夫人
夫人 in 30 Sekunden
- A formal noun meaning 'Mrs.' or 'Madam' used for married women in high-status or official contexts.
- Used as a title (Surname + 夫人) or to refer to one's own wife formally (我夫人).
- Common in diplomacy (First Lady), historical dramas, and formal social invitations.
- More formal than '太太' (Tàitai) and '妻子' (Qīzi); should be avoided in very casual settings.
- Etymological Roots
- The character 夫 (fū) originally depicted a man with a hairpin, signifying adulthood and the role of a husband, while 人 (rén) means person. Together, they signify the 'person of the husband,' but the term evolved into a title of honor.
这位是王夫人,她是这次慈善晚宴的主办者。(This is Mrs. Wang; she is the organizer of this charity gala.)
- Register and Tone
- The register is strictly formal. You would rarely call your own wife 夫人 in private unless you were joking or being playfully archaic. However, in a public speech, a man might refer to his wife as '我夫人' to show humility and respect to the audience.
总统夫人访问了当地的一所小学。(The President's wife [First Lady] visited a local elementary school.)
- Standard Pattern
- [Surname] + 夫人 (e.g., 李夫人 - Mrs. Li). This is used for both direct address and third-person reference.
请允许我向您介绍我夫人。(Please allow me to introduce my wife to you.)
- Possessive Usage
- When referring to the wife of a specific person, use [Person's Name/Title] + 的 + 夫人. Example: 大使的夫人 (The Ambassador's wife).
诚邀王先生及夫人光临晚宴。(We cordially invite Mr. Wang and his wife to attend the dinner.)
- Verb Pairing
- Common verbs used with 夫人 include 陪同 (péitóng - to accompany), 介绍 (jièshào - to introduce), and 称呼 (chēnghu - to call/address).
- News and Media
- In CCTV news broadcasts (新闻联播), 夫人 is used whenever the spouse of a visiting head of state is mentioned. It is the language of diplomacy.
“夫人,这件礼服非常适合您的气质。” (Madam, this gown suits your temperament perfectly.)
- Literature and Art
- In translated Western literature, 'Mrs. Dalloway' becomes 《达洛维夫人》. The term is used to preserve the formal social structure of the original text.
让我们欢迎张总及其夫人入场。(Let us welcome CEO Zhang and his wife to the stage.)
- Over-Formality
- Calling a friend's wife '李夫人' during a casual dinner might make everyone feel uncomfortable. In such cases, 太太 (tài tai) or simply her name is much better.
Incorrect: 他的夫人在超市买菜。(His madam is buying vegetables at the supermarket.) - Too formal for the context.
- Confusion with 女士 (Nǚshì)
- 女士 is 'Ms.' or 'Lady' and is neutral regarding marital status. Use 女士 in professional business settings if you are unsure of a woman's marital status or if she prefers a professional identity over a domestic title.
Wait! Don't use 夫人 for your own wife when talking to your mom!
- 太太 (Tàitai)
- The most direct alternative to 'Mrs.' It is less formal than 夫人 but more formal than 老婆. It is the standard way to address a married woman in social settings in Taiwan, Hong Kong, and among middle-class urbanites in mainland China.
- 妻子 (Qīzi)
- The standard, neutral term for 'wife' used in legal documents, formal writing, and general conversation. It focuses on the biological/legal relationship rather than the social title.
- 老婆 (Lǎopó)
- The colloquial, affectionate term for 'wife.' Used between husbands and wives or among close friends. Using 夫人 instead of 老婆 in a casual setting would be very strange.
Comparison:
- 老婆 (Casual/Sweet)
- 妻子 (Neutral/Standard)
- 太太 (Social/Polite)
- 夫人 (Formal/Honored)
- 女士 (Nǚshì)
- The best alternative when you want to be respectful but neutral about marital status. It is the equivalent of 'Ms.' or 'Lady' and is the standard for professional business communication.
