顿时
When you see or hear 顿时 (dùn shí), think of something happening very, very fast. It's like 'all of a sudden' or 'right away'.
Imagine a light turning on. It doesn't slowly get brighter; it's 顿时 bright! Or if you tell a funny joke, your friends 顿时 start laughing.
It shows that something changes or happens without any delay. It's an adverb, so it describes how an action happens.
When you use 顿时 (dùn shí), it means something happened very quickly and usually unexpectedly. Think of it as a sudden change or a quick reaction. For example, if someone hears good news, they might 顿时 feel happy. It's often used for emotional changes or immediate physical reactions.
You'll often see 顿时 (dùn shí) when something happens very quickly or unexpectedly. Think of it as meaning 'suddenly' or 'at once'. It describes an immediate change or reaction.
For example, if someone says something surprising, you might immediately understand or feel a certain way. 顿时 captures that instantaneity.
It often emphasizes the suddenness of an emotional change, a realization, or an action. It's about something happening right then and there, without delay.
Using 顿时 makes your description more vivid, showing that an event or feeling was immediate and striking.
“顿时” is an adverb that indicates something happened suddenly or immediately, often in response to a preceding event or statement. It emphasizes the instantaneous nature of the change or reaction. You'll often see it used to describe a sudden emotional shift, a quick physical action, or an immediate change in a situation. It implies a rapid and often noticeable transformation. Think of it as a stronger and more immediate version of “突然” (tūrán), highlighting the swiftness of the occurrence.
Using 顿时 (dùnshí) adds a touch of immediacy to your Chinese. It's an adverb that really emphasizes something happening in a flash, often due to a sudden realization or an external event. Think of it as a stronger, more impactful way to say 'suddenly' or 'at once'.
It's important to remember that 顿时 is usually used to describe a change in state or feeling that occurs very quickly. For example, someone might 顿时 understand something, or a situation might 顿时 become clear. It's not typically used for actions that unfold over a period of time, even if they start suddenly.
You'll often see 顿时 describing emotional shifts or cognitive breakthroughs. For instance, if you're telling a story, using 顿时 can make a character's reaction feel much more vivid and instantaneous. It really drives home the idea of an abrupt and complete change.
Practicing with various sentences will help you grasp its nuances. Try to substitute it for other adverbs like 突然 (tūrán) and see how the meaning and emphasis change. This will help you appreciate when 顿时 is the most appropriate choice to convey that sense of instantaneity.
§ What does 顿时 (dùn shí) mean?
The Chinese adverb 顿时 (dùn shí) means 'suddenly' or 'immediately'. It describes something happening very quickly and often unexpectedly. Think of it as indicating an abrupt change or a swift reaction. It's a useful word for adding dramatic flair or emphasizing the speed of an event in your Chinese sentences.
- DEFINITION
- Suddenly; immediately.
When you see 顿时 (dùn shí), prepare for something to have just happened, or to be about to happen, very quickly after a preceding event or condition. It's often used to describe a sudden emotional change, a quick physical reaction, or an instant realization.
§ When do people use 顿时 (dùn shí)?
People use 顿时 (dùn shí) in a variety of situations where an immediate or sudden effect is being described. Here are some common scenarios:
- To describe a sudden change in emotion or feeling: If someone hears good news and becomes happy instantly, or hears bad news and feels sad right away, 顿时 (dùn shí) fits perfectly.
- To describe a swift physical reaction: When something surprising happens, like a loud noise, and people jump or turn their heads immediately, 顿时 (dùn shí) can be used.
- To describe an immediate consequence or outcome: If an action leads to an instant result, 顿时 (dùn shí) emphasizes that quick connection.
- In narrative storytelling: Writers often use 顿时 (dùn shí) to create a sense of urgency or surprise, making the story more engaging.
Let's look at some examples to see 顿时 (dùn shí) in action:
听到这个消息,他顿时感到非常高兴。
Tīng dào zhège xiāoxī, tā dùn shí gǎndào fēicháng gāoxìng.
(Hearing this news, he suddenly/immediately felt very happy.)
大雨倾盆而下,路上的行人顿时四散奔逃。
Dàyǔ qīngpén ér xià, lùshàng de xíngrén dùn shí sìsàn bēntáo.
(Heavy rain poured down, and the pedestrians on the road immediately scattered and ran.)
她的话让房间里的气氛顿时变得很尴尬。
Tā de huà ràng fángjiān lǐ de qìfēn dùn shí biànde hěn gāngà.
(Her words made the atmosphere in the room suddenly become very awkward.)
Notice how 顿时 (dùn shí) consistently highlights the quick shift or reaction. It's not just about something happening fast, but about it happening as a direct and immediate result of what just occurred. This is a key nuance that differentiates it from other 'suddenly' words in Chinese, which we'll explore in later sections.
In everyday conversation, using 顿时 (dùn shí) can make your speech more vivid and expressive. It's a common adverb in both spoken and written Chinese, especially in stories, news reports, and descriptions of events.
Alright, let's talk about the Chinese word 顿时 (dùnshí). This isn't one of those words you hear every day when you're just starting out, but it's super useful for making your Chinese sound more natural and expressive. Think of it as meaning 'suddenly' or 'immediately.' It describes something happening very quickly and often unexpectedly.
- DEFINITION
- Suddenly; immediately.
§ Basic Placement of 顿时
The most common place you'll find 顿时 is before a verb or an adjective, right after the subject. It's an adverb, so it modifies how the action or state happens. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an event.
他一听到这个消息,顿时愣住了。
- Tā yī tīng dào zhège xiāoxī, dùnshí lèng zhù le.
