是好人。
What you said is right, he is a good person.
The common '说得没错' pattern.
没错,这就是我们要找的饭店。
Exactly, this is the restaurant we are looking for.
Confirming a specific location using '这就是'.
没错,火车九点开。
That's right, the train leaves at nine.
Confirming a schedule.
你刚才说的没错,我忘了。
What you just said was right, I forgot.
Combining '刚才' (just now) with '没错'.
没错,这道题的答案是五。
Exactly, the answer to this problem is five.
Confirming a factual result.
没错,我们确实需要买牛奶。
That's right, we indeed need to buy milk.
Confirming a necessity.
老师说得没错,要多练习。
The teacher is right, we need to practice more.
Agreeing with an authority figure.
没错,这就是我的电话号码。
Exactly, this is my phone number.
Confirming personal information.
你说得一点也没错,环境很重要。
You are not wrong at all, the environment is very important.
Using '一点也没错' for strong emphasis.
没错,这个计划确实有它的优点。
Exactly, this plan indeed has its advantages.
Confirming an abstract concept like a 'plan'.
没错,这就是去年我们见面的地方。
That's right, this is the place where we met last year.
Confirming a memory or past event.
你的判断没错,他不会来的。
Your judgment was correct; he won't come.
Confirming an intuition or judgment.
没错,这就是为什么我们需要改进。
Exactly, this is why we need to improve.
Using '没错' to introduce a reason.
他说得没错,我们应该先查一下。
He's right; we should check first.
Agreeing with a logical next step.
没错,这就是那个著名的建筑。
That's right, this is that famous building.
Confirming a well-known fact.
没错,我正是这么想的。
Exactly, that is exactly what I was thinking.
Confirming shared thoughts.
没错,从长远来看,这个决定是正确的。
Exactly, in the long run, this decision is correct.
Confirming a long-term strategy.
你说得没错,我们需要更全面地考虑问题。
You're right; we need to consider the problem more comprehensively.
Using '没错' in a sophisticated discussion.
没错,这正是我们公司所面临的挑战。
Exactly, this is precisely the challenge our company is facing.
Confirming a corporate reality.
没错,历史总是以某种方式重演。
That's right, history always repeats itself in some way.
Confirming a philosophical or historical truth.
你说得没错,细节决定成败。
You're right, details determine success or failure.
Agreeing with a common proverb/idiom.
没错,这就是我们一直以来追求的目标。
Exactly, this is the goal we have been pursuing all along.
Confirming a long-term objective.
没错,他的分析非常透彻。
That's right, his analysis is very thorough.
Confirming the quality of an analysis.
没错,这个理论在实践中得到了验证。
Exactly, this theory has been verified in practice.
Confirming scientific validity.
没错,这种现象在当代社会并不罕见。
Exactly, this phenomenon is not rare in contemporary society.
Using '没错' to confirm a sociological observation.
你说得没错,这种做法确实有待商榷。
You're right; this approach is indeed open to question.
Using formal vocabulary like '有待商榷'.
没错,这正是问题的核心所在。
Exactly, this is precisely where the core of the problem lies.
Confirming the 'core' of an issue.
没错,这种情感在文学作品中经常被探讨。
That's right, this emotion is frequently explored in literary works.
Confirming a literary theme.
你说得没错,我们不能仅凭直觉做决定。
You're right; we cannot make decisions based on intuition alone.
Confirming a rational approach.
没错,这种转变反映了时代的变迁。
Exactly, this shift reflects the changes of the times.
Confirming a historical reflection.
没错,法律的严谨性是不容置疑的。
That's right, the rigors of the law are beyond doubt.
Confirming a legal principle.
没错,这一切都说明了团队合作的重要性。
Exactly, all this illustrates the importance of teamwork.
Summarizing a point using '没错'.
没错,此番言论可谓一针见血,直指弊端。
Exactly, these remarks can be said to hit the nail on the head, pointing directly at the flaws.
Using advanced idioms like '一针见血'.
你说得没错,这种宏观调控的手段在当前形势下尤为必要。
You're right; such means of macro-control are especially necessary in the current situation.
Using professional economic terminology.
没错,这正是该艺术流派最为显著的特征之一。
Exactly, this is precisely one of the most prominent characteristics of this artistic movement.
Confirming an art historical fact.
没错,这种博弈论的视角为我们提供了全新的思路。
That's right, this game theory perspective provides us with a completely new way of thinking.
Confirming a theoretical framework.