Example: “王夫人” vs “王女士”
The first implies she is the wife of Mr. Wang; the second acknowledges her as an individual.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In ancient times, the number of 'furen' an emperor could have was strictly regulated. It wasn't just a name, but a legal rank with a specific salary and duties.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ren' like the English 'run'.
- Using the wrong tone for 'fu' (it must be 1st tone, high and level).
- Giving the second syllable too much emphasis in casual speech.
- Confusing 'fu' with 'hu' (a common dialectal variation).
- Mixing up the 'r' sound with a 'z' sound.
Schwierigkeitsgrad
The characters are simple and taught early on.
Both characters have few strokes and are easy to memorize.
Requires understanding of social register to avoid sounding awkward.
Distinct pronunciation makes it easy to recognize.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Title placement
Always place the surname before the title: 王夫人.
Measure word for people
Use ‘位’ (wèi) instead of ‘个’ (gè) for respect: 一位夫人.
Possessive pronouns with titles
‘我夫人’ (my wife) is common in formal speech.
Conjunctions in formal lists
Use ‘及其’ (and his/her) in formal writing: 经理及其夫人.
Direct address
‘夫人’ can be used alone as a respectful vocative.
Beispiele nach Niveau
她是居里夫人。
She is Madame Curie.
Simple Subject + Verb + Title structure.
王夫人很有名。
Mrs. Wang is very famous.
Surname + Title + Adjective.
这位是他的夫人。
This is his wife.
Using '夫人' to mean 'wife' in a polite introduction.
夫人,您好!
Hello, Madam!
Direct address with respect.
我不认识那位夫人。
I don't know that lady.
Negative sentence with '夫人' as the object.
夫人喜欢喝茶。
The madam likes to drink tea.
Simple Subject + Verb + Object.
请问,您是林夫人吗?
Excuse me, are you Mrs. Lin?
Question using the '吗' particle.
这是夫人的猫。
This is the lady's cat.
Possessive '的' construction.
总统夫人今天很忙。
The President's wife is very busy today.
Compound noun '总统夫人'.
张夫人和她的孩子在花园里。
Mrs. Zhang and her children are in the garden.
Conjunction '和' used with titles.
我们要给王夫人写一封信。
We need to write a letter to Mrs. Wang.
Preposition '给' indicating the recipient.
那位夫人的衣服很漂亮。
That lady's clothes are very beautiful.
Possessive structure with an adjective.
请帮我把这个交给李夫人。
Please help me give this to Mrs. Li.
Imperative sentence with '交给'.
林夫人是一个非常亲切的人。
Mrs. Lin is a very kind person.
Descriptive sentence with '是一个...的人'.
你见过校长的夫人吗?
Have you seen the principal's wife?
Present perfect aspect with '见过'.
夫人请大家喝咖啡。
The madam invites everyone to drink coffee.
Verb '请' meaning to invite or treat.
我夫人由于身体不适,未能出席今天的晚宴。
My wife was unable to attend today's dinner due to health reasons.
Formal use of '我夫人' and '未能'.
在正式场合,称呼对方的妻子为“夫人”是非常得体的。
In formal occasions, addressing the other party's wife as 'Madam' is very appropriate.
Using '称呼...为...' structure.
大使夫人对当地的文化非常感兴趣。
The Ambassador's wife is very interested in the local culture.
Prepositional phrase '对...感兴趣'.
这位夫人不仅优雅,而且非常有智慧。
This lady is not only elegant but also very wise.
Correlative conjunction '不仅...而且...'.
我们要尊重每一位夫人的意见。
We must respect the opinions of every lady.
Measure word '位' for people in a respectful context.
虽然她是董事长夫人,但她工作非常努力。
Although she is the Chairman's wife, she works very hard.
Conjunction '虽然...但...'.
请向您的夫人转达我的问候。
Please convey my greetings to your wife.
Formal phrase '转达...的问候'.