- As soon as he heard this news, he suddenly froze.
雨停了,天空顿时亮了起来。
- Yǔ tíng le, tiānkōng dùnshí liàng le qǐlái.
- The rain stopped, and the sky immediately brightened up.
§ Expressing a Sudden Emotional Change
顿时 is fantastic for describing sudden changes in emotion or mood. If someone goes from one feeling to a completely different one in an instant, 顿时 is your word.
听到她的笑话,大家顿时哈哈大笑起来。
- Tīng dào tā de xiàohua, dàjiā dùnshí hāhā dàxiào qǐlái.
- Hearing her joke, everyone immediately burst into laughter.
他看到那张照片,脸上顿时失去了血色。
- Tā kàn dào nà zhāng zhàopiàn, liǎn shàng dùnshí shīqù le xuèsè.
- When he saw that photo, his face suddenly lost all color.
§ Highlighting Immediate Effects
You can also use 顿时 to emphasize the immediate effect or consequence of an action or event. It shows a direct and quick cause-and-effect relationship.
老师一点名,教室里顿时安静下来。
- Lǎoshī yī diǎnmíng, jiàoshì lǐ dùnshí ānjìng xiàlái.
- As soon as the teacher called the roll, the classroom immediately quieted down.
那个病人喝了药,精神顿时好多了。
- Nàgè bìngrén hē le yào, jīngshén dùnshí hǎo duō le.
- After the patient took the medicine, his spirit immediately got much better.
§ Distinguishing 顿时 from other 'Suddenly' words
You might also know words like 突然 (tūrán) or 忽然 (hūrán), which also mean 'suddenly.' While they can sometimes be interchangeable, there's a nuance with 顿时.
- 顿时 (dùnshí): Often implies an instantaneous, immediate reaction or change that happens very quickly after a specific trigger. It emphasizes the 'at that very moment' aspect. It is usually followed by a verb expressing a change of state, feeling, or action.
- 突然 (tūrán) / 忽然 (hūrán): These are more general. They can describe an unexpected event without necessarily implying the immediate reaction or the 'at that very moment' feeling. They can also be used as adjectives (e.g., 突然的消息 - sudden news).
§ Common Structures with 顿时
You'll often see 顿时 in structures that set up a cause-and-effect relationship, like:
- 一… 就…, 顿时… (yī… jiù…, dùnshí…): As soon as... then..., immediately...
- Tā yī míngbái guòlái, dùnshí liǎnhóng le.
- As soon as he understood, he immediately blushed.
他一明白过来,顿时脸红了。
So, next time you want to describe something happening suddenly and with an immediate impact, reach for 顿时. It'll add a great punch to your Chinese sentences!
§ Understanding 顿时 (dùnshí)
- Definition
- Suddenly; immediately. This adverb emphasizes an instantaneous reaction or change.
顿时 (dùnshí) is used to describe an action or state that happens very quickly, almost at the same instant as something else. It implies a sudden and often surprising change or reaction.
听到这个消息,他顿时愣住了。
Upon hearing this news, he suddenly froze.
比赛结束后,全场观众顿时爆发出热烈的掌声。
After the game ended, the entire audience immediately burst into enthusiastic applause.
§ 顿时 (dùnshí) vs. 突然 (tūrán)
Both 顿时 (dùnshí) and 突然 (tūrán) can be translated as 'suddenly', but they are not interchangeable. Understanding their differences is key to using them correctly.
- 突然 (tūrán): This is a more general term for 'suddenly' or 'unexpectedly'. It describes an event that happens without warning. It can modify both actions and states.
- 顿时 (dùnshí): This focuses specifically on an instantaneous reaction or consequence. It emphasizes that something happened at that very moment, often as a direct result of a preceding event. It usually describes a change in state or emotion, or an immediate action.
天突然下雨了。
It suddenly started raining. (This describes an unexpected event.)
听到这个消息,他顿时感到很沮丧。
Upon hearing this news, he immediately felt very depressed. (This describes an instantaneous emotional reaction.)
§ 顿时 (dùnshí) vs. 立刻 (lìkè)
While both imply speed, 顿时 (dùnshí) and 立刻 (lìkè) have different nuances:
- 立刻 (lìkè): Means 'immediately' or 'at once'. It suggests urgency and a prompt execution of an action, often an instruction or a necessary response. It focuses on the speed of an action.
- 顿时 (dùnshí): As discussed, it's about the instantaneous nature of a reaction or change, often spontaneous and emotional.
请你立刻把门关上。
Please close the door immediately. (This is an urgent command.)
听到他讲的笑话,我们顿时大笑起来。
Hearing the joke he told, we suddenly burst out laughing. (This describes an instantaneous, spontaneous reaction.)
Wusstest du?
While 顿 can mean 'to pause', in 顿时, it emphasizes the suddenness of an action without a pause, almost as if an event 'settles' or occurs instantly at a specific 'time'.
Aussprachehilfe
- Incorrect tone for '顿' (dùn) - it's a falling tone, not rising.
- Mispronouncing '时' (shí) as a neutral tone; it's a rising tone.
Schwierigkeitsgrad
Two common characters, straightforward to read.
Relatively simple characters to write.
Common pronunciation, two tones.
Frequently used, easy to distinguish.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
我一开灯,房间里顿时亮了起来。
As soon as I turned on the light, the room immediately brightened.
听到这个好消息,他顿时笑了。
Hearing this good news, he suddenly smiled.
天上下起雨,大家顿时跑回家。
It started raining, and everyone immediately ran home.