你说得没错,文化认同感的构建是一个漫长而复杂的过程。
You're right; the construction of a sense of cultural identity is a long and complex process.
Discussing complex sociological concepts.
没错,这种逻辑上的推演是无懈可击的。
Exactly, this logical deduction is impeccable.
Confirming logical perfection.
没错,这也正是作者试图通过文字传达的深层意蕴。
That's right, this is also precisely the deep meaning the author attempts to convey through words.
Analyzing literary intent.
没错,任何伟大的变革都离不开对传统的深刻反思。
Exactly, any great transformation is inseparable from a profound reflection on tradition.
Confirming a philosophical insight about change.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Exactly, it's me. Used to confirm one's identity.
A: 你是小王吗? B: 没错,是我。
— What you said is right. A very common way to agree with someone.
你说得没错,我们得省点钱。
— This time it's correct. Used when something was wrong before but is now right.
我改了一下,这次没错了吧?
— Exactly, it's right there. Used to confirm a location.
你看,没错,就在那棵树下。
— Who says it's right? Used to challenge an assertion.
大家都说他赢了,但谁说没错?
— Exactly, this is the one! Used when finding a sought-after item.
我找了好久,没错,就是这个!
— Exactly, I think so too. Used for shared opinions.
这个主意太棒了!没错,我也这么想。
— Definitely right. Expressing total certainty.
相信我,肯定没错。
— As expected, it's right. Used when a prediction comes true.
我猜他会迟到,果然没错。
— Exactly, you have a great memory. Used to confirm a detail someone recalled.
那是三年前的事了。没错,你记性真好。
Wird oft verwechselt mit
Means 'not bad' or 'good', whereas '没错' means 'correct'.
Means 'it's nothing' or 'no problem', used to dismiss apologies.
Used to say 'it doesn't matter' in response to an apology.
Redewendungen & Ausdrücke
— Not a single word wrong. Used for perfect recitation or copying.
他把整篇文章背下来了,一字不错。
Literary— Not a second's error. Used for perfect timing.
火车的出发时间分秒不错。
Neutral— Not an error by a hair's breadth. Used for extreme precision.
这个零件的尺寸毫厘不错。
Formal— A general term for 'mistake' or 'accident'.
工作很忙,但不能出差错。
Neutral— The standard noun for 'error' or 'wrongdoing'.
犯错误并不可怕,重要的是改正。
Neutral— Intricate and complex. '错' here refers to being intertwined.
这个问题错综复杂,很难解决。
Formal— A freak combination of circumstances; a strange error due to bad luck.
因为阴差阳错,我没能参加那次聚会。
Literary— To learn from others' mistakes or use others' strengths to fix one's own flaws.
他山之石,可以攻错。
Academic— To correct mistakes.
老师在帮学生改错。
Neutral— To admit a mistake.
他已经向我认错了。
NeutralLeicht verwechselbar
They look similar and both have '错'.
没错 is about correctness (factual). 不错 is about quality (goodness).
没错,你答对了。 (Right, you answered correctly.) vs 这个菜不错。 (This dish is not bad.)
Both mean 'right'.
对 is neutral and basic. 没错 is emphatic and conversational.
对,我是。 vs 没错,就是我!
Both express agreement.
确实 is often used as an adverb ('indeed'). 没错 is more often an interjection.
他确实很努力。 vs 没错,他确实很努力。
Both mean 'correct'.
正确 is an adjective (formal). 没错 is a phrase (casual).
这是正确的做法。 vs 没错,这么做是对的。
The 'er' sound at the end.
This is just the Northern/Beijing dialectal version of '没错'.
没错儿,就是他。
Satzmuster
没错,是 [Noun].
没错,是我的。
你说得没错。
你说得没错,他很忙。
一点也没错,[Sentence].
一点也没错,环境很重要。
没错,这正是...的原因。
没错,这正是我们失败的原因。
没错,这种 [Noun] 在 [Context] 并不罕见。
没错,这种现象在现代社会并不罕见。
没错,[Idiosyncratic Expression] 确实是 [Concept]。
没错,这种逻辑上的推演确实是无懈可击的。
没错,这就是 [Noun].
没错,这就是我的家。
看来没错,[Observation].
看来没错,他真的赢了。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in spoken Mandarin; high in casual writing.
-
Using '没错' for 'Not bad'.
→
使用 '不错'。
没错 means 'correct'. 不错 means 'not bad/good'.
-
Saying '很没错'。
→
使用 '完全没错' 或 '一点也没错'。
You can't have 'very no mistakes'. Use absolute modifiers instead.