居里夫人两次获得了诺贝尔奖。
Madame Curie won the Nobel Prize twice.
Using '夫人' as part of a historical name.
在《红楼梦》中,王夫人是荣国府的重要人物。
In 'Dream of the Red Chamber', Madam Wang is a key figure in the Rongguo Mansion.
Contextual usage in classical literature.
作为第一夫人,她致力于改善儿童的教育环境。
As First Lady, she is dedicated to improving the educational environment for children.
Using '作为' (as) to define a role.
那个时代的贵族夫人通常不参与公共事务。
Noble ladies of that era usually did not participate in public affairs.
Noun phrase '贵族夫人' (noble lady).
他总是以“夫人”来称呼他的爱妻,显得十分儒雅。
He always addresses his beloved wife as 'Madam,' which appears very scholarly and refined.
Adverbial '以...来' indicating method.
这份邀请函是专门发给史密斯先生及其夫人的。
This invitation is specifically sent to Mr. Smith and his wife.
Formal conjunction '及其' (and his/her).
虽然这种称呼有些过时,但在某些社交圈依然流行。
Although this form of address is somewhat dated, it remains popular in certain social circles.
Contrast '过时' (dated) vs '流行' (popular).
将军夫人在战争期间表现出了极大的勇气。
The General's wife showed great courage during the war.
Verb '表现出' (to manifest/show).
你不能随意称呼一位单身女性为“夫人”。
You cannot casually address a single woman as 'Madam'.
Modal verb '不能' indicating prohibition.
其夫人不仅是他的生活伴侣,更是他事业上的得力助手。
His wife is not only his life partner but also a capable assistant in his career.
Use of '其' (his/her) and '更是' (even more so).
这种称谓在当代语境下,往往带有一种尊贵的仪式感。
In a contemporary context, this appellation often carries a sense of distinguished ritual.
Abstract noun '语境' (context) and '称谓' (appellation).
关于“夫人”一词的社会学演变,学界有许多不同的见解。
Regarding the sociological evolution of the term 'Furen,' there are many different insights in academia.
Complex noun phrase with '关于' (regarding).
在外交礼仪中,对夫人的座次安排有着极其严格的规定。
In diplomatic etiquette, there are extremely strict regulations for the seating arrangements of spouses.
Structure '对...有着...规定'.
即便是在非正式场合,他也习惯性地称呼她为夫人。
Even in informal settings, he habitually calls her 'Madam'.
Conjunction '即便' (even if/even though).
这位夫人以其卓越的慈善事业赢得了国际社会的赞誉。
This lady has won the praise of the international community for her outstanding philanthropic work.
Prepositional phrase '以其' (with her).
在古典文学中,夫人的形象往往象征着家庭的稳定与权威。
In classical literature, the image of the 'Madam' often symbolizes family stability and authority.
Verb '象征' (to symbolize).
她那雍容华贵的举止,让人不禁想起古代的王侯夫人。
Her elegant and poised demeanor inevitably reminds one of the wives of ancient princes and marquises.
Idiom-like description '雍容华贵'.
从《周礼》的严苛等级到现代的外交称谓,夫人一词见证了千年礼制的变迁。
From the strict hierarchy of the 'Rites of Zhou' to modern diplomatic titles, the term 'Furen' has witnessed the changes in the ritual system over millennia.
Complex sentence with '从...到...' and '见证'.
在某些语境下,这种称呼可能被视为对女性主体性的一种消解。
In certain contexts, this form of address might be seen as a dissolution of female subjectivity.
Passive voice '被视为' (be seen as) with academic terminology.
这种看似陈旧的称呼,在特定阶层中依然发挥着维系社交边界的功能。
This seemingly outdated appellation still functions to maintain social boundaries within specific classes.
Participial phrase '看似陈旧的'.
尽管时代更迭,夫人这一称谓所蕴含的尊崇感却始终未曾磨灭。
Despite the changing times, the sense of reverence contained within the title 'Furen' has never been extinguished.