她一看到自己的宠物,顿时开心了。
As soon as she saw her pet, she immediately became happy.
老师一进教室,学生们顿时安静了。
As soon as the teacher entered the classroom, the students immediately became quiet.
我吃了一口冰淇淋,顿时感觉好多了。
I took a bite of ice cream and immediately felt much better.
警报响了,人们顿时离开了大楼。
The alarm sounded, and people immediately left the building.
他听到外面有声音,顿时看向窗外。
He heard a sound outside and immediately looked out the window.
他听到这个消息,顿时高兴起来。
He heard this news, and immediately became happy.
我一进门,屋子里顿时安静了。
As soon as I entered the door, the room immediately became quiet.
大雨顿时倾盆而下。
Heavy rain suddenly poured down.
看到这么美的风景,我顿时感到放松。
Seeing such beautiful scenery, I immediately felt relaxed.
她的话让气氛顿时变得紧张。
Her words made the atmosphere immediately become tense.
他脸上的笑容顿时消失了。
The smile on his face suddenly disappeared.
灯一亮,房间里顿时一片光明。
As soon as the light turned on, the room was immediately bright.
听到警报声,人们顿时散开。
Hearing the alarm, people immediately dispersed.
听到这个好消息,他顿时觉得轻松了许多。
Hearing this good news, he suddenly felt much more relaxed.
大雨倾盆而下,街道上顿时空无一人。
The heavy rain poured down, and the streets immediately became empty.
老师一进教室,孩子们顿时安静了下来。
As soon as the teacher entered the classroom, the children immediately quieted down.
她看到那件美丽的连衣裙,顿时爱不释手。
She saw that beautiful dress and immediately couldn't put it down.
警报声响起,所有人都顿时紧张起来。
The alarm sounded, and everyone immediately became nervous.
接到家人的电话,他顿时露出了笑容。
Receiving a call from his family, he immediately smiled.
听了朋友的解释,他心中的疑惑顿时消散了。
After hearing his friend's explanation, the doubts in his heart immediately disappeared.
当他发现自己被骗了,顿时感到非常愤怒。
When he realized he had been cheated, he immediately felt very angry.
Wird oft verwechselt mit
While both mean 'suddenly,' 突然 emphasizes unexpectedness, while 顿时 emphasizes an immediate reaction or change *at that moment* due to a trigger.
Both mean 'immediately.' 顿时 focuses on the suddenness of a change or reaction, often a cause-and-effect, while 立刻 emphasizes the promptness or absence of delay in an action.
Both imply 'right away.' 马上 can mean 'soon' or 'immediately,' often for future actions. 顿时 refers specifically to an instantaneous change or reaction occurring at that precise moment.
Redewendungen & Ausdrücke
"顿时明白 (dùn shí míng bai)"
Suddenly understand / immediately get it
老师一解释,我顿时明白了。
neutral"顿时感到 (dùn shí gǎn dào)"
Suddenly feel
听到这个消息,他顿时感到很失望。
neutral"顿时安静下来 (dùn shí ān jìng xià lái)"
Suddenly quiet down / immediately become quiet
老师一进来,教室里顿时安静下来。
neutral"顿时大笑 (dùn shí dà xiào)"
Suddenly burst into laughter
听了他的笑话,大家顿时大笑起来。
neutral"顿时脸红 (dùn shí liǎn hóng)"
Suddenly blush / immediately turn red
被老师表扬后,小明顿时脸红了。
neutral"顿时愣住 (dùn shí lèng zhù)"
Suddenly be stunned / immediately freeze
听到这个意外的消息,他顿时愣住了。
neutral"顿时清醒 (dùn shí qīng xǐng)"
Suddenly sober up / immediately become clear-headed
被冷水一泼,他顿时清醒了。
neutral"顿时精神 (dùn shí jīng shén)"
Suddenly feel energetic / immediately refreshed
喝了一杯咖啡,我顿时精神了。
neutral"顿时紧张 (dùn shí jǐn zhāng)"
Suddenly feel nervous / immediately tense up
考试铃声一响,我顿时紧张起来。
neutral"顿时生气 (dùn shí shēng qì)"
Suddenly get angry / immediately become mad
听到他的谎话,我顿时生气了。
neutralLeicht verwechselbar
Both 突然 and 顿时 mean 'suddenly' or 'all of a sudden.' The key difference lies in the nuances of their usage.
突然 (tūrán) emphasizes the unexpected nature of an event, often describing something that happens without warning. It can be used for both events and feelings. 顿时 (dùnshí) emphasizes an immediate reaction or change that happens *at that very moment* in response to something. It often describes a sudden change in state, mood, or action, and usually implies a cause-and-effect relationship.
他突然出现了,吓了我一跳。(Tā tūrán chūxiàn le, xià le wǒ yī tiào.) — He suddenly appeared and scared me. (Unexpected event) 听到这个消息,他顿时脸色苍白。(Tīng dào zhège xiāoxī, tā dùnshí liǎnsè cāngbái.) — Hearing this news, his face immediately turned pale. (Immediate reaction to a cause)
Both express immediacy, but with different focuses.
立刻 (lìkè) means 'immediately' or 'at once,' emphasizing the absence of delay. It's a strong command or statement of prompt action. 顿时 (dùnshí) emphasizes the suddenness of a change or reaction *at that moment* in time, often highlighting a sudden shift in atmosphere, emotion, or situation.
请你立刻过来。(Qǐng nǐ lìkè guòlái.) — Please come here immediately. (Prompt action) 他看到这一幕,顿时明白了什么。(Tā kàn dào zhè yī mù, dùnshí míngbái le shénme.) — He saw this scene and immediately understood something. (Sudden realization at that moment)
Both imply 'right away,' but 马上 has a broader application.
