A1 verb #4,000 am häufigsten

弄脏

nòngzāng

When something gets dirty in Chinese, you use the verb 弄脏 (nòng zāng). This word literally breaks down to 弄 (nòng) meaning 'to do' or 'to cause', and 脏 (zāng) meaning 'dirty'. So, you are 'causing something to be dirty'.

You can use it for various situations. For example, if you spill coffee on your shirt, you can say '我把衣服弄脏了' (Wǒ bǎ yīfu nòng zāng le), meaning 'I made my clothes dirty'. Or if your child plays in the mud, you might say '他把鞋子弄脏了' (Tā bǎ xiézi nòng zāng le), meaning 'He got his shoes dirty'.

It's a very practical verb to describe the act of making something unclean. Remember, it's about the action of getting dirty, not just the state of being dirty.

弄脏 in 30 Sekunden

  • 弄脏 means to make something dirty.
  • It's an A1 CEFR level verb, so it's a basic and common word.
  • Think of it as 'to soil' or 'to get dirty'.

Beispiele nach Niveau

1

他不小心把衣服弄脏了。

He accidentally made his clothes dirty.

2

别弄脏你的新鞋。

Don't get your new shoes dirty.

3

孩子们在花园里玩,把手弄脏了。

The children played in the garden and got their hands dirty.

4

雨水把路面弄脏了。

The rain made the road surface dirty.

5

请不要把墙壁弄脏。

Please don't dirty the wall.

6

油漆弄脏了他的裤子。

The paint soiled his trousers.

7

我不喜欢弄脏我的手。

I don't like getting my hands dirty.

8

小狗把地毯弄脏了。

The puppy soiled the carpet.

1

孩子们在公园里玩耍时,不小心把衣服弄脏了。

The children accidentally made their clothes dirty while playing in the park.

2

我刚洗过的车,怎么一下子就被雨水弄脏了呢?

My newly washed car, how did it get dirty so quickly from the rain?

3

请小心,别把墨水弄脏了你的文件。

Please be careful, don't let the ink soil your documents.

4

他吃东西的时候总是很粗心,经常把桌布弄脏。

He's always careless when eating, often making the tablecloth dirty.

5

这双新鞋才穿了一天,就被泥土弄脏了。

These new shoes were only worn for one day, and they're already soiled with mud.

6

不要用脏手摸白墙,会把墙弄脏的。

Don't touch the white wall with dirty hands, it will get the wall dirty.

7

画家不小心把颜料弄脏了衣服。

The painter accidentally got paint on his clothes, making them dirty.

8

地板刚拖干净,又被宠物弄脏了。

The floor was just mopped clean, and then the pet made it dirty again.

Häufige Kollokationen

弄脏衣服 to dirty clothes
弄脏手 to get one's hands dirty
弄脏鞋子 to soil shoes
弄脏地板 to make the floor dirty
弄脏桌子 to dirty the table
弄脏墙壁 to soil the wall
弄脏了房间 made the room dirty
弄脏了书 soiled the book
弄脏了脸 to get one's face dirty
弄脏了床单 to dirty the bedsheets

Häufige Phrasen

小心别把衣服弄脏了。

Be careful not to get your clothes dirty.

他不小心把手弄脏了。

He accidentally got his hands dirty.

孩子们把地板弄脏了。

The children made the floor dirty.

别把我的新鞋弄脏了。

Don't get my new shoes dirty.

这件衬衫被墨水弄脏了。

This shirt was stained with ink (made dirty by ink).

雨水把路弄脏了。

The rain made the road dirty.

谁把这里弄脏了?

Who made this place dirty?

我不想弄脏我的裙子。

I don't want to get my skirt dirty.

他把自己的衣服弄脏了。

He got his own clothes dirty.

别把我的画弄脏了。

Don't get my painting dirty.

Grammatikmuster

Verb-Complement Structure (弄 + Adjective) Ba-sentence (把字句) to indicate disposal or result Passive voice with 被 (bèi) Using 别 (bié) for negative commands Using adverbial phrases like 不小心 (bù xiǎo xīn - accidentally) Using 容易 (róngyì - easily) to describe susceptibility

Satzmuster

A1

A把B弄脏了

他把衣服弄脏了。(He made his clothes dirty.)

A1

A把B弄脏了,所以C

我把鞋子弄脏了,所以要洗。(I made my shoes dirty, so I need to wash them.)

A1

别把B弄脏了

别把地板弄脏了。(Don't make the floor dirty.)

