心生愧疚
When you've done something wrong and you know it, that feeling in your gut is often described as 心生愧疚 (xīn shēng kuì jiù). It literally translates to 'heart gives birth to guilt.'
This isn't just a fleeting regret; it's a deeper sense of remorse or compunction that comes from having acted in a way that goes against your own moral compass or harms someone else.
You might 心生愧疚 after accidentally breaking a friend's valuable item, or if you realize you've been unfair to a colleague. It implies an internal acknowledgment of wrongdoing and a corresponding emotional burden.
It's a useful phrase to describe that heavy feeling of guilt that settles in when you reflect on your actions.
§ Understanding 心生愧疚
The Chinese phrase 心生愧疚 (xīnshēng kuìjiù) is a versatile verb that literally translates to 'heart gives birth to guilt.' It's used to express the feeling of guilt or remorse. This isn't just a surface-level feeling; it implies a deeper, more profound sense of regret or shame that comes from within. It's often used when someone realizes they've done something wrong or have caused harm, either intentionally or unintentionally.
- DEFINITION
- To feel guilty; to feel remorse.
§ How to use it in a sentence — grammar, prepositions
When you want to use 心生愧疚, you usually place it after the subject. It describes the emotional state of the subject. You don't need a lot of complicated grammar here, which is good for B2 learners. Think of it as a direct description of what someone is feeling in their heart.
他因为自己的失误而心生愧疚。
Translation hint: He because his own mistake and felt guilty.
In this example, the subject '他' (he) directly experiences the feeling of 心生愧疚. The phrase '因为自己的失误' (because of his own mistake) provides the reason for the guilt. This structure is very common.
看到她难过的样子,我心生愧疚。
Translation hint: Seeing her sad appearance, I felt remorse.
Here, the feeling of guilt arises from witnessing someone else's sadness, implying the speaker might be responsible for it. Again, the subject '我' (I) is directly followed by 心生愧疚. You can often connect the reason for the guilt with phrases like '因为...' (yīnwèi - because) or by simply stating the preceding action or observation that led to the feeling.
Let's look at another common usage:
他感到心生愧疚,因为没有及时帮助朋友。
Translation hint: He felt a heart-born guilt because he didn't help his friend in time.
In this sentence, 感到 (gǎndào - to feel) is used before 心生愧疚, which is also a very natural way to express this emotion. This structure emphasizes the 'feeling' aspect even more explicitly. You can use 感到 before many emotional states in Chinese.
Common patterns:
- Subject + 心生愧疚 (+ reason/context)
- Subject + 感到 + 心生愧疚 (+ reason/context)
The key is that the feeling originates from within the subject, and the actions or circumstances leading to this feeling are usually clear from the surrounding sentence. Remember, it's about a deep, internal sense of regret for something done or not done.
Practice using this phrase when you want to describe a situation where someone genuinely feels bad about their actions or their impact on others. It adds a layer of depth to your emotional descriptions in Chinese.
§ Don't Confuse it with General Sadness
Many learners mistakenly use 心生愧疚 to express general sadness or regret. While guilt can lead to sadness, the core meaning of 心生愧疚 is specifically about the feeling of shame or responsibility for a wrongdoing, an omission, or an unfavorable outcome. It's not just "feeling bad." If you simply want to say you feel sad, you'd use words like 难过 (nán guò) or 伤心 (shāng xīn). If you regret something, you might use 后悔 (hòu huǐ).
他因为没考好而感到难过。(Tā yīnwèi méi kǎo hǎo ér gǎndào nánguò.)
He felt sad because he didn't do well on the exam.
This sentence uses 难过, not 心生愧疚, because it's about general sadness, not a feeling of guilt over a specific wrongdoing.
§ Incorrectly Attributing Guilt to Objects or Situations
Remember, 心生愧疚 describes a human emotion. You wouldn't say a situation or an object "feels guilty." This might seem obvious, but some learners, influenced by English phrasing, try to apply this concept too broadly. For example, you wouldn't say "the accident felt guilty." The feeling is always experienced by a person.
§ Using It for Minor Regrets or Everyday Apologies
心生愧疚 implies a deeper sense of remorse. It's not typically used for small, everyday apologies like "Sorry I'm late." For those situations, you'd use 对不起 (duì bu qǐ) or 不好意思 (bù hǎo yì si). 心生愧疚 carries a weightier implication of having truly wronged someone or failed significantly.