马上 (mǎshàng) means 'immediately,' 'right away,' or 'soon.' It can refer to something happening in the very near future or right now. 顿时 (dùnshí) is more specific, referring to something that happens *at that specific moment* in response to a preceding event or stimulus. It describes a sudden, instantaneous change.
我马上就到。(Wǒ mǎshàng jiù dào.) — I'll be there right away/soon. (Future or immediate) 看到他的笑容,我顿时觉得轻松多了。(Kàn dào tā de xiàoróng, wǒ dùnshí juédé qīngsōng duō le.) — Seeing his smile, I immediately felt much more relaxed. (Instantaneous change of feeling)
Both mean 'immediately,' but 即刻 is more formal.
即刻 (jíkè) is a more formal and literary way of saying 'immediately' or 'at once.' It conveys a sense of urgency or importance. 顿时 (dùnshí) is more common in spoken and general written language, and as mentioned, emphasizes the suddenness of a change or reaction.
请即刻回电。(Qǐng jíkè huí diàn.) — Please return the call immediately. (Formal, urgent) 老师一走进教室,同学们顿时安静下来。(Lǎoshī yī zǒujìn jiàoshì, tóngxuémen dùnshí ānjìng xiàlái.) — As soon as the teacher walked into the classroom, the students immediately quieted down. (Sudden change in atmosphere)
Both can convey suddenness or brevity, but with different emphasis.
一下子 (yīxiàzi) means 'all of a sudden,' 'in a short while,' or 'at once.' It can describe something that happens quickly or suddenly, or an action that lasts for a short period. 顿时 (dùnshí) specifically refers to a sudden and instantaneous change or reaction that occurs *at a precise moment* in response to something, often with a cause-and-effect implication.
他一下子就把作业做完了。(Tā yīxiàzi jiù bǎ zuòyè zuò wán le.) — He finished his homework in a flash/very quickly. (Quick action) 当他听到这个消息时,顿时失去了所有的希望。(Dāng tā tīng dào zhège xiāoxī shí, dùnshí shīqù le suǒyǒu de xīwàng.) — When he heard this news, he instantly lost all hope. (Sudden, instantaneous loss of hope in response to news)
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a situation where something happens 'at once,' like a 'ton' of things appearing 'at' the same moment. The 'dun' (顿) sounds a bit like 'done' (as in, done quickly), and 'shi' (时) means time. So, done in no time, suddenly.
Visuelle Assoziation
Picture a '顿' (dùn) as a heavy weight dropping 'suddenly' with a 'thump.' The '时' (shí) looks like a clock face, emphasizing the immediate timing. So, a heavy thump of time happening right now.
Word Web
Herausforderung
Translate the following sentences, focusing on using '顿时': 1. 他一听到这个消息,脸上顿时失去了笑容。 (He, as soon as, heard, this, news, face, suddenly, lost, smile.) 2. 教室里顿时安静了下来,大家都在听老师讲话。 (Classroom, inside, suddenly, quiet, down, everyone, all, at, listen, teacher, speak.) 3. 听到警报声,人们顿时紧张起来。 (Heard, alarm, sound, people, suddenly, nervous, up.)
Wortherkunft
Composed of 顿 (dùn) meaning 'pause, stop, settle' and 时 (shí) meaning 'time, moment'.
Ursprüngliche Bedeutung: The combination originally conveyed a sense of 'at that very moment' or 'in an instant'.
Sino-Tibetan, Sinitic.Kultureller Kontext
When something happens 顿时, it often implies a strong, immediate reaction or change, either internally (like an emotion) or externally (like a weather change). It's a vivid adverb that paints a picture of instantaneity. You'll often hear it in narratives or when describing impactful events where the suddenness is key.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Suddenly realizing something or a sudden change in emotion.
- 我听了以后,顿时明白了。(After listening, I suddenly understood.)
- 他听到这个消息,顿时变了脸色。(He heard the news and his face immediately changed.)
- 房间里顿时安静下来。(The room suddenly became quiet.)
Describing an immediate effect or reaction.
- 吃了药以后,他顿时感觉好多了。(After taking the medicine, he immediately felt much better.)
- 看到那美丽的景色,我顿时感到放松。(Seeing that beautiful scenery, I immediately felt relaxed.)
- 问题解决后,我顿时觉得轻松多了。(After the problem was solved, I immediately felt much more at ease.)
When something happens abruptly and unexpectedly.
- 天空中顿时乌云密布。(Suddenly the sky was covered with dark clouds.)
- 大雨顿时倾盆而下。(The heavy rain immediately poured down.)
- 灯光一亮,屋子里顿时热闹起来。(As soon as the lights came on, the room immediately became lively.)
Referring to an immediate impact or consequence.
- 他的话顿时让气氛紧张起来。(His words immediately made the atmosphere tense.)
- 这个决定顿时引起了大家的关注。(This decision immediately attracted everyone's attention.)
- 她的出现顿时让大家眼前一亮。(Her appearance immediately made everyone's eyes light up.)
Describing a quick response or action.
- 听到呼救声,他顿时冲了出去。(Hearing the cry for help, he immediately rushed out.)
- 问题一提出,她就顿时想到了答案。(As soon as the question was raised, she immediately thought of the answer.)
- 他看了一眼,顿时明白了我的意思。(He took a look and immediately understood what I meant.)
Gesprächseinstiege
"你有没有过一瞬间明白了什么事情的经历?用“顿时”描述一下。"
"什么事情会让你“顿时”感到放松?"