Conjunction '尽管...却...' with formal '未曾'.
她对“夫人”这一角色的诠释,既符合传统期待,又不失现代女性的独立。
Her interpretation of the role of 'Madam' both meets traditional expectations and retains the independence of a modern woman.
Balanced sentence with '既...又...'.
在翻译西方史诗时,如何恰如其分地转化“Lady”与“Madam”为“夫人”是一门艺术。
When translating Western epics, how to appropriately transform 'Lady' and 'Madam' into 'Furen' is an art form.
Subject clause starting with '如何'.
该词在法律文书中的缺失,恰恰反映了现代法律对个体身份的平等界定。
The absence of this term in legal documents precisely reflects the equal definition of individual identity in modern law.
Adverb '恰恰' (precisely) for emphasis.
文人笔下的“夫人”,往往是集美德与哀怨于一身的复杂矛盾体。
The 'Madam' depicted by literati is often a complex and contradictory entity, embodying both virtue and resentment.
Descriptive phrase '集...于一身'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A very formal way to refer to one's own wife in public.
我夫人今天没来。
— A very respectful way to refer to the listener's wife.
您夫人最近好吗?
— An even more formal and honorific way to refer to someone else's wife.
尊夫人真是多才多艺。
— A strategy of achieving political or business goals by networking through the wives of powerful men.
他试图走夫人路线来获得支持。
— The official office of the First Lady in a government.
第一夫人办公室发布了声明。
— The wife of a dean or hospital president.
院长夫人正在招待客人。
— Addressing a group of high-status married women.
各位夫人,请这边请。
— The wife of a consul.
领事夫人举办了义卖活动。
— The wife of a professor.
教授夫人也是一位学者。
— An archaic term for a midwife or woman helper, rarely used now.
这是古书里的说法。
Wird oft verwechselt mit
Means 'woman' in general; lacks the marital status and high status of 夫人.
Sounds similar (fùrén) but means 'rich person.' Watch the tones!
Sounds similar (fúrén) but means 'to convince people.'
Redewendungen & Ausdrücke
— To lose one's wife and lose one's soldiers—to suffer a double loss in an attempt to trick someone.
他的投资失败了,真是赔了夫人又折兵。
Common— A titled lady in imperial China who received her title through a formal decree (Gao Ming).
在古代,只有高官的妻子才能被称为诰命夫人。
Historical— Referring to influence or power gained through marriage or female relatives (nepotism).
他靠夫人裙带关系才当上了经理。
Informal/Critical— A lady who assists in dressing or formal appearance (rare).
这在古礼中有所记载。
Archaic— A lady from a prestigious and large family.
她举止端庄,一看就是大家夫人。
Literary— The wife of a first-rank official in imperial China.
她后来被封为一品夫人。
Historical— A wife who is a great help to her husband's career.
他能有今天的成就,全靠他的内助夫人。
Polite— The wife of a bandit leader (often kidnapped).
电影里,他抢了那个女孩做压寨夫人。
Colloquial/Literary— A virtuous and helpful wife.
张先生有一位贤内助夫人。
Formal/Polite— Politics influenced by the wives of leaders.
这种夫人政治在历史上很常见。
Academic/JournalisticLeicht verwechselbar
Both mean Mrs.
太太 is more common for social 'Mrs.' while 夫人 is for formal/high-status 'Madam.'
张太太 (Social) vs. 第一夫人 (Formal).
Both are respectful titles for women.
女士 is neutral about marriage; 夫人 implies the woman is married.
李女士 (Professional) vs. 李夫人 (Formal/Married).
Both mean wife.
妻子 is the relational name; 夫人 is the social title.
我的妻子 (Neutral) vs. 我夫人 (Formal).
Both are titles for women.
小姐 is for young/unmarried women; 夫人 is for married women.