A2

A不小心把B弄脏了

我今天不小心把书弄脏了。(I accidentally made the book dirty today.)

A2

A很容易把B弄脏

这件白衬衫很容易弄脏。(This white shirt gets dirty easily.)

B1

A的B被C弄脏了

我的外套被雨弄脏了。(My coat got dirty from the rain.)

B1

A的B因为C而弄脏了

我的手因为工作而弄脏了。(My hands got dirty because of work.)

B2

A试图避免把B弄脏

我尽量避免把文件弄脏。(I try my best to avoid making the documents dirty.)

Tipps

Basic Meaning

弄脏 (nòng zāng) is a verb that directly means to make something dirty or to soil it. Think of it as the opposite of 'to clean'.

Common Usage

It's often used when talking about clothes, objects, or even hands getting dirty. For example, 弄脏衣服 (nòng zāng yīfu) means 'to get clothes dirty'.

Structure

The structure is simple: Subject + 弄脏 + Object. For instance, '我不小心弄脏了我的鞋子。' (Wǒ bù xiǎoxīn nòng zāng le wǒ de xiézi.) - 'I accidentally got my shoes dirty.'

Past Tense

To indicate something has already been made dirty, you can add 了 (le) after 弄脏. '他弄脏了地板。' (Tā nòng zāng le dìbǎn.) - 'He dirtied the floor.'

Passive Voice

If you want to say something 'got dirty' without specifying who did it, you can use 被 (bèi). '我的衬衫被弄脏了。' (Wǒ de chènshān bèi nòng zāng le.) - 'My shirt got dirty.'

Avoid '很脏'

While 脏 (zāng) means 'dirty', you don't say '很脏了我的衣服' to mean 'made my clothes dirty'. Instead, use 弄脏. '很脏' means 'very dirty' and describes a state, not an action.

Informal Use

It's a very common and practical word for everyday situations. You'll hear it a lot when people are talking about messes or accidents. '别把书弄脏了!' (Bié bǎ shū nòng zāng le!) - 'Don't get the book dirty!'

Negative Form

To say 'don't make dirty', use 别 (bié) or 不要 (bù yào). '请不要弄脏墙壁。' (Qǐng bù yào nòng zāng qiángbì.) - 'Please don't dirty the wall.'

Context Matters

While the core meaning is 'to make dirty', the nuance can shift slightly with context. For example, '弄脏名声' (nòng zāng míngshēng) means to 'sully one's reputation'.

Practice Sentences

Try making a few sentences using 弄脏 in different scenarios. For instance, '孩子把他的新玩具弄脏了。' (Háizi bǎ tā de xīn wánjù nòng zāng le.) - 'The child dirtied his new toy.'

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

弄脏 (nòng zāng) is a verb, meaning 'to make something dirty' or 'to soil'. It describes the action of causing something to become dirty. For example, '我不小心弄脏了我的衣服' (Wǒ bù xiǎoxīn nòng zāng le wǒ de yīfu) - 'I accidentally dirtied my clothes'.

脏 (zāng) is an adjective, meaning 'dirty'. It describes the state or condition of something. For example, '我的衣服很脏' (Wǒ de yīfu hěn zāng) - 'My clothes are very dirty'.

So, 弄脏 is the action, and 脏 is the result or state.

Yes, you can! While it literally means to make something physically dirty, 弄脏 (nòng zāng) can also be used metaphorically to mean 'to tarnish' or 'to stain' someone's reputation or character. For example, '他弄脏了自己的名声' (Tā nòng zāng le zìjǐ de míngshēng) - 'He tarnished his own reputation'.

Yes, 弄脏 (nòng zāng) is typically followed by a direct object, which is the thing that becomes dirty. For example, '弄脏了地板' (nòng zāng le dìbǎn) - 'dirtied the floor', '弄脏了手' (nòng zāng le shǒu) - 'dirtied one's hands'.

You can say '别弄脏你的手' (Bié nòng zāng nǐ de shǒu). 别 (bié) means 'don't', and 你的手 (nǐ de shǒu) means 'your hands'. So, 'Don't dirty your hands'.

弄脏 (nòng zāng) itself doesn't inherently imply whether it was accidental or intentional. It just states that something was made dirty. You would need to add other words or context to specify if it was on purpose or by accident. For example, '不小心弄脏了' (bù xiǎoxīn nòng zāng le) - 'accidentally dirtied', or '故意弄脏了' (gùyì nòng zāng le) - 'intentionally dirtied'.