"分享一个你“顿时”感到惊讶的时刻。"
"当你在学习中文时,有没有哪个词语让你“顿时”理解了某个语法点?"
"在工作中,你有没有遇到过一个问题,然后“顿时”找到了解决方案?"
Tagebuch-Impulse
回想一个你“顿时”感到情绪变化(例如开心、生气、难过)的经历,详细描述。
描写一个你“顿时”做出某个决定的场景,并说明原因。
记录一个你“顿时”被某个景色或声音吸引住的瞬间,并表达你的感受。
写一篇小故事,其中包含至少两次“顿时”的用法,来描述突然发生的事情。
思考并写下,什么情况下你会“顿时”对某件事失去兴趣,或者“顿时”对某件事充满热情。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth 顿时 (dùnshí) and 立刻 (lìkè) mean 'immediately' or 'at once,' but they have different nuances. 顿时 often implies a sudden change in situation or emotion, something that happens in a flash. For example, 他听到这个消息,顿时脸色大变。 (Tā tīng dào zhège xiāoxī, dùnshí liǎnsè dà biàn.) – 'When he heard the news, his face suddenly changed greatly.'
立刻 is more general and can refer to something that needs to be done without delay. For example, 请你立刻过来。 (Qǐng nǐ lìkè guòlái.) – 'Please come over immediately.'
Think of 顿时 as a sudden, often surprising, instantaneous reaction or event, while 立刻 is a more straightforward 'right away' or 'without delay.'
Yes, you can use 顿时 at the beginning of a clause, but it's more common to see it after the subject, or before the verb. It emphasizes the suddenness of the action or state described by the verb. For example, 顿时,房间里安静了下来。 (Dùnshí, fángjiān lǐ ānjìng le xiàlái.) – 'Suddenly, the room quieted down.'
While grammatically correct, placing it at the very beginning of a sentence can sometimes feel a bit more dramatic or formal. It's often used to introduce a sudden shift in narrative.
顿时 leans towards being a more formal or literary word, but it's still commonly used in everyday speech and writing, especially when describing a sudden, impactful event or emotional shift. You'll hear it in news reports, see it in literature, and also use it in more descriptive conversations. It's not overly formal to the point of being archaic, but it adds a certain emphasis that might not be present with a simpler word like 'quickly.'
顿时 often collocates with verbs that describe a sudden change or reaction. Some common collocations include:
- 顿时明白 (dùnshí míngbái) – suddenly understand
- 顿时清醒 (dùnshí qīngxǐng) – suddenly sober up/become clear-headed
- 顿时愣住 (dùnshí lèngzhù) – suddenly be stunned/freeze
- 顿时大笑 (dùnshí dàxiào) – suddenly burst into laughter
- 顿时紧张 (dùnshí jǐnzhāng) – suddenly become nervous
- 顿时安静 (dùnshí ānjìng) – suddenly become quiet
It frequently pairs with verbs that denote a swift, immediate shift in state, emotion, or action.
No, 顿时 is primarily used to describe events that have already happened or are happening in the present moment. It emphasizes the immediate and sudden nature of a past or present occurrence. It's not typically used for future events because the 'suddenness' is usually observed or experienced as it happens or after it has happened. For future predictions or plans, you'd use other adverbs like '立刻' (lìkè) or phrases indicating 'soon.'
Both 顿时 (dùnshí) and 忽然 (hūrán) mean 'suddenly,' but they have subtle differences. 忽然 is a more general term for something unexpected or without warning. It can describe something that simply happens unexpectedly. For example, 他忽然出现在我面前。 (Tā hūrán chūxiàn zài wǒ miànqián.) – 'He suddenly appeared in front of me.'
顿时, on the other hand, emphasizes the immediate and instantaneous consequence or reaction to a preceding event or stimulus. It highlights the *speed* of the change. For example, 听到这个消息,他顿时哭了。 (Tīng dào zhège xiāoxī, tā dùnshí kū le.) – 'Hearing this news, he immediately cried.' Here, the crying is a direct and instantaneous reaction to the news. While 忽然 can also be used in such contexts, 顿时 specifically points to the immediacy of the reaction.
No, 顿时 doesn't inherently imply a positive or negative reaction. It's neutral in sentiment and simply conveys the idea of 'suddenly' or 'immediately.' The emotional tone depends entirely on the context and the verb it modifies. For example, 她顿时感到一阵温暖。 (Tā dùnshí gǎndào yī zhèn wēnnuǎn.) – 'She suddenly felt a wave of warmth.' (Positive)
他顿时感到一阵恐惧。 (Tā dùnshí gǎndào yī zhèn kǒngjù.) – 'He suddenly felt a wave of fear.' (Negative)
The adverb itself doesn't carry the emotional weight; the surrounding words do.
No, 顿时 is an adverb, which means it modifies verbs, adjectives, or other adverbs, but not nouns. You wouldn't say '顿时一个声音' (dùnshí yī ge shēngyīn) for 'suddenly a sound.' Instead, you'd typically use it with a verb that describes what happens to or with the noun, for example, 顿时传来一个声音。 (Dùnshí chuán lái yī ge shēngyīn.) – 'Suddenly, a sound came.'
Always remember that adverbs describe *how* something is done or *when* it happens, so they need a verb to modify.
While 顿时 is a standard term in Mandarin Chinese, its usage and frequency might vary slightly across different regions or dialects, just like many other words. However, the core meaning of 'suddenly' or 'immediately' as an instantaneous reaction or change remains consistent throughout. You'll find it commonly used in both mainland China and Taiwan, and in written Chinese across all regions. It's not a word with significant regional semantic shifts.