王小姐 (Miss) vs. 王夫人 (Mrs.).
Both mean spouse.
爱人 is a socialist-era term for 'spouse'; 夫人 is more traditional/formal.
这是我的爱人 (Mainland/Neutral) vs. 这是我夫人 (Formal).
Satzmuster
这是[Name]夫人。
这是王夫人。
[Name]夫人喜欢[Action]。
林夫人喜欢喝茶。
我夫人未能[Action]。
我夫人未能参加晚会。
作为[Role]夫人,她[Action]。
作为大使夫人,她很忙。
对夫人的[Noun]有着严格的[Noun]。
对夫人的安排有着严格的规定。
[Concept]见证了夫人这一称谓的[Noun]。
历史见证了夫人这一称谓的演变。
请向[Name]夫人转达我的问候。
请向李夫人转达我的问候。
他以[Term]来称呼他的夫人。
他以尊夫人来称呼他的夫人。
Wortfamilie
Substantive
Verwandt
So verwendest du es
High in formal/literary/historical contexts; Low in casual daily speech.
-
Using 夫人 for a young girl.
→
Use 小姐 or her name.
夫人 implies a married status and a certain level of maturity and social standing.
-
Calling your own wife 夫人 to your parents.
→
Use her name or 'my wife'.
It sounds too formal and distant for family members; it's like calling your wife 'The Honorable Madam' to your mom.
-
Using the wrong tone: fùrén.
→
fūrén.
fùrén means 'rich person' (富人), which is a completely different word.
-
Using 夫人 in a casual text message.
→
Use 太太 or her name.
It creates a strange, overly stiff atmosphere in casual digital communication.
-
Thinking 夫人 is the only word for wife.
→
Learn 妻子, 太太, and 老婆.
Each word has a specific social 'slot'; using the wrong one shows a lack of cultural nuance.
Tipps
When in doubt, use 女士
If you aren't sure if a woman is married or if the situation is formal enough for 夫人, use 女士 (Nǚshì). It is always safe and respectful.
Mind the Tones
Make sure 'fū' is first tone. If you say 'fù' (4th tone), it might sound like 'rich' (富), changing the meaning to 'rich person' (富人).
Historical Context
When watching historical shows, notice that the 'Main Wife' is called 夫人 while concubines have different titles. This shows the status the word carries.
Formal Invitations
If you are inviting a couple, use '先生及夫人' (Mr. and Mrs.). This is the most professional way to write it.
Giving Face
Using 夫人 to refer to a business partner's wife is a great way to show you are sophisticated and respect their family.
Learn the Compounds
Words like 第一夫人 (First Lady) are essential for reading international news.
Formal News
Listen to CCTV-4 (International) news. You will hear 夫人 used frequently during state visits.
Measure Words
Always pair 夫人 with 位 (wèi) to maintain the respectful tone of the word.
Regional Differences
In Taiwan, 太太 is used much more broadly than in mainland China. In the mainland, 夫人 is kept for high-level formality.
Relational vs. Title
Remember: 妻子 is what she IS to her husband; 夫人 is how she is ADDRESSED by the world.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Fu' (夫) as a man with a bar over his head (a hairpin), and 'Ren' (人) as a person. The 'husband's person' is his prestigious wife.
Visuelle Assoziation
Imagine a woman in a formal evening gown at a diplomatic gala; this is the 'furen' image.
Word Web
Herausforderung
Try to find three historical Chinese figures whose names end in '夫人' (e.g., 居里夫人, 蒋夫人, 冼夫人).
Wortherkunft
The term dates back to the Zhou Dynasty (c. 1046–256 BC). In the 'Rites of Zhou,' it was used to define specific ranks of wives for the Emperor and high-ranking lords.
Ursprüngliche Bedeutung: The wife of a high official or a feudal lord.
Sino-Tibetan (Chinese)Kultureller Kontext
Be careful not to use it for single women, and be aware that in modern professional contexts, '女士' (Nǚshì) is often preferred to emphasize professional identity over marital status.