While you could use 弄脏 (nòng zāng) with a passive structure, it's more common to use '变脏了' (biàn zāng le) or simply '脏了' (zāng le) for something that 'became dirty' or 'got dirty'. For example, '衣服变脏了' (yīfu biàn zāng le) - 'The clothes got dirty', or '衣服脏了' (yīfu zāng le) - 'The clothes are dirty'.

弄脏 (nòng zāng) can be used for both small stains and big messes. It's a general term for making something dirty. For example, '弄脏了一点墨水' (nòng zāng le yī diǎn mòshuǐ) - 'stained with a bit of ink', or '弄脏了整个房间' (nòng zāng le zhěnggè fángjiān) - 'made the whole room dirty'.

No, you wouldn't typically use 弄脏 (nòng zāng) for food that has gone bad or is spoiled. For spoiled food, you would use terms like '坏了' (huài le) - 'gone bad', '变质了' (biàn zhì le) - 'spoiled', or '过期了' (guòqī le) - 'expired'.

You can say '雨弄脏了我的车' (Yǔ nòng zāng le wǒ de chē). Here, 雨 (yǔ) is the subject (the rain), and 我的车 (wǒ de chē) is the direct object (my car).

While 弄脏 (nòng zāng) is a very practical verb, it doesn't appear in many highly common, distinct idioms in the way some other Chinese words do. Its usage is quite direct. However, you'll often hear it in common expressions about everyday situations, like '弄脏了衣服' (nòng zāng le yīfu) - 'dirtied the clothes', or '弄脏了地面' (nòng zāng le dìmiàn) - 'dirtied the ground'.

Teste dich selbst 60 Fragen

writing A1

Your little brother spilled juice on his new shirt. Tell him not to make it dirty (用弄脏).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

不要把新衬衫弄脏了! (Don't make your new shirt dirty!)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are cleaning your room. Write a sentence saying your shoes often make the floor dirty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的鞋子经常把地板弄脏。 (My shoes often make the floor dirty.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You accidentally dropped some food on your clothes. Write a sentence apologizing for making your clothes dirty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

对不起,我把衣服弄脏了。 (Sorry, I made my clothes dirty.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

小狗为什么常常把自己的身体弄脏? (Why does the puppy often make its body dirty?)

Read this passage:

小狗喜欢在泥地里玩。它常常把自己的身体弄脏。回家后,妈妈要帮它洗澡。

小狗为什么常常把自己的身体弄脏? (Why does the puppy often make its body dirty?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为它喜欢在泥地里玩。(Because it likes to play in the mud.)

文章中说“小狗喜欢在泥地里玩。它常常把自己的身体弄脏。”,所以答案是A。(The passage says 'The puppy likes to play in the mud. It often makes its body dirty.', so the answer is A.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为它喜欢在泥地里玩。(Because it likes to play in the mud.)

文章中说“小狗喜欢在泥地里玩。它常常把自己的身体弄脏。”,所以答案是A。(The passage says 'The puppy likes to play in the mud. It often makes its body dirty.', so the answer is A.)

reading A1

这句话的意思是什么? (What does this sentence mean?)

Read this passage:

请不要把桌子弄脏。我们刚把它擦干净了。 (Please don't make the table dirty. We just cleaned it.)

这句话的意思是什么? (What does this sentence mean?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不要让桌子变脏。(Don't let the table get dirty.)

“不要把桌子弄脏”是禁止让桌子变脏的意思。(“Please don't make the table dirty” means to prohibit making the table dirty.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不要让桌子变脏。(Don't let the table get dirty.)

“不要把桌子弄脏”是禁止让桌子变脏的意思。(“Please don't make the table dirty” means to prohibit making the table dirty.)

reading A1

根据对话,衣服为什么脏了? (According to the dialogue, why are the clothes dirty?)

Read this passage:

孩子,你的衣服怎么弄脏了?是不是在外面玩了? (Child, how did your clothes get dirty? Did you play outside?)

根据对话,衣服为什么脏了? (According to the dialogue, why are the clothes dirty?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 可能因为孩子在外面玩了。(Probably because the child played outside.)

对话中问“是不是在外面玩了?”,暗示了衣服脏的原因。(The dialogue asks 'Did you play outside?', implying the reason for the dirty clothes.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 可能因为孩子在外面玩了。(Probably because the child played outside.)