The best way to practice is to connect 顿时 with a preceding event that causes an immediate reaction. Think of a 'cause and effect' scenario. Here are some ideas:
- Think of a piece of news: 我听到她获奖的消息,顿时…… (Wǒ tīng dào tā huòjiǎng de xiāoxī, dùnshí...) – 'I heard the news of her winning an award, and immediately...' (e.g., 顿时高兴起来 – became happy).
- Describe a sudden sight: 我看到他受伤的样子,顿时…… (Wǒ kàn dào tā shòushāng de yàngzi, dùnshí...) – 'I saw him injured, and immediately...' (e.g., 顿时心疼了 – felt heartache).
- Consider a sudden realization: 听了他的解释,我顿时…… (Tīng le tā de jiěshì, wǒ dùnshí...) – 'After hearing his explanation, I immediately...' (e.g., 顿时明白了 – understood).
Try to create sentences where something happens that triggers an instant, often strong, reaction or change, and then use 顿时 to describe that instantaneous result.
Teste dich selbst 84 Fragen
她听到好消息,脸上___露出了笑容。
The sentence describes an immediate reaction to good news. '顿时' means suddenly or immediately, which fits the context best. '慢慢' means slowly, '总是' means always, and '已经' means already, none of which convey the suddenness.
他一进房间,所有人都___安静下来。
The sentence implies an immediate change in the atmosphere upon his entrance. '顿时' indicates this sudden change. '然后' means then, '经常' means often, and '从来' means never, which are not suitable.
老师一问问题,小明___举起了手。
The sentence describes a quick action in response to the teacher's question. '顿时' means immediately, which fits perfectly. '最后' means finally, '有时' means sometimes, and '过去' means in the past, none of which suggest an immediate action.
听到这个消息,他___感到非常惊讶。
The sentence indicates an immediate feeling of surprise. '顿时' conveys this sudden onset of emotion. '可能' means maybe, '大概' means probably, and '应该' means should, which do not fit the context of an immediate reaction.
下了一场大雨,天气___凉快了。
The sentence describes an immediate change in temperature after the rain. '顿时' means immediately. '明天' means tomorrow, '去年' means last year, and '后来' means later, which are not relevant to an immediate change.
她一唱歌,屋子里___充满了欢乐。
The sentence suggests an immediate transformation of the atmosphere when she sings. '顿时' means suddenly or immediately. '以前' means before, '以后' means after, and '每次' means every time, which do not express this immediate change.
This sentence means 'He immediately became happy.' '顿时' (dùnshí) acts as an adverb, coming before the verb it modifies.
This sentence means 'She suddenly cried.' '顿时' (dùnshí) is placed before the verb to indicate the suddenness of the action.
This sentence means 'It suddenly rained outside.' '顿时' (dùnshí) emphasizes the immediate change.
她听到这个好消息,____开心地笑了。
“顿时” means suddenly or immediately, which fits the context of someone smiling happily right after hearing good news.
老师一进来,同学们____不说话了。
“顿时” indicates an immediate change, which is appropriate for students stopping talking suddenly when a teacher enters.
雨____下大了,我们快回家吧!
“顿时” describes the rain suddenly getting heavier, prompting an immediate action to go home.
听到他的话,我____明白了。
“顿时” implies an immediate understanding after hearing what someone said.
灯____亮了,屋子里不再黑了。
“顿时” describes the lights turning on suddenly, making the room bright immediately.
火车一开动,风景____变了。
“顿时” indicates the scenery changing immediately as the train starts moving.
You are telling a short story about something surprising that happened. Write a sentence in Chinese describing an immediate reaction to an unexpected event. Use a simple sentence structure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我突然听到一个大声音,顿时吓了一跳。
Describe a situation where someone immediately understood something. For example, a lightbulb moment. Write one Chinese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
老师一解释,我顿时明白了。
Imagine you saw something beautiful. Write one Chinese sentence to express your immediate feeling of happiness or surprise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我看到那朵花,顿时觉得很美。
小明为什么觉得很着急?
Read this passage:
小明走在路上,突然下雨了。他没有带伞,顿时觉得很着急。他跑回家,全身都湿了。
小明为什么觉得很着急?
文章中提到 '他没有带伞,顿时觉得很着急。'
文章中提到 '他没有带伞,顿时觉得很着急。'
小红为什么举手?
Read this passage:
老师问了一个问题,同学们都没有说话。小红想了一下,她顿时知道了答案。她举手回答了问题。
小红为什么举手?
文章中写道 '她顿时知道了答案。她举手回答了问题。'
文章中写道 '她顿时知道了答案。她举手回答了问题。'
我收到礼物后感觉怎么样?
Read this passage:
我打开礼物,看到里面是我一直想要的书。我顿时非常开心。我马上开始读这本书。
我收到礼物后感觉怎么样?
文章中明确写到 '我顿时非常开心。'
文章中明确写到 '我顿时非常开心。'
她听到这个坏消息,脸上___变白了。
The sentence describes an immediate change in facial color upon hearing bad news, so '顿时' (suddenly; immediately) is the most suitable adverb. '经常' means often, '慢慢' means slowly, and '总是' means always.
小狗看到主人回来,___跑了过去。
A dog's reaction to its owner returning is typically immediate and sudden, making '顿时' (suddenly; immediately) the correct choice. '有时' means sometimes, '从来' means never, and '也许' means perhaps.