-
Responding to 'Do you want...?' with '没错'。
→
使用 '要' 或 '好的'。
没错 confirms facts, it doesn't express desire or agreement to an offer.
-
Using '没错' to accept an apology.
→
使用 '没关系'。
Saying '没错' to an apology sounds like you are confirming they were wrong to hurt you.
-
Confusing '没错' with '没有' in all cases.
→
Identify if you are confirming a fact or stating absence.
没有 means 'don't have'. 没错 means 'that's right'.
Tipps
Use it to show you're listening
Sprinkle '没错' into conversations when someone is explaining something to show you are following along.
Don't use with 'very'
Never say '很没错'. Use '确实' or '完全' if you want to add degree.
Build rapport
Saying '你说得没错' is a great way to make a Chinese speaker feel heard and respected.
Watch the tones
The second tone on 'méi' and fourth on 'cuò' are crucial. Practice them together like a wave.
Pair with '就是'
The pattern '就是..., 没错' is very common for identifying things. '就是这个,没错!'
Dialogue only
Keep '没错' for quotes or casual emails; avoid it in formal reports.
Listen for 'er'
In Beijing, you'll hear 'méicuòr'. It's the same word, just a different flavor.
Méi vs Bù
Remember: Méicuò = Right. Bùcuò = Good. Don't mix them up!
The 'Exactly' Test
If you would say 'Exactly!' in English, '没错' is almost always the right choice.
Universal use
Whether in a market or an office, '没错' is a safe, high-frequency choice.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are checking a list. You say 'MEI' (No) 'CUO' (Mistake). No mistake? Then it's exactly right!
Visuelle Assoziation
Visualize a big red 'X' (a mistake) with a giant 'NO' sign over it. This equals a green checkmark (Correct).
Word Web
Herausforderung
Try to use '没错' in three different conversations today: once to agree with a fact, once to agree with an opinion, and once to confirm an identity.
Wortherkunft
The character '没' (méi) is a negation particle, and '错' (cuò) has ancient roots. '错' originally depicted a grindstone for polishing jade and later came to mean 'intertwined' or 'crisscrossed'.
Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of '错' involved crossing things over, which eventually evolved into the concept of 'diverging from the correct path' or 'making a mistake'.
Sino-Tibetan, Sinitic branch.Kultureller Kontext
Generally safe, but don't use it sarcastically unless you are very fluent, as it can sound dismissive if the tone is wrong.
In English, we often use 'Exactly' or 'Right on'. '没错' is the direct equivalent in terms of conversational energy.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Confirming a person's identity
- 没错,就是他。
- 你找的人没错。
- 没错,我就是小张。
- 看照片没错。
Agreeing with an opinion
- 你说得没错。
- 没错,我也是这么想的。
- 一点也没错。
- 没错,这很重要。
Confirming a location/direction
- 没错,就在前面。
- 地图上没错。
- 走这条路没错。
- 没错,就是这个地方。
Verifying information/data
- 数字没错。
- 检查过了,没错。
- 没错,日期是明天。
- 没错,就是这个价格。
Educational environment
- 你的答案没错。
- 没错,继续努力。
- 你说得没错,老师。
- 没错,就是这个意思。
Gesprächseinstiege
"你说得没错,那部电影真的很感人,你最喜欢哪个部分?"
"没错,我也觉得这里的菜很好吃,你以前来过吗?"
"没错,学习中文确实很难,你学习多久了?"
"你说得没错,明天的天气可能会变冷,你带厚衣服了吗?"
"没错,这就是我们要找的那家书店,你想买什么书?"
Tagebuch-Impulse
写一写你最近一次觉得别人‘说得没错’的经历。为什么你同意他们的看法?
你觉得‘没错’和‘不错’有什么区别?用中文各写三个句子。
描述一个你曾经找错地方的经历,最后你是怎么发现‘没错’的地方的?
你觉得在学习中,‘没错’的鼓励重要吗?为什么?
如果你在一个陌生的城市,有人告诉你路,你发现他们说得‘没错’,你会怎么感谢他们?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should repeat the verb (要 yào) or say '好的' (hǎo de). '没错' is only for confirming a fact or statement.
Yes, it is polite, but adding '你说得没错' (What you said is correct) sounds even more respectful and engaged.
They are the same. The 'er' (儿) is a Northern Chinese accent (Erhua) that makes it sound more local and casual.
No, that is '不错' (bùcuò). This is a very common mistake for beginners to make.
You can say '一点也没错' (not wrong at all) or '完全没错' (completely right).