“对不起,我迟到了。” (Duì bu qǐ, wǒ chí dào le.)
"Sorry, I'm late."
Here, 对不起 is perfectly sufficient for a common situation like being late. Using 心生愧疚 would sound overly dramatic.
§ Overusing the Phrase
Like many B2-level vocabulary items, 心生愧疚 is not something you'll use constantly in everyday conversation. It's a specific, strong emotion. Don't feel you need to insert it everywhere you feel a slight sense of regret. If you overuse it, your Chinese might sound unnatural or excessively formal for the context.
- REMEMBER
- Context is key. Always consider the severity of the situation and the depth of the emotion you want to convey when deciding whether to use 心生愧疚.
To recap, here are some common pitfalls to avoid:
- Using it for general sadness instead of specific guilt.
- Applying it to non-sentient things.
- Employing it for minor apologies.
- Overusing it in inappropriate contexts.
By being mindful of these mistakes, you'll use 心生愧疚 more accurately and naturally in your Chinese communication. Practice recognizing when this specific nuance of guilt is appropriate, and when other, simpler terms are better suited.
Beispiele nach Niveau
他弄坏了我的书,心生愧疚,主动道歉了。
He broke my book, felt guilty, and apologized proactively.
看到妈妈忙碌的身影,我没帮忙,心生愧疚。
Seeing my busy mother, I didn't help and felt guilty.
因为迟到,让大家等了很久,我心生愧疚。
I was late and made everyone wait a long time, so I felt guilty.
不小心说了伤害朋友的话,他心生愧疚。
He accidentally said something that hurt his friend and felt guilty.
没能完成任务,他心生愧疚,决定下次更努力。
He couldn't complete the task, felt guilty, and decided to work harder next time.
我骗了老师,心里心生愧疚,决定以后不说谎。
I lied to the teacher, felt guilty, and decided not to lie in the future.
看到小狗饿着,我没给它食物,心生愧疚。
Seeing the hungry puppy, I didn't give it food and felt guilty.
他忘记了朋友的生日,心生愧疚,赶紧送上祝福。
He forgot his friend's birthday, felt guilty, and quickly sent good wishes.
他对自己的过失心生愧疚,决定向受害者道歉并承担责任。
He felt guilty about his mistake and decided to apologize to the victim and take responsibility.
心生愧疚 is used as a verb phrase indicating the arising of guilt in one's heart.
当他看到孩子失望的眼神时,内心不禁心生愧疚。
When he saw the child's disappointed eyes, he couldn't help but feel guilty inside.
不禁 (bùjīn) means 'can't help but'.
由于没有及时帮助朋友,他为此心生愧疚了好几天。
He felt guilty for several days because he didn't help his friend in time.
为此 (wèicǐ) means 'for this'.
老板对公司业绩下滑心生愧疚,反思自己的管理方式。
The boss felt guilty about the company's declining performance and reflected on his management style.
反思 (fǎnsī) means 'to reflect on'.
她因无意中伤害了别人的感情而心生愧疚,主动寻求和解。
She felt guilty for unintentionally hurting someone's feelings and actively sought reconciliation.
主动 (zhǔdòng) means 'on one's own initiative'.
面对贫困的儿童,他心生愧疚,决心为他们做些什么。
Facing impoverished children, he felt guilty and determined to do something for them.
决心 (juéxīn) means 'to be determined'.
虽然是无心之失,但他仍旧心生愧疚,觉得对不起大家。
Although it was an unintentional mistake, he still felt guilty and felt he let everyone down.
无心之失 (wúxīn zhī shī) means 'unintentional mistake'.
看到母亲辛劳的背影,他心生愧疚,暗下决心要努力工作。
Seeing his mother's toiling back, he felt guilty and secretly resolved to work hard.
暗下决心 (àn xià juéxīn) means 'to secretly make a determination'.
Wird oft verwechselt mit
'心生' means 'to arise in one's heart/mind'. So '心生愧疚' means 'guilt arises in one's heart'.
Often used interchangeably with '心生' before feelings. You can say '感到愧疚' (gǎndào kuìjiù) which also means 'to feel guilty'.
Adding '感' (gǎn) meaning 'feeling' to '内疚' (nèijiù) emphasizes the 'feeling of guilt'.