对话中问“是不是在外面玩了?”,暗示了衣服脏的原因。(The dialogue asks 'Did you play outside?', implying the reason for the dirty clothes.)

listening A2

Listen for a request about keeping new clothes clean.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请不要把你的新衣服弄脏了。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen for what he accidentally did to the book.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他不小心弄脏了我的书。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen for a warning about shoes and rain.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 外面下雨,小心别把鞋子弄脏。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

我的手弄脏了,需要洗手。

Focus: 弄脏 (nòng zāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

请问,我把你的杯子弄脏了吗?

Focus: 弄脏 (nòng zāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

别在沙发上吃东西,会弄脏的。

Focus: 弄脏 (nòng zāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you accidentally spilled coffee on your friend's new white shirt. Write a short apology message in Chinese, mentioning that you '弄脏' (nòng zāng) it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

对不起,我不小心把你的新衬衫弄脏了。是咖啡。 (Duìbùqǐ, wǒ bù xiǎoxīn bǎ nǐ de xīn chènshān nòng zāng le. Shì kāfēi.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You are telling a friend about a time your pet dog got very muddy after playing outside. Describe how the dog '弄脏' (nòng zāng) the house. Write 1-2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的狗在外面玩了以后,把房子弄脏了。它身上都是泥。 (Wǒ de gǒu zài wàimiàn wán le yǐhòu, bǎ fángzi nòng zāng le. Tā shēnshang dōu shì ní.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You are asking your younger sibling not to play with paint in the living room because it might '弄脏' (nòng zāng) the sofa. Write a simple instruction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

别在客厅画画,你会把沙发弄脏的。 (Bié zài kètīng huàhuà, nǐ huì bǎ shāfā nòng zāng de.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

小明为什么把衣服弄脏了?

Read this passage:

小明穿着新衣服去公园玩。他不小心坐在了泥地上,把衣服弄脏了。妈妈看到后说:“没关系,洗洗就好了。”

小明为什么把衣服弄脏了?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他坐在了泥地上

文章中提到“他不小心坐在了泥地上,把衣服弄脏了。” (Wénzhāng zhōng tí dào “tā bù xiǎoxīn zuò zài le ní dì shàng, bǎ yīfú nòng zāng le.”) The passage states, 'He accidentally sat on the muddy ground, making his clothes dirty.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他坐在了泥地上

文章中提到“他不小心坐在了泥地上,把衣服弄脏了。” (Wénzhāng zhōng tí dào “tā bù xiǎoxīn zuò zài le ní dì shàng, bǎ yīfú nòng zāng le.”) The passage states, 'He accidentally sat on the muddy ground, making his clothes dirty.'

reading A2

这句话主要想表达什么?

Read this passage:

请不要把书包放在地上,因为地上很脏,会把你的书包弄脏的。

这句话主要想表达什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不要把书包放在地上

这句话直接说明了“请不要把书包放在地上”并且解释了原因“会把你的书包弄脏的”。 (Zhè jù huà zhíjiē shuōmíng le “qǐng bùyào bǎ shūbāo fàng zài dìshàng” bìngqiě jiěshì le yuányīn “huì bǎ nǐ de shūbāo nòng zāng de”.) The sentence directly states, 'Please don't put your backpack on the ground,' and explains the reason, 'it will make your backpack dirty.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不要把书包放在地上

这句话直接说明了“请不要把书包放在地上”并且解释了原因“会把你的书包弄脏的”。 (Zhè jù huà zhíjiē shuōmíng le “qǐng bùyào bǎ shūbāo fàng zài dìshàng” bìngqiě jiěshì le yuányīn “huì bǎ nǐ de shūbāo nòng zāng de”.) The sentence directly states, 'Please don't put your backpack on the ground,' and explains the reason, 'it will make your backpack dirty.'

reading A2

厨师的围裙为什么会脏?

Read this passage:

厨师做饭的时候,不小心把油溅到了围裙上,弄脏了围裙。他想,看来今天晚上要洗围裙了。

厨师的围裙为什么会脏?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他溅到了油

文章中写道“不小心把油溅到了围裙上,弄脏了围裙。” (Wénzhāng zhōng xiě dào “bù xiǎoxīn bǎ yóu jiàn dào le wéiqún shàng, nòng zāng le wéiqún”.) The passage states, 'accidentally splashed oil on the apron, making the apron dirty.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他溅到了油

文章中写道“不小心把油溅到了围裙上,弄脏了围裙。” (Wénzhāng zhōng xiě dào “bù xiǎoxīn bǎ yóu jiàn dào le wéiqún shàng, nòng zāng le wéiqún”.) The passage states, 'accidentally splashed oil on the apron, making the apron dirty.'