In English, 'Mrs.' is used for any married woman. In Chinese, 夫人 is much more selective and formal, closer to 'Madam' in a government context.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Diplomatic Events
- 总统夫人
- 第一夫人
- 欢迎夫人
- 陪同夫人
Formal Invitations
- 及夫人
- 携夫人
- 请夫人光临
- 张先生夫人
Historical Dramas
- 参见夫人
- 夫人请坐
- 大夫人
- 二夫人
Formal Introductions
- 这是我夫人
- 向夫人问好
- 尊夫人
- 介绍夫人
Luxury Retail
- 夫人请看
- 适合夫人
- 夫人慢走
- 欢迎夫人
Gesprächseinstiege
"您夫人今天怎么没和您一起来?"
"居里夫人是我最崇拜的科学家之一。"
"在你们国家,怎么称呼部长的妻子?也是叫夫人吗?"
"我夫人非常喜欢这幅画。"
"请问,林夫人在家吗?"
Tagebuch-Impulse
描述一次你见到某位夫人的正式场合,你的感受是什么?
你认为‘夫人’这个称呼在现代社会是否已经过时?为什么?
如果你要向总统夫人写一封信,你会讨论什么话题?
比较‘夫人’、‘太太’和‘妻子’在不同语境下的用法。
写一个关于古代‘诰命夫人’的小故事。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but only in extremely formal situations like a diplomatic dinner or a formal introduction to a high-ranking official. In daily life, it would sound like you are joking or being very old-fashioned. Use '老婆' or '妻子' instead.
Think of '太太' as 'Mrs.' and '夫人' as 'Madam.' '太太' is used for friends, neighbors, and general social interactions. '夫人' is used for the wives of presidents, ambassadors, or in historical contexts. '夫人' is one level higher in formality.
Yes, it is very common in official news (like referring to the First Lady) and in formal business environments. However, '爱人' and '妻子' are more common for general purposes.
It is always translated as '居里夫人' (Jūlǐ Fūrén). This is the standard way to translate the names of famous women who are known by the title 'Madame' or 'Mrs.' in history.
No. By definition, '夫人' refers to a married woman. For an unmarried woman, use '小姐' (Miss) or the more neutral '女士' (Ms./Lady).
You should use '位' (wèi), which is the respectful measure word for people. For example, '一位高贵的夫人' (A noble lady). Using '个' (gè) is grammatically possible but less respectful.
Some modern perspectives view it as outdated because it defines a woman's identity through her husband. In professional settings, many women prefer '女士' (Nǚshì). However, in formal etiquette and diplomacy, '夫人' remains the standard respectful term.
In ancient China, '夫人' was a specific rank for the wives of lords and high officials. Dramas use it to accurately reflect the social hierarchy and formal speech of those times.
Using '[Husband's Surname]夫人' followed by '收' (shōu) or '亲启' (qīn qǐ) is very formal and polite. For example: '王夫人亲启'.
Mostly, yes. But it can also mean 'Madam' or 'Lady' as a general title of respect for an older, distinguished woman, even if her specific relationship to a husband isn't the focus of the sentence.