Redewendungen & Ausdrücke
"问心无愧 (wèn xīn wú kuì)"
To have a clear conscience; to feel no guilt.
他一生光明磊落,问心无愧。(He lived an upright life with a clear conscience.)
neutral"内疚不已 (nèi jiù bù yǐ)"
To be filled with remorse; to feel endless guilt.
他为自己的过失内疚不已。(He was filled with endless remorse for his mistake.)
neutral"自责 (zì zé)"
To blame oneself; to reproach oneself.
她因为没能帮上忙而感到自责。(She blamed herself for not being able to help.)
neutral"感到惭愧 (gǎn dào cán kuì)"
To feel ashamed; to feel remorseful.
他对自己说过的谎话感到惭愧。(He felt ashamed of the lies he had told.)
neutral"心中有愧 (xīn zhōng yǒu kuì)"
To have a guilty conscience; to feel something on one's mind.
他偷了东西,所以心中有愧。(He stole something, so he had a guilty conscience.)
neutral"于心不安 (yú xīn bù ān)"
To feel uneasy; to have a troubled conscience.
没有把真相告诉他,我于心不安。(Not telling him the truth made me feel uneasy.)
neutral"良心发现 (liáng xīn fā xiàn)"
To have a pang of conscience; to realize one's wrongdoing.
他良心发现,把偷来的钱还了回去。(He had a pang of conscience and returned the stolen money.)
neutral"愧不敢当 (kuì bù gǎn dāng)"
To feel unworthy; to be embarrassed to accept praise (often used politely).
您过奖了,我愧不敢当。(You praise me too much, I'm unworthy of it.)
formal"羞愧难当 (xiū kuì nán dāng)"
To be overcome with shame and remorse; to feel deeply ashamed.
他为自己的行为感到羞愧难当。(He felt deeply ashamed of his actions.)
neutral"心怀歉意 (xīn huái qiàn yì)"
To feel apologetic; to harbor regret.
他对自己迟到心怀歉意。(He felt apologetic for being late.)
neutralLeicht verwechselbar
Often used interchangeably with '愧疚' (kuìjiù), but they have different nuances.
'抱歉' means 'to be sorry' or 'to regret something'. It's an expression of apology, often for a minor inconvenience or mistake. '愧疚' is a deeper feeling of guilt or remorse for a more significant wrong.
我迟到了,很抱歉。 (Wǒ chídàole, hěn bàoqiàn.) - I'm late, I'm very sorry.
Both '后悔' and '愧疚' involve negative feelings about past actions, but the focus is different.
'后悔' means 'to regret' a past action or decision, often focusing on the outcome or missed opportunity. '愧疚' specifically emphasizes the moral guilt or shame associated with harming someone or doing something wrong.
我后悔没有听你的建议。 (Wǒ hòuhuǐ méiyǒu tīng nǐ de jiànyì.) - I regret not listening to your advice.
This is very close to '愧疚' and often used as a synonym, but there's a slight difference in emphasis.
'内疚' often refers to a more internalized feeling of guilt, a self-reproach. '愧疚' can be expressed more externally and might imply a desire to make amends.
他因为没有帮助朋友而感到内疚。 (Tā yīnwèi méiyǒu bāngzhù péngyǒu ér gǎndào nèijiù.) - He felt guilty because he didn't help his friend.
Both express feelings of shame or inadequacy.
'惭愧' often implies feeling ashamed or embarrassed due to one's shortcomings or failures, especially when compared to others or when not living up to expectations. '愧疚' is specifically about guilt for a wrongdoing.
我没有完成任务,感到很惭愧。 (Wǒ méiyǒu wánchéng rènwù, gǎndào hěn cánkuì.) - I didn't complete the task, I feel very ashamed.
This term also refers to a feeling of guilt, but it's typically much stronger.
'罪恶感' literally means 'sense of sin' or 'guilt complex'. It's a more severe and profound feeling of guilt, often associated with serious offenses or moral transgressions. '愧疚' can be for less severe actions.
他因为犯下的罪行而有强烈的罪恶感。 (Tā yīnwèi fànxià de zuìxíng ér yǒu qiángliè de zuì'è gǎn.) - He had a strong sense of guilt because of the crimes he committed.