It's better to use '确实如此' or '正确' in formal writing. '没错' is primarily a spoken phrase.
Not necessarily, but it is very common as an opening response. It can also follow a subject like '你说得没错'.
Yes, it is used throughout the Mandarin-speaking world, including Taiwan, Singapore, and Malaysia.
It's a linguistic habit in Chinese that adds emphasis and can sound more natural and conversational than the clinical '正确'.
Only if you want to be rude! It would mean 'You're right (to be sorry)'. Use '没关系' (no problem) instead.
Teste dich selbst 190 Fragen
Translate to Chinese: 'Exactly, that is what I want.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'You're right, we should go now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'This is the place, exactly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '一点也没错'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Definitely right, trust me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What the teacher said is right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, it's me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The number is correct.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, today is Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue using '没错' and '不错'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, that's why I'm here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What you just said was correct.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The plan is correct.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '没错吧?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Completely right, I agree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, this is my home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What he said was exactly right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, we need to practice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, it's him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Exactly, I think so too.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '没错' with the correct tones.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You're right' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, it's me' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not wrong at all' using '一点也'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Right?' using '没错吧?'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Definitely right' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, this is the one' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What the teacher said is right' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, today is Monday' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, I think so too' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm a phone number using '没错'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Agree with a friend's opinion on a movie.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, it's right there' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, that's why we need to practice' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely right' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, I am a student' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, he is the teacher' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, I like Chinese food' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, we should go' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly, it's very beautiful' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'méi cuò'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'nǐ shuō de méi cuò'. What is being confirmed?
Listen to the phrase: 'méi cuò, jiù shì tā'. Who are they talking about?
Listen to: 'yī diǎn yě méi cuò'. How much agreement is there?
Listen to: 'méi cuò ba?'. Is this a statement or a question?
Listen to: 'méi cuò, zhè jiù shì wǒ de jiā'. What is this place?
Listen to: 'kěn dìng méi cuò'. How certain is the speaker?
Listen to: 'shù zì méi cuò'. What is correct?
Listen to: 'méi cuò, wǒ yě zhè me xiǎng'. Do they agree?
Listen to: 'lǎo shī shuō de méi cuò'. Who is right?
Listen to: 'méi cuò, tiān qì hěn hǎo'. What is good?
Listen to: 'méi cuò, tā huì lái de'. Is he coming?
Listen to: 'méi cuò, jiù shì nà er'. Where is it?
Listen to: 'méi cuò, zhè shì wǒ de shū'. Whose book is it?
Listen to: 'méi cuò, jīn tiān shì xīng qī yī'. What day is it?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use '没错' whenever you want to say 'Exactly!' or 'You're right!' in a confident way. It is a safe and high-frequency phrase that immediately makes your Chinese sound more natural and engaged. For example: '你说得没错' (What you said is correct).
- A versatile Chinese phrase meaning 'exactly' or 'that's right'.
- Composed of '没' (no) and '错' (mistake), literally 'no mistake'.
- Used to confirm facts, agree with opinions, or identify objects.
- More emphatic than the basic '对' (duì) and very common in daily life.
Use it to show you're listening
Sprinkle '没错' into conversations when someone is explaining something to show you are following along.
Don't use with 'very'
Never say '很没错'. Use '确实' or '完全' if you want to add degree.
Build rapport
Saying '你说得没错' is a great way to make a Chinese speaker feel heard and respected.
Watch the tones
The second tone on 'méi' and fourth on 'cuò' are crucial. Practice them together like a wave.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
有点
A1Ein bisschen; etwas. Wird vor Adjektiven verwendet, um einen leicht negativen Zustand auszudrücken.
一点
A1Ein bisschen; eine kleine Menge von etwas.
可恶
A2Abscheulich; verhasst. Wird verwendet, um starke Abneigung oder Ärger auszudrücken.
心不在焉
A2Geistesabwesend sein; mit den Gedanken woanders sein.
接受地
A2Er hat die Kritik akzeptierend zur Kenntnis genommen.
成就感
B1Das Erfolgserlebnis, das man verspürt, wenn man eine schwierige Aufgabe gemeistert hat.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1Von etwas abhängig werden, oft in einem ungesunden Maße, was das Aufhören erschwert.
沉迷
A2Er ist so in Computerspiele vertieft, dass er seine Hausaufgaben vernachlässigt.
敬佩
B1Bewundern; hochachten. Drückt tiefen Respekt für den Charakter oder die Leistungen einer Person aus.