他说完这句话,房间里___安静下来。
The sentence implies a quick and immediate shift to silence after someone finishes speaking, so '顿时' (suddenly; immediately) is the best fit. '渐渐' means gradually, '偶然' means accidentally, and '通常' means usually.
她一听到警报声,顿时就感到很紧张。
The sentence indicates that upon hearing the alarm, she immediately felt nervous, which aligns with the meaning of '顿时' (suddenly; immediately).
下雨的时候,他顿时打了一把伞。
It's natural to immediately open an umbrella when it starts to rain, so '顿时' (suddenly; immediately) is used correctly here.
每天早上他都顿时起床去上班。
'顿时' means suddenly or immediately, implying a single, abrupt event. Getting up to go to work happens regularly, not suddenly each day. '每天' (every day) contradicts '顿时'.
This sentence describes how 'he' suddenly felt happy.
This sentence describes how 'I' immediately understood upon hearing the news.
This sentence describes how people on the road immediately ran away when it suddenly started raining.
He heard the news and was suddenly stunned.
As soon as her voice fell, everyone burst into laughter.
After the rain, the air immediately became fresh.
Read this aloud:
看到他出现,我的心顿时放松了。
Focus: 顿时
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
接到录取通知,他顿时激动得跳了起来。
Focus: 顿时
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
问题一解决,气氛顿时变得轻松。
Focus: 顿时
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a moment when you suddenly realized something important. Use 顿时 in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我正在看书,突然听到一声巨响,顿时意识到是楼下出了什么事。 (I was reading a book when I suddenly heard a loud noise, and immediately realized something had happened downstairs.)
Write a short paragraph about how a sudden change of plans affected you. Include the word 顿时.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们原计划去旅行,但天气预报说会有暴风雨,所以计划顿时被取消了。 (We originally planned to travel, but the weather forecast said there would be a storm, so the plan was immediately cancelled.)
Imagine you are watching a performance. Describe a moment that instantly captured your attention. Use 顿时.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
舞台上的灯光突然亮起,观众们顿时安静下来,期待着精彩的表演。 (The stage lights suddenly lit up, and the audience immediately fell silent, anticipating the wonderful performance.)
根据这段话,他为什么会感到喜悦? (According to this passage, why did he feel joy?)
Read this passage:
他看到老朋友的到来,心中顿时充满了喜悦。他们多年未见,这次重逢让他感到非常激动。老朋友的变化让他有些惊讶,但更多的是亲切感。 (He saw the arrival of his old friend, and his heart was immediately filled with joy. They hadn't seen each other for many years, and this reunion made him very excited. His old friend's changes surprised him a bit, but there was more a feeling of closeness.)
根据这段话,他为什么会感到喜悦? (According to this passage, why did he feel joy?)
文章中明确提到“他看到老朋友的到来,心中顿时充满了喜悦”,因此喜悦的原因是看到了老朋友。(The passage clearly states 'He saw the arrival of his old friend, and his heart was immediately filled with joy', so the reason for his joy is seeing his old friend.)
文章中明确提到“他看到老朋友的到来,心中顿时充满了喜悦”,因此喜悦的原因是看到了老朋友。(The passage clearly states 'He saw the arrival of his old friend, and his heart was immediately filled with joy', so the reason for his joy is seeing his old friend.)
停电后,学生们的反应是什么? (What was the students' reaction after the power outage?)
Read this passage:
教室里突然停电了,学生们顿时发出一片惊呼。老师立刻点亮了应急灯,并安抚大家保持冷静。虽然停电打乱了上课的节奏,但老师的应对让大家感到安心。 (The power suddenly went out in the classroom, and the students immediately let out a gasp. The teacher immediately lit the emergency light and reassured everyone to stay calm. Although the power outage disrupted the pace of the class, the teacher's response made everyone feel at ease.)
停电后,学生们的反应是什么? (What was the students' reaction after the power outage?)
文章中写道“学生们顿时发出一片惊呼”,所以这是他们的反应。(The passage states 'the students immediately let out a gasp', so this was their reaction.)
文章中写道“学生们顿时发出一片惊呼”,所以这是他们的反应。(The passage states 'the students immediately let out a gasp', so this was their reaction.)
当球入网时,观众的反应是什么? (What was the audience's reaction when the ball went into the net?)
Read this passage:
比赛进行到最后几分钟,两队比分依然持平。就在这时,主队队员抓住机会,一记远射,球应声入网。全场观众顿时沸腾了,为这关键的一球欢呼雀跃。 (In the last few minutes of the game, the scores of both teams were still tied. Just then, a home team player seized the opportunity, took a long shot, and the ball went into the net. The entire audience immediately erupted, cheering for this crucial goal.)
当球入网时,观众的反应是什么? (What was the audience's reaction when the ball went into the net?)
文中明确指出“全场观众顿时沸腾了,为这关键的一球欢呼雀跃”,表明观众非常激动。(The text clearly states 'The entire audience immediately erupted, cheering for this crucial goal', indicating the audience was very excited.)
文中明确指出“全场观众顿时沸腾了,为这关键的一球欢呼雀跃”,表明观众非常激动。(The text clearly states 'The entire audience immediately erupted, cheering for this crucial goal', indicating the audience was very excited.)
This sentence describes someone immediately freezing upon hearing news. '顿时' emphasizes the suddenness of the reaction, placing it before the action '愣住了' (froze).
This sentence illustrates the sky clearing up suddenly after the rain. '顿时' modifies '放晴' (cleared up), showing the immediate change.
Here, '顿时' describes how the atmosphere became tense immediately after her words. It goes before the verb phrase '变得紧张起来' (became tense).