So verwendest du es
心生愧疚 (xīn shēng kuì jiù) is a formal way to express feeling guilty or remorseful. It's often used when someone realizes they've done something wrong or have caused harm. It implies a strong internal feeling, like guilt arising from one's heart. You'll typically see this in more formal writing or when someone is deeply reflecting on their actions. For more casual situations, you might use simpler phrases like 感到内疚 (gǎndào nèijiù - to feel guilty) or 后悔 (hòuhuǐ - to regret).
A common mistake is using 心生愧疚 in very light or trivial situations. It carries a significant weight of emotion. For example, if you accidentally bump into someone, you wouldn't say '我心生愧疚' (Wǒ xīn shēng kuì jiù). Instead, a simple '对不起' (Duìbùqǐ - I'm sorry) or '不好意思' (Bù hǎoyìsi - Excuse me) would be more appropriate. Another mistake is to confuse it with simply 'feeling bad'. While guilt is a form of feeling bad, 心生愧疚 specifically refers to a moral or ethical sense of having done wrong, not just general unhappiness.
Tipps
Literal Meaning Breakdown
The phrase 心生愧疚 (xīn shēng kuì jiù) literally means 'heart gives birth to guilt'. 心 (xīn) is heart, 生 (shēng) means to give birth to or produce, and 愧疚 (kuì jiù) means guilt or remorse. Understanding these individual components can help you remember the meaning.
Common Usage Context
You'll often hear this phrase when someone feels bad about something they've done, or about a situation they've caused. It implies a genuine internal feeling of regret. Think of it as a deeper feeling than just 'feeling sorry'.
Sentence Structure Examples
It's usually used as a verb phrase. For example: 他心生愧疚,因为他说了谎。(Tā xīn shēng kuì jiù, yīnwèi tā shuō le huǎng.) He felt guilty because he lied. Or: 我不小心弄坏了她的东西,让我心生愧疚。(Wǒ bù xiǎoxīn nòng huài le tā de dōngxi, ràng wǒ xīn shēng kuì jiù.) I accidentally broke her stuff, which made me feel guilty.
Not Just 'Sorry'
Don't confuse 心生愧疚 with just saying '对不起' (duì bu qǐ) which means sorry. '心生愧疚' is a much stronger and more internal feeling of remorse, while '对不起' is a more general apology. You can feel guilty without necessarily apologizing out loud, and you can apologize without deeply feeling guilty.
Expressing Deep Regret
In Chinese culture, expressing deep regret or guilt is important for maintaining harmony and relationships. This phrase conveys that depth of feeling. It shows a recognition of one's wrongdoing and the negative impact it might have had.
Associate with Negative Actions
Mentally link this phrase with negative actions or mistakes. When you think of doing something wrong, think '心生愧疚'. This creates a strong association for recall. For instance, if you forget a friend's birthday, you might 心生愧疚.
Similar but Different
While 愧疚 (kuì jiù) itself means guilt, adding 心生 (xīn shēng) emphasizes the internal, emotional origin of that guilt. Other words like 后悔 (hòu huǐ - to regret) are similar but '心生愧疚' specifically highlights the feeling of guilt stemming from one's actions or inaction.
Practice with Scenarios
Think of various scenarios where you might feel guilty in your own life and try to form sentences using 心生愧疚. For example: 如果我没有帮助朋友,我可能会心生愧疚。(Rúguǒ wǒ méiyǒu bāngzhù péngyou, wǒ kěnéng huì xīn shēng kuì jiù.) If I didn't help my friend, I might feel guilty.
Listen for It
Pay attention to this phrase in Chinese dramas, movies, or podcasts. Hearing it in context will help you internalize its usage and emotional weight. Notice the situations and characters that express 心生愧疚.
Use with Adverbs
You can use adverbs to intensify the feeling. For example, 让他非常心生愧疚 (ràng tā fēicháng xīn shēng kuì jiù) means 'made him feel very guilty'. The adverb '非常' (fēicháng - very) adds emphasis.
Teste dich selbst 24 Fragen
What is the English meaning of 感到 (gǎndào)?
感到 (gǎndào) means 'to feel' or 'to sense'.
Which word means 'money' in Chinese?
钱 (qián) means money.
How do you say 'friend' in Chinese?
朋友 (péngyǒu) means friend.
吃 (chī) means 'to drink'.