multiple choice B1

Choose the correct word to complete the sentence: 他不小心把衣服______了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 弄脏

The sentence means 'He accidentally made his clothes dirty.' '弄脏' means 'to make dirty'.

multiple choice B1

Which of the following describes something becoming dirty?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 把手弄脏

The phrase '把手弄脏' means 'to make hands dirty'. The other options refer to injuring, breaking, or fixing hands.

multiple choice B1

If your shoes are full of mud, what did you do to them?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 弄脏了

If your shoes are full of mud, they are dirty. '弄脏了' means 'made dirty'.

true false B1

“弄脏” can be used to describe making something clean.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“弄脏” specifically means 'to make dirty' or 'to soil', not 'to make clean'.

true false B1

If you spill coffee on your shirt, you "弄脏" it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Spilling coffee on your shirt makes it dirty, which is exactly what “弄脏” describes.

true false B1

You can use “弄脏” to talk about breaking something.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“弄脏” means to make something dirty. To break something, you would use a different verb like “弄坏” (nònghuài) or “打坏” (dǎhuài).

multiple choice B2

Choose the correct sentence using “弄脏”:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把衣服弄脏了。

The correct structure to use “弄脏” when something is dirtied by an action is '把 (bǎ) + object + 弄脏 (nòng zāng) + 了 (le)'. This translates to 'He made his clothes dirty.'

multiple choice B2

Which of the following describes something being dirtied?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 把白衬衫弄脏了

“弄脏了” means 'made dirty'. The other options mean 'made clean', 'made flat', and 'made good/fixed' respectively.

multiple choice B2

If you spill coffee on your shirt, what happened to your shirt?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 衬衫弄脏了。

Spilling coffee would make the shirt dirty, so “弄脏了” (nòng zāng le) which means 'got dirty' is the correct choice.

true false B2

如果你把颜料洒在地上,你把地板弄脏了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

If you spill paint on the floor, you would have made the floor dirty. “弄脏了” means 'made dirty'.

true false B2

“弄脏”可以用来形容一个人把衣服洗干净了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“弄脏” means 'to make dirty'. It cannot be used to describe washing clothes clean. For that, you would use something like “洗干净” (xǐ gān jìng).

true false B2

小孩玩泥巴的时候,常常会把衣服弄脏。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Children playing in mud will often make their clothes dirty. “弄脏” fits this context perfectly.

writing B2

Imagine you're telling a friend about a mishap where you accidentally got your new clothes dirty. Describe what happened and how you felt, using '弄脏' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我今天真是太倒霉了。刚买的新裙子,结果吃饭的时候不小心把咖啡洒在上面,完全弄脏了。我当时真是又生气又沮丧。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are writing a short note to your roommate about cleaning. Explain that someone has dirtied the kitchen counter and ask them to help clean it. Use '弄脏' and be polite but clear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

嘿,我想请你帮忙。厨房台面好像被弄脏了,你能帮忙清理一下吗?谢谢!

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a situation where someone deliberately tried to soil something valuable. What was the item, who did it, and what was their motivation? Use '弄脏' and express your disapproval.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我听说了,有人故意把博物馆里一幅很珍贵的画弄脏了。这种破坏文化遗产的行为真是不可原谅。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

根据短文,小明为什么很沮丧?

Read this passage:

小明在公园里玩耍时,不小心把新买的白色鞋子弄脏了。他很沮丧,因为妈妈刚告诉他要保持鞋子干净。他尝试用纸巾擦拭,但效果不佳。回到家后,他决定立刻清洗鞋子。

根据短文,小明为什么很沮丧?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把新鞋子弄脏了。

短文中明确提到小明“不小心把新买的白色鞋子弄脏了。他很沮丧”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把新鞋子弄脏了。

短文中明确提到小明“不小心把新买的白色鞋子弄脏了。他很沮丧”。

reading B2

服务员弄脏了顾客什么?

Read this passage:

餐厅服务员不小心把汤洒在了顾客的衬衫上,弄脏了一大片。服务员立刻道歉并提出免费清洗衬衫,顾客虽然有些不高兴,但还是接受了。

服务员弄脏了顾客什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 衬衫

短文中提到“餐厅服务员不小心把汤洒在了顾客的衬衫上,弄脏了一大片”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 衬衫

短文中提到“餐厅服务员不小心把汤洒在了顾客的衬衫上,弄脏了一大片”。

reading B2

根据短文,为什么不应该把水源弄脏?