她听到这个坏消息,脸上___失去了血色。
“顿时”强调事情发生得非常突然,带有一定的震惊或意想不到的意味。其他选项虽也有“立即”之意,但在这种语境下,“顿时”最贴切。
他一进门,屋子里的吵闹声___安静了下来。
“顿时”在这里强调声音从喧闹到安静的突然转变,突出变化之快且出人意料。
当教练宣布比赛取消时,队员们___感到失望。
“顿时”在这里表达队员们在听到消息后,情绪瞬间产生的强烈变化,即从期待到失望。
“顿时”可以用来形容一个人思考了很久才做出决定。
“顿时”表示事情在极短的时间内发生,瞬间完成,不能用于形容长时间的思考过程。
在“他一听到枪声,顿时跳了起来”这句话中,“顿时”可以被“立刻”替换,且句意不变。
“立刻”和“顿时”虽然都有“立即”的意思,但“顿时”更强调突然性和瞬间性,常带有震惊、惊讶的感情色彩,而“立刻”则更侧重时间上的紧接。在此语境下,“顿时”更能表现其反应的突然和本能。
“顿时”常用于描述由某种刺激引起的,瞬间产生的情感或状态的变化。
“顿时”的主要特点就是强调事情发生或状态变化的突然性和瞬间性,通常与情感、氛围或情势的骤变相关联。
Listen for how his face changed upon hearing the news.
What happened in the room when the lights went out?
What did the rain do suddenly?
Read this aloud:
她的话让气氛顿时变得尴尬起来。
Focus: 顿时 (dùnshí)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这个问题顿时引起了大家的讨论。
Focus: 引起 (yǐnqǐ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
小狗见到主人,顿时高兴地跳了起来。
Focus: 高兴地跳了起来 (gāoxìng de tiào le qǐlái)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a moment when you suddenly understood something difficult. Use 顿时 to explain your sudden realization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我读了好几遍那篇文章,但还是不明白。突然,一个词让我茅塞顿开,我顿时理解了作者的意思。
Imagine you are watching a sports game. Describe a surprising turn of events using 顿时 to emphasize the immediacy of the change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
比赛进行得很顺利,我们队领先。但是对方球员突然发力,连进两球,场上的气氛顿时紧张起来。
Write a short paragraph about how a piece of news or an event immediately affected your mood. Use 顿时.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
听到这个好消息,我的疲惫顿时消失了,整个人都变得精神起来。
为什么他会感到一阵轻松?
Read this passage:
他走进房间,看到桌子上散落着许多文件。这些文件都是他几天前急需的。他顿时感到一阵轻松,因为他终于找到了它们。
为什么他会感到一阵轻松?
文章中提到他 '顿时感到一阵轻松,因为他终于找到了它们',所以他感到轻松的原因是找到了文件。
文章中提到他 '顿时感到一阵轻松,因为他终于找到了它们',所以他感到轻松的原因是找到了文件。
“倾盆大雨顿时而至”说明了什么?
Read this passage:
天空乌云密布,雷声滚滚。突然,一道闪电划破夜空,紧接着倾盆大雨顿时而至。人们纷纷寻找避雨的地方。
“倾盆大雨顿时而至”说明了什么?
“顿时”在这里强调了雨来得非常迅速和突然。
“顿时”在这里强调了雨来得非常迅速和突然。
听众们“顿时红了眼眶”是因为什么?
Read this passage:
她在演讲中提到了一个非常感人的故事。听众们听到这个故事后,许多人都顿时红了眼眶,深深地被感动了。
听众们“顿时红了眼眶”是因为什么?
文章提到“一个非常感人的故事”,并且听众“深深地被感动了”,所以他们红了眼眶是因为故事感人。
文章提到“一个非常感人的故事”,并且听众“深深地被感动了”,所以他们红了眼眶是因为故事感人。
她听到这个不幸的消息,脸色___变得苍白。
“顿时”强调的是瞬间发生的、突然的变化。句中描述听到坏消息后脸色瞬间变白,符合“顿时”的语境。
他刚一说完,在场的所有人都___陷入了沉思。
“顿时”表示在某个动作或事件发生后,紧接着就发生了另一个动作或状态,并且这个转变是迅速的。此处表示说完话后,大家立刻陷入沉思。
看到久别重逢的亲人,她的眼中___充满了泪水。
“顿时”强调的是感情或状态在瞬间爆发或改变。看到亲人后,眼泪立刻充满了眼眶,符合“顿时”的用法。
“他走进屋子,顿时感到一阵暖意。”这句话使用“顿时”是正确的。
“顿时”可以表示瞬间的感受或情况发生。走进屋子立刻感受到暖意,是正确的用法。
“经过长时间的努力,他顿时成功了。”这句话使用“顿时”是正确的。
“顿时”表示瞬间发生,不适用于描述长时间努力后才达成的结果。此处应使用“最终”、“终于”等词。
“下了一整天的雨,天色顿时亮了起来。”这句话使用“顿时”是正确的。
“顿时”指瞬间的、突然的转变,而下了一整天雨后天色通常是逐渐变亮,不是“顿时”亮起来。用“渐渐”或“慢慢”更合适。
Listen for how his expression changed upon hearing the news.
What happened to the crowd when the alarm sounded?
How did he react when the question was raised?
Read this aloud:
她的话让气氛顿时轻松了许多。
Focus: 顿时 (dùn shí)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看到旧友,他顿时感到一阵温暖。
Focus: 感到 (gǎn dào)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
经过一番思考,他顿时明白了事情的真相。
Focus: 真相 (zhēn xiàng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 84 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.