Teste dich selbst 192 Fragen
Write a formal sentence introducing your wife to a business partner using 夫人.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mrs. Wang is very interested in Chinese history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note inviting Mr. Li and his wife to a party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom '赔了夫人又折兵' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'First Lady' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Madam, this way please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 太太 and 夫人 in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Madame Curie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The General's wife is very brave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a colleague how his wife is doing using a formal title.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noble ladies often attend balls.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening addressing 'Mrs. Smith'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My wife cannot come today.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the historical role of a Furen in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Ambassador and his wife arrived together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '董事长夫人'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This gift is for the Madame.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'Furen' in a period drama.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a virtuous wife.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The First Lady office is in that building.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your spouse to a high-ranking official using 夫人.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a waiter at a luxury hotel where 'Mrs. Zhang' is.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment a colleague's wife using '尊夫人'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Madame Curie is a great scientist.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a couple formally: 'Mr. Wang and wife, please come in.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to buy a gift for the Ambassador's wife.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is Mrs. Lin at home?' (Formal)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The First Lady arrived at the airport.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why you used '夫人' instead of '太太'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay a historical character addressing a clan matriarch.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My wife is not feeling well today.' (Formal)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That lady's dress is very beautiful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the First Lady's office.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please convey my regards to your wife.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is the Chairman's wife.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are waiting for Mrs. Smith.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The Madame likes this tea.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a photo of the General's wife.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Every lady in this room is important.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Madam, please have some coffee.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: A host announces: '让我们欢迎王先生及夫人!' Who is entering?
Scenario: A man says: '我夫人今天有点感冒。' Why is his wife missing?
Scenario: A news reporter says: '第一夫人访问了孤儿院。' Where did she go?
Scenario: A servant in a drama says: '夫人请您过去。' What does the speaker want?
Scenario: A man says: '请向尊夫人问好。' What is he doing?
Scenario: A woman is introduced as '大使夫人'. What is her husband's job?
Scenario: Someone mentions '居里夫人'. What field is she in?
Scenario: A person says: '这位夫人气质不凡。' What is being complimented?
Scenario: You hear '董事长夫人也出席了。' Who else is at the event?
Scenario: Someone says: '夫人,您的车已经准备好了。' What is ready?
Scenario: A man says: '我代表我夫人谢谢大家。' Who is he thanking everyone for?
Scenario: You hear '诰命夫人'. What period is likely being discussed?
Scenario: Someone says: '林夫人是个热心肠。' What is Mrs. Lin's personality?
Scenario: A clerk says: '夫人,这件衣服很适合您。' Where is the clerk?
Scenario: You hear '第一夫人办公室发表了声明。' What happened?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
夫人 is the 'gold standard' of formal addresses for married women in Chinese. Use it when you want to show maximum respect or when navigating high-level social, diplomatic, or historical contexts. Example: '王夫人' (Mrs. Wang) sounds much more distinguished than '王太太'.
- A formal noun meaning 'Mrs.' or 'Madam' used for married women in high-status or official contexts.
- Used as a title (Surname + 夫人) or to refer to one's own wife formally (我夫人).
- Common in diplomacy (First Lady), historical dramas, and formal social invitations.
- More formal than '太太' (Tàitai) and '妻子' (Qīzi); should be avoided in very casual settings.
When in doubt, use 女士
If you aren't sure if a woman is married or if the situation is formal enough for 夫人, use 女士 (Nǚshì). It is always safe and respectful.
Mind the Tones
Make sure 'fū' is first tone. If you say 'fù' (4th tone), it might sound like 'rich' (富), changing the meaning to 'rich person' (富人).
Historical Context
When watching historical shows, notice that the 'Main Wife' is called 夫人 while concubines have different titles. This shows the status the word carries.
Formal Invitations
If you are inviting a couple, use '先生及夫人' (Mr. and Mrs.). This is the most professional way to write it.
Beispiel
这位是李先生的夫人。
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
百日宴
A2Das '百日宴' ist ein traditionelles chinesisches Bankett, das den 100. Tag nach der Geburt eines Babys feiert.
一对
A2Ein Paar zusammengehöriger Dinge oder ein Menschenpaar.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2Anrede; Bezeichnung. In der chinesischen Kultur ist die richtige Anrede entscheidend für den Respekt.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2Ein Kind oder ein Haustier adoptieren.
收养
B1Ein Kind rechtlich adoptieren.
养女
A2Adoptivtochter. Ein Mädchen, das von Eltern aufgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.
养子
A2Ein Adoptivsohn. Ein Junge, der von Eltern großgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.