吃 (chī) means 'to eat'. 'To drink' is 喝 (hē).
大 (dà) means 'big'.
大 (dà) correctly translates to 'big'.
你好 (nǐhǎo) means 'thank you'.
你好 (nǐhǎo) means 'hello'. 'Thank you' is 谢谢 (xièxie).
Greeting
Gratitude
Farewell
Read this aloud:
我是学生
Focus: wǒ shì xué shēng
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你叫什么名字?
Focus: nǐ jiào shén me míng zì
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我爱中国
Focus: wǒ ài zhōng guó
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
He felt guilty about his actions.
She felt remorse because she was late.
Seeing the old man fall and no one helped, I felt guilty.
Read this aloud:
我做错了,心生愧疚。
Focus: xīn shēng kuì jiù
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
让他感到心生愧疚。
Focus: gǎn dào xīn shēng kuì jiù
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不要让他心生愧疚。
Focus: bú yào ràng tā xīn shēng kuì jiù
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally broke a friend's favorite mug. How would you describe your feelings using "心生愧疚"?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我不小心打碎了朋友最喜欢的杯子,心里很不是滋味,心生愧疚。我想对他说声对不起。
You forgot your mother's birthday. How would you express your regret using "心生愧疚"?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我竟然忘记了妈妈的生日,这让我心生愧疚。我感到非常抱歉。
You promised to help a classmate but then couldn't. How would you explain your feelings using "心生愧疚"?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我答应了同学要帮他,但后来没能做到,这让我心生愧疚。我真是不好意思。
小明为什么心生愧疚?
Read this passage:
小明没有完成老师布置的作业,第二天上学的时候,他看到老师,心里感到有些不安。他知道自己错了,所以心生愧疚。
小明为什么心生愧疚?
文章中提到小明没有完成作业,因此他感到心生愧疚。
文章中提到小明没有完成作业,因此他感到心生愧疚。
姐姐为什么心生愧疚?
Read this passage:
姐姐不小心弄坏了妹妹的玩具,妹妹很伤心。姐姐看到妹妹哭,心里很难过,她知道自己应该小心一点,所以心生愧疚。
姐姐为什么心生愧疚?
文章中写到姐姐不小心弄坏了妹妹的玩具,导致妹妹伤心,因此姐姐心生愧疚。
文章中写到姐姐不小心弄坏了妹妹的玩具,导致妹妹伤心,因此姐姐心生愧疚。
我为什么心生愧疚?
Read this passage:
我昨天对朋友说了一些不好的话,今天想起来,我觉得很后悔。我知道我不应该那样说,所以现在心生愧疚。
我为什么心生愧疚?
文章中明确指出“我昨天对朋友说了一些不好的话”,所以“现在心生愧疚”。
文章中明确指出“我昨天对朋友说了一些不好的话”,所以“现在心生愧疚”。
/ 24 correct
Perfect score!
Literal Meaning Breakdown
The phrase 心生愧疚 (xīn shēng kuì jiù) literally means 'heart gives birth to guilt'. 心 (xīn) is heart, 生 (shēng) means to give birth to or produce, and 愧疚 (kuì jiù) means guilt or remorse. Understanding these individual components can help you remember the meaning.
Common Usage Context
You'll often hear this phrase when someone feels bad about something they've done, or about a situation they've caused. It implies a genuine internal feeling of regret. Think of it as a deeper feeling than just 'feeling sorry'.
Sentence Structure Examples
It's usually used as a verb phrase. For example: 他心生愧疚,因为他说了谎。(Tā xīn shēng kuì jiù, yīnwèi tā shuō le huǎng.) He felt guilty because he lied. Or: 我不小心弄坏了她的东西,让我心生愧疚。(Wǒ bù xiǎoxīn nòng huài le tā de dōngxi, ràng wǒ xīn shēng kuì jiù.) I accidentally broke her stuff, which made me feel guilty.
Not Just 'Sorry'
Don't confuse 心生愧疚 with just saying '对不起' (duì bu qǐ) which means sorry. '心生愧疚' is a much stronger and more internal feeling of remorse, while '对不起' is a more general apology. You can feel guilty without necessarily apologizing out loud, and you can apologize without deeply feeling guilty.
Beispiel
意识到自己的错误后,他心生愧疚。
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.