Read this passage:

为了保护环境,我们应该尽量减少污染。不要随手乱扔垃圾,更不要把水源弄脏,因为干净的水源对所有生物都至关重要。

根据短文,为什么不应该把水源弄脏?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为它对所有生物都至关重要。

短文中提到“更不要把水源弄脏,因为干净的水源对所有生物都至关重要”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为它对所有生物都至关重要。

短文中提到“更不要把水源弄脏,因为干净的水源对所有生物都至关重要”。

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不小心把油漆弄脏了衣服

This sentence describes someone accidentally dirtying their clothes with paint. The structure '把 (bǎ) + object + verb' is commonly used to indicate how an object is affected.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把溅到的泥土都弄脏了裤子

This sentence explains that he soiled his trousers with the splashed mud. Again, the '把 (bǎ) + object + verb' construction is key.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 孩子玩耍时经常会弄脏自己的手和脸

This sentence says that children often get their hands and faces dirty while playing. '玩耍时 (wánshuǎ shí)' means 'while playing', and '弄脏 (nòngzāng)' is the verb 'to make dirty'.

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 他不小心把衣服___了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 弄脏

The sentence implies that the clothes became dirty. '弄脏' means 'to make dirty.'

multiple choice C1

Which of the following situations would typically involve '弄脏'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Spilling coffee on a white shirt

'弄脏' means to make something dirty. Spilling coffee on a white shirt would definitely make it dirty.

multiple choice C1

If you want to say 'The children always make their clothes dirty when they play outside,' which word would you use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 弄脏

The phrase 'make their clothes dirty' directly translates to '弄脏衣服'.

true false C1

If you wipe a table with a clean cloth, you are '弄脏' the table.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'弄脏' means to make something dirty. Wiping a table with a clean cloth would make it clean, not dirty.

true false C1

If someone accidentally drops mud on your new shoes, they have '弄脏' your shoes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Dropping mud on new shoes would certainly make them dirty, hence '弄脏'.

true false C1

A painter's hands are often '弄脏' with paint.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

It is common for a painter's hands to get dirty with paint during their work, meaning they are '弄脏' with paint.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 孩子不小心把新衣服弄脏了

The correct order forms a sentence meaning: The child accidentally soiled the new clothes.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 雨水把地面都弄脏了

The correct order forms a sentence meaning: The rain soiled the ground.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 油漆弄脏了她的手

The correct order forms a sentence meaning: The paint soiled her hands.

multiple choice C2

Choose the most appropriate synonym for "弄脏" in the context of metaphorical impurity or corruption.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 玷污 (diànwū)

While "污染" can also mean 'to pollute' or 'to contaminate', "玷污" specifically carries the connotation of tarnishing a reputation, honor, or purity, making it a better fit for metaphorical impurity at a C2 level.

multiple choice C2

Which of the following phrases best describes a situation where someone's reputation is unfairly '弄脏' (sullied)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 名声扫地 (míngshēng sǎodì)

“名声扫地” literally means 'reputation swept to the ground', which perfectly captures the idea of a reputation being sullied or ruined. The other options are either antonyms or unrelated.

multiple choice C2

In a formal context, if you want to express the idea of something being '弄脏' (defiled) in a serious, often moral or ethical sense, which term would be most appropriate?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 亵渎 (xièdú)

“亵渎” refers to desecrating or profaning something sacred or highly respected, a much stronger and more formal equivalent to "弄脏" in an ethical context at C2 level. "沾染" is closer to 'to be infected with' or 'to catch', while the others are more casual.

true false C2

Using the phrase '弄脏了我的心' (nòngzāng le wǒ de xīn) is a common and idiomatic way to express deep emotional hurt or corruption of one's inner being in Chinese.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This phrase, though perhaps less common than "伤了我的心" (shāng le wǒ de xīn - hurt my heart), is indeed a valid and evocative expression at a C2 level to convey a sense of profound emotional defilement or deep injury to one's moral or emotional core.

true false C2

If someone says '你把事情弄脏了', it primarily implies that they have physically soiled an object or place.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While '弄脏' can literally mean 'to make dirty', in the context of '你把事情弄脏了' (nǐ bǎ shìqing nòngzāng le), it is more likely to imply that someone has complicated, mishandled, or corrupted a situation, making it messy or difficult, which is a C2-level figurative usage.

true false C2

The phrase '弄脏社会风气' (nòngzāng shèhuì fēngqì) means to improve the social atmosphere.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“弄脏社会风气” literally means 'to soil/corrupt the social atmosphere/morals'. Therefore, it means to worsen or corrupt the social atmosphere, not to improve it